霍爾斯抱怨著說:“應該派人來埋掉這些碎肉,我們就不會看到了。”大家都笑了起來,似乎他在說一個笑話似的。
我們穿越了一片布滿彈坑的地方,我們不能想像在這樣的炮擊下,還有人能夠活下來。在掩體後麵的一個露天戰地醫院裏傳出一陣陣撕心裂肺的慘叫聲,聽起來像是一個殺豬場似的。我們差一點被所看到的景象嚇得昏了過去。林德伯格嚇得哭了起來。大家經過醫院時都把目光盡量轉向了天空,好像是在一個噩夢裏,年輕的小夥子們有的手臂被炸碎,有的肚子上有個大開的洞,腸子和紗布一同湧流了出來……
在離醫院不遠的地方,我們必須要徒步穿越過一條運河。一下就沒到了我們腰部的冰涼的運河水讓我們感覺很舒服。在運河對岸的草地上到處是俄國士兵的屍體。一輛被擊毀燒黑了的蘇聯坦克停在一門大炮和幾個被炸得支離破碎的炮兵屍體旁邊。在我們東北方,戰鬥正在空前激烈地進行。我們突然聽到了一個俄國炮兵的呻吟聲,有人跑過去找到了一個滿臉是血的俄國人,正斜靠在大炮的炮架上喘息。我們有人打開了自己的行軍水壺,他把那個俄國士兵的頭抬起來試圖讓他喝水。那個俄國士兵瞪大的眼睛裏充滿了恐怖和震驚。他大叫了一聲,頭向後重重地碰在大炮的金屬輪子上,死了。
繼續前行,經過了一些樹木蔥鬱的小山丘,我們的前線部隊正在重新聚集在那裏並在樹下小憩。許多士兵都包著繃帶,白色的繃帶在他們滿是灰土的臉上顯得特別刺眼。我們被迅速集合和安排到各個陣地。剛剛加入我們隊伍的兩個擲彈兵不知道被派到何處,又有兩個被打散的士兵加入到了我們班裏。軍士長被正式任命為我們的指揮官,我們被迅速地安排到了一個裝甲部隊裏,坦克運載著我們向一望無際的俄羅斯大平原深處駛去……
我們從坦克上跳下來加入了一群士兵平臥的一條狹窄戰壕。幾發從蘇軍陣地發射的50毫米炮彈落在我們附近,讓我們清醒地認識到已經在戰鬥的最前線。坦克隨即掉頭消失在離我們約50米的樹林裏。
我們迅速躍進那些士兵所在的戰壕裏,他們看起來並不太高興。俄國人的炮火一直尾隨著我們的坦克,直到他們消失在樹叢中為止。我們白癡般的軍士長已經對戰壕裏的士兵感到了不耐煩,他正在和一個非常年輕的上尉討論著什麽。然後這個年輕的軍官向自己的人揮揮手,他們便半弓著腰向樹林奔去。俄國人發現了他們,向他們點射了五六發子彈,有幾發打到離我們非常近的地方。我們9個人再一次孤獨地麵對著蘇軍的防線,太陽正照在我們的頭頂上。
“接著挖那個洞。”軍士長用一種閱兵時的口吻命令我們說。
我們開始用戰壕鏟將烏克蘭的泥土翻了起來,幾乎沒有時間說話。太陽毒辣辣地烤著我們,越發覺得渾身乏力了。霍爾斯說道:“在我們中彈之前,也許會先死於體力透支的,我不幹了。”
但是渾蛋軍士長堅持要我們幹下去。他時不時焦急地望著前麵草木稀少一望無際的平原。我們剛剛架好兩挺機槍,就聽見後麵灌木叢裏坦克的巨大轟鳴聲。
在那個晴好的下午,我們的坦克群再次開出了樹陰向東駛去。在坦克群後麵是整旅整旅的士兵半弓著身體從我們的掩體前經過,進攻開始了。前進的士兵們很快就被坦克帶起的灰塵所淹沒而從我們的視線中消失了。但僅僅過了5分鍾,俄國人的大炮就排山倒海般地將彈藥傾瀉在進攻的德軍部隊身上。俄國人的炮擊前所未有的猛烈,以至連太陽也從我們的視線中消失了。我們周圍的一切都掩蓋在炮彈爆炸後帶起的厚重的灰塵中。隻有當落下的炮彈在距我們80米到100米的地方爆炸時,我們才可以借著炮彈爆炸的紅光隱約看到周圍的灌木和樹叢。大地劇烈地搖晃著,掩體邊上的灌木叢也被爆炸引燃了。我們都極度恐懼卻又無力喊叫出來。世界似乎已經被撕碎了,四周都是紛飛的土塊和金屬彈片。克勞斯和一個新兵被震塌了的泥土結結實實地埋了起來。我則盡量地向我們掩體裏挖的最深的一個角落藏下去,眼睛茫然地盯著順著掩體邊上如洪水一般傾瀉下來的土流。我開始像瘋子一般號叫起來。霍爾斯將他髒兮兮的腦袋頂著我的腦袋,我們頭上的鋼盔碰到了一起並發出像兩個行軍飯盒碰撞在一起的聲音。霍爾斯的臉上充滿了恐懼。
霍爾斯斷斷續續費力地說:“我們快完了”。
突然間,一個人影跳進了我們的掩體。我們都因為絕望和恐懼而顫抖起來。緊接著又有一個人跳了進來。我們睜圓了雙眼才看清了他們是我們的人。其中一個人一麵喘息一麵近乎瘋狂地喊道,“我們全連都完了!這太可怕了!”他接著小心地從掩體的邊緣探出頭向外望去,這時一排俄國人的炮彈打在我們的掩體附近,飛舞的彈片轉瞬間將他的鋼盔連同頭顱的一部分炸得無影無蹤,他向後倒去,發出一聲可怕的哀號。他破碎的頭顱恰好倒在了霍爾斯的手中,我們身上濺滿了他的鮮血和碎肉塊。霍爾斯慌不迭地將手中的屍體推到了地上,並發瘋般將屍體的臉用土蓋上。
俄國人的炮火是如此密集和猛烈,以至我們覺得身下的大地都開始移動起來。在藏身掩體之外,似乎聽到一個失去控製引擎的聲音,接著就是一聲巨大的爆炸,我們可以看到一束巨大的火光映紅了戰壕的邊緣。戰壕上架好的兩挺重機槍也隨著浮土滑下跌落到我們的身上。那些戰壕裏神誌還有些清醒的人像瘋子一樣大叫起來:
我們穿越了一片布滿彈坑的地方,我們不能想像在這樣的炮擊下,還有人能夠活下來。在掩體後麵的一個露天戰地醫院裏傳出一陣陣撕心裂肺的慘叫聲,聽起來像是一個殺豬場似的。我們差一點被所看到的景象嚇得昏了過去。林德伯格嚇得哭了起來。大家經過醫院時都把目光盡量轉向了天空,好像是在一個噩夢裏,年輕的小夥子們有的手臂被炸碎,有的肚子上有個大開的洞,腸子和紗布一同湧流了出來……
在離醫院不遠的地方,我們必須要徒步穿越過一條運河。一下就沒到了我們腰部的冰涼的運河水讓我們感覺很舒服。在運河對岸的草地上到處是俄國士兵的屍體。一輛被擊毀燒黑了的蘇聯坦克停在一門大炮和幾個被炸得支離破碎的炮兵屍體旁邊。在我們東北方,戰鬥正在空前激烈地進行。我們突然聽到了一個俄國炮兵的呻吟聲,有人跑過去找到了一個滿臉是血的俄國人,正斜靠在大炮的炮架上喘息。我們有人打開了自己的行軍水壺,他把那個俄國士兵的頭抬起來試圖讓他喝水。那個俄國士兵瞪大的眼睛裏充滿了恐怖和震驚。他大叫了一聲,頭向後重重地碰在大炮的金屬輪子上,死了。
繼續前行,經過了一些樹木蔥鬱的小山丘,我們的前線部隊正在重新聚集在那裏並在樹下小憩。許多士兵都包著繃帶,白色的繃帶在他們滿是灰土的臉上顯得特別刺眼。我們被迅速集合和安排到各個陣地。剛剛加入我們隊伍的兩個擲彈兵不知道被派到何處,又有兩個被打散的士兵加入到了我們班裏。軍士長被正式任命為我們的指揮官,我們被迅速地安排到了一個裝甲部隊裏,坦克運載著我們向一望無際的俄羅斯大平原深處駛去……
我們從坦克上跳下來加入了一群士兵平臥的一條狹窄戰壕。幾發從蘇軍陣地發射的50毫米炮彈落在我們附近,讓我們清醒地認識到已經在戰鬥的最前線。坦克隨即掉頭消失在離我們約50米的樹林裏。
我們迅速躍進那些士兵所在的戰壕裏,他們看起來並不太高興。俄國人的炮火一直尾隨著我們的坦克,直到他們消失在樹叢中為止。我們白癡般的軍士長已經對戰壕裏的士兵感到了不耐煩,他正在和一個非常年輕的上尉討論著什麽。然後這個年輕的軍官向自己的人揮揮手,他們便半弓著腰向樹林奔去。俄國人發現了他們,向他們點射了五六發子彈,有幾發打到離我們非常近的地方。我們9個人再一次孤獨地麵對著蘇軍的防線,太陽正照在我們的頭頂上。
“接著挖那個洞。”軍士長用一種閱兵時的口吻命令我們說。
我們開始用戰壕鏟將烏克蘭的泥土翻了起來,幾乎沒有時間說話。太陽毒辣辣地烤著我們,越發覺得渾身乏力了。霍爾斯說道:“在我們中彈之前,也許會先死於體力透支的,我不幹了。”
但是渾蛋軍士長堅持要我們幹下去。他時不時焦急地望著前麵草木稀少一望無際的平原。我們剛剛架好兩挺機槍,就聽見後麵灌木叢裏坦克的巨大轟鳴聲。
在那個晴好的下午,我們的坦克群再次開出了樹陰向東駛去。在坦克群後麵是整旅整旅的士兵半弓著身體從我們的掩體前經過,進攻開始了。前進的士兵們很快就被坦克帶起的灰塵所淹沒而從我們的視線中消失了。但僅僅過了5分鍾,俄國人的大炮就排山倒海般地將彈藥傾瀉在進攻的德軍部隊身上。俄國人的炮擊前所未有的猛烈,以至連太陽也從我們的視線中消失了。我們周圍的一切都掩蓋在炮彈爆炸後帶起的厚重的灰塵中。隻有當落下的炮彈在距我們80米到100米的地方爆炸時,我們才可以借著炮彈爆炸的紅光隱約看到周圍的灌木和樹叢。大地劇烈地搖晃著,掩體邊上的灌木叢也被爆炸引燃了。我們都極度恐懼卻又無力喊叫出來。世界似乎已經被撕碎了,四周都是紛飛的土塊和金屬彈片。克勞斯和一個新兵被震塌了的泥土結結實實地埋了起來。我則盡量地向我們掩體裏挖的最深的一個角落藏下去,眼睛茫然地盯著順著掩體邊上如洪水一般傾瀉下來的土流。我開始像瘋子一般號叫起來。霍爾斯將他髒兮兮的腦袋頂著我的腦袋,我們頭上的鋼盔碰到了一起並發出像兩個行軍飯盒碰撞在一起的聲音。霍爾斯的臉上充滿了恐懼。
霍爾斯斷斷續續費力地說:“我們快完了”。
突然間,一個人影跳進了我們的掩體。我們都因為絕望和恐懼而顫抖起來。緊接著又有一個人跳了進來。我們睜圓了雙眼才看清了他們是我們的人。其中一個人一麵喘息一麵近乎瘋狂地喊道,“我們全連都完了!這太可怕了!”他接著小心地從掩體的邊緣探出頭向外望去,這時一排俄國人的炮彈打在我們的掩體附近,飛舞的彈片轉瞬間將他的鋼盔連同頭顱的一部分炸得無影無蹤,他向後倒去,發出一聲可怕的哀號。他破碎的頭顱恰好倒在了霍爾斯的手中,我們身上濺滿了他的鮮血和碎肉塊。霍爾斯慌不迭地將手中的屍體推到了地上,並發瘋般將屍體的臉用土蓋上。
俄國人的炮火是如此密集和猛烈,以至我們覺得身下的大地都開始移動起來。在藏身掩體之外,似乎聽到一個失去控製引擎的聲音,接著就是一聲巨大的爆炸,我們可以看到一束巨大的火光映紅了戰壕的邊緣。戰壕上架好的兩挺重機槍也隨著浮土滑下跌落到我們的身上。那些戰壕裏神誌還有些清醒的人像瘋子一樣大叫起來: