在哥滕哈芬被摧毀之前,這裏是傷員的收容點,然後傷員被轉送到內陸的村子裏麵。其他部隊則穿過這裏走向自己新的戰鬥的地點。海拉是離哥滕哈芬大約50公裏的城市。
我們沿路問著那些士兵關於我們師的情況,但是沒有人知道或是看到過我們師的士兵。有人建議我們去一趟部隊調度中心,但是當我們到了那裏時,我們看到了那些軍官們已經忙得不可開交了,我們最後還是沒能有機會開口問。有謠言從難民中傳來:一艘很大的輪船幾天前被擊沉了,幾乎可以肯定是被魚雷擊沉的。那艘輪船上滿是剛剛逃離戰區的難民。我們可以想像到當船在冰冷的暗夜裏沉沒時的恐怖。
這樣的壞消息從來是不公布的,但是不管怎樣還是傳到了這裏。那艘被擊沉的船的名字據說叫做威爾海姆-古斯特洛夫號。
我們依舊得不到關於我們師的任何消息。我們被編入了一個臨時營,負責防守澤波鎮的西麵。
我們在離海岸線大約30公裏的地方構建起自己的戰壕。我們不知道敵人從哪裏來,但是看起來我們都麵向著錯誤的方向。所有的反坦克炮和防空火炮都瞄準著西麵和西南麵——我們唯一的撤退方向。我不太懂——但是這並沒有區別。這不是我們第一次不明白戰局了,顯然別人已經替我們著想了。
除了擠滿所有農舍的難民,這裏的生活總體還算可以。那些普魯士的農夫們繼續保持著他們慣有的井井有條,盡管此時他們的臉上流露出明顯的焦慮神情。未來的日子看起來是黯淡的,明天或許會更加艱難。雖然上麵有命令要大家振作起來,雖然在這樣的逃亡裏麵人們繼續努力保持著原來的生活節奏,這些普魯士的農場主已經悄悄地開始清理自己的財產了。為了不讓這些財產落到俄國人的手裏,農夫們已經屠宰了大量的牲畜作為難民的食物,這在後來證明是明智的。不久之後,許多剩下的牲畜都因為戰亂而凍死或餓死在了農場裏。
雖然現在大家都需要幹各種各樣的活和不停地輪流站崗,但是我們的糧食不再受到定量限製,大家的身體都開始恢復了起來。飯食中的肉類對我們的身體恢復起到了巨大的作用,我們將那些肉食都最大限度地消化了,就如同戰爭把一切東西都消化了一樣。
格蘭德斯克已經回到了自己的老本行,在幾個平民誌願者的協助下,他在這裏開設了一個巨大的露天廚房。現在有兩輛卡車穿梭在澤波鎮、哥滕哈芬和但澤港之間,這兩輛卡車把彈藥運送到這裏的前線。雖然時不時有空襲,但是總體來說這裏的安靜還是有些令人驚訝。這樣的安靜似乎與1945年初的嚴峻局勢一點也不協調。現在甚至連寒冷都減弱了,我們正在做著一些閑散的事情好讓自己的注意力能夠從即將到來的戰事上轉移開來。
在1945年2月的一天,一支我們原以為不存在了的部隊邀請我們到哥滕哈芬去駐防。我們大德意誌師已經有幾個分部在那裏重新聚集了,並準備開到西部去。一切似乎都在好轉起來,我們和臨時營的戰友們道了別就離開了。格蘭德斯克非常遺憾地離開了他已經管理得井井有條的廚房。這一次的調防讓我們從一場可怕的災難中脫離了出來,不久後,俄國坦克就從西麵向我們原來的陣地開來,我們精心構築的防禦工事在蘇軍瘋狂的炮火中被摧毀了。我們的臨時營頂住了蘇軍第一輪的進攻,但是陣地後來還是被蘇軍攻占了。俄國人雖然也蒙受了驚人的損失,但還是像以往一樣,這些損失對於他們而言似乎微不足道。在蘇軍對那個臨時營陣地的進攻中,整個營幾乎所有的官兵都陣亡了。
我們在哥滕哈芬等候命令,遠方的炮火已經變得越來越激烈了。俄國人的先頭部隊已經滲透到了離城市隻有10公裏的地方,我們那些後撤的部隊正在進行著慘烈的戰鬥。那些從郊外向哥滕哈芬鎮逃亡的難民們不得不穿過蘇軍雨點一般的炮火,不少人被炸死了。在海上的德國戰艦正在向那些蘇軍的先頭部隊開火。腳下的大地劇烈地抖動著,一些還沒有脫落的窗戶玻璃此時都碎掉了。
我們試圖召集那些跑到這裏的驚恐的難民們,他們想到海拉港登船離開這裏。這時那些撤退的部隊也到達了這裏,這意味著我們的炮擊並沒有阻止住敵人的進攻。這裏再次被那種瘋狂的恐慌籠罩著,那些潮水般隨處亂跑的難民將這裏最後一點點的秩序也摧毀掉了。雖然接到了登船撤退的命令,我們還是集合起來前往澤波鎮去堵住那裏被突破的陣地。
我們離開了一片混亂的哥滕哈芬。大家口幹舌燥,滿腔憤怒地爬上了一些拉我們去陣地的民用小轎車。透過關得死死的車窗,我們死死地盯著天空,這時我們的耳中傳來了俄國飛機的聲音,它們聽起來就像是一群嗡嗡叫的黃蜂。
我們在一個叫布羅塞的鎮子跳下了車,直接跳進了一片瓦礫堆裏。這個鎮子裏到處都是巨大的爆炸聲。那些俄國飛機正在用火箭彈和炸彈轟炸著這裏。那些俄國飛機飛得是如此之低,以至我們都可以看到飛行員的臉。當這些飛機飛走之後,我們又回到了那些快散架的民用轎車裏在飛揚的灰塵裏繼續前進。前麵的道路上到處都是炸毀的車輛,我們好幾次都不得不下來把道路清理出來。我們不得不繞過一些巨大的彈坑,否則我們的汽車將可能整個掉在那些深深的彈坑裏麵。我們拿著自己的反坦克火箭筒在一個小村子邊跳了下來,可以聽到在南麵大約10分鍾路程的地方傳來大炮的聲音。
我們沿路問著那些士兵關於我們師的情況,但是沒有人知道或是看到過我們師的士兵。有人建議我們去一趟部隊調度中心,但是當我們到了那裏時,我們看到了那些軍官們已經忙得不可開交了,我們最後還是沒能有機會開口問。有謠言從難民中傳來:一艘很大的輪船幾天前被擊沉了,幾乎可以肯定是被魚雷擊沉的。那艘輪船上滿是剛剛逃離戰區的難民。我們可以想像到當船在冰冷的暗夜裏沉沒時的恐怖。
這樣的壞消息從來是不公布的,但是不管怎樣還是傳到了這裏。那艘被擊沉的船的名字據說叫做威爾海姆-古斯特洛夫號。
我們依舊得不到關於我們師的任何消息。我們被編入了一個臨時營,負責防守澤波鎮的西麵。
我們在離海岸線大約30公裏的地方構建起自己的戰壕。我們不知道敵人從哪裏來,但是看起來我們都麵向著錯誤的方向。所有的反坦克炮和防空火炮都瞄準著西麵和西南麵——我們唯一的撤退方向。我不太懂——但是這並沒有區別。這不是我們第一次不明白戰局了,顯然別人已經替我們著想了。
除了擠滿所有農舍的難民,這裏的生活總體還算可以。那些普魯士的農夫們繼續保持著他們慣有的井井有條,盡管此時他們的臉上流露出明顯的焦慮神情。未來的日子看起來是黯淡的,明天或許會更加艱難。雖然上麵有命令要大家振作起來,雖然在這樣的逃亡裏麵人們繼續努力保持著原來的生活節奏,這些普魯士的農場主已經悄悄地開始清理自己的財產了。為了不讓這些財產落到俄國人的手裏,農夫們已經屠宰了大量的牲畜作為難民的食物,這在後來證明是明智的。不久之後,許多剩下的牲畜都因為戰亂而凍死或餓死在了農場裏。
雖然現在大家都需要幹各種各樣的活和不停地輪流站崗,但是我們的糧食不再受到定量限製,大家的身體都開始恢復了起來。飯食中的肉類對我們的身體恢復起到了巨大的作用,我們將那些肉食都最大限度地消化了,就如同戰爭把一切東西都消化了一樣。
格蘭德斯克已經回到了自己的老本行,在幾個平民誌願者的協助下,他在這裏開設了一個巨大的露天廚房。現在有兩輛卡車穿梭在澤波鎮、哥滕哈芬和但澤港之間,這兩輛卡車把彈藥運送到這裏的前線。雖然時不時有空襲,但是總體來說這裏的安靜還是有些令人驚訝。這樣的安靜似乎與1945年初的嚴峻局勢一點也不協調。現在甚至連寒冷都減弱了,我們正在做著一些閑散的事情好讓自己的注意力能夠從即將到來的戰事上轉移開來。
在1945年2月的一天,一支我們原以為不存在了的部隊邀請我們到哥滕哈芬去駐防。我們大德意誌師已經有幾個分部在那裏重新聚集了,並準備開到西部去。一切似乎都在好轉起來,我們和臨時營的戰友們道了別就離開了。格蘭德斯克非常遺憾地離開了他已經管理得井井有條的廚房。這一次的調防讓我們從一場可怕的災難中脫離了出來,不久後,俄國坦克就從西麵向我們原來的陣地開來,我們精心構築的防禦工事在蘇軍瘋狂的炮火中被摧毀了。我們的臨時營頂住了蘇軍第一輪的進攻,但是陣地後來還是被蘇軍攻占了。俄國人雖然也蒙受了驚人的損失,但還是像以往一樣,這些損失對於他們而言似乎微不足道。在蘇軍對那個臨時營陣地的進攻中,整個營幾乎所有的官兵都陣亡了。
我們在哥滕哈芬等候命令,遠方的炮火已經變得越來越激烈了。俄國人的先頭部隊已經滲透到了離城市隻有10公裏的地方,我們那些後撤的部隊正在進行著慘烈的戰鬥。那些從郊外向哥滕哈芬鎮逃亡的難民們不得不穿過蘇軍雨點一般的炮火,不少人被炸死了。在海上的德國戰艦正在向那些蘇軍的先頭部隊開火。腳下的大地劇烈地抖動著,一些還沒有脫落的窗戶玻璃此時都碎掉了。
我們試圖召集那些跑到這裏的驚恐的難民們,他們想到海拉港登船離開這裏。這時那些撤退的部隊也到達了這裏,這意味著我們的炮擊並沒有阻止住敵人的進攻。這裏再次被那種瘋狂的恐慌籠罩著,那些潮水般隨處亂跑的難民將這裏最後一點點的秩序也摧毀掉了。雖然接到了登船撤退的命令,我們還是集合起來前往澤波鎮去堵住那裏被突破的陣地。
我們離開了一片混亂的哥滕哈芬。大家口幹舌燥,滿腔憤怒地爬上了一些拉我們去陣地的民用小轎車。透過關得死死的車窗,我們死死地盯著天空,這時我們的耳中傳來了俄國飛機的聲音,它們聽起來就像是一群嗡嗡叫的黃蜂。
我們在一個叫布羅塞的鎮子跳下了車,直接跳進了一片瓦礫堆裏。這個鎮子裏到處都是巨大的爆炸聲。那些俄國飛機正在用火箭彈和炸彈轟炸著這裏。那些俄國飛機飛得是如此之低,以至我們都可以看到飛行員的臉。當這些飛機飛走之後,我們又回到了那些快散架的民用轎車裏在飛揚的灰塵裏繼續前進。前麵的道路上到處都是炸毀的車輛,我們好幾次都不得不下來把道路清理出來。我們不得不繞過一些巨大的彈坑,否則我們的汽車將可能整個掉在那些深深的彈坑裏麵。我們拿著自己的反坦克火箭筒在一個小村子邊跳了下來,可以聽到在南麵大約10分鍾路程的地方傳來大炮的聲音。