就在那一刻,我想——不在以後,不在我父母家那個乏味的棕色教堂裏,不在任何一個神父麵前——我娶了她,我在心裏娶了她,一輩子依戀她。
圖爾古特現在一言不發,他把那串念珠放在朋友的喉嚨上,那身體微微顫抖。他從盒子裏有汙點的鋪底緞麵上挑出一樣工具,材料是閃亮的銀,長過我的手。
“我以前從沒幹過這樣的事,天啊,”他輕聲說道。
他解開艾羅贊先生的襯衫,我看到了發皺的皮膚,捲曲的土灰色胸毛,胸膛在不規律地起伏。
塞利姆一聲不吭但迅速地在屋裏搜索,給圖爾古特拿來一塊磚,顯然是用來頂門的。圖爾古特接過這件不起眼的東西,把尖利的銀樁對準那人的左胸,開始了低聲吟唱,我聽到其中有些詞彙好像是從哪裏來的——書本、電影、談話?——
“ahu akbar , ahu akbar:真主偉大。”
我知道,我再也無法強迫海倫離開房間,我自己同樣無法做到,但磚頭砸下去時,我拉著她後退了一步。
圖爾古特的大手穩穩地落下,塞利姆幫他扶正銀樁。隨著沉悶的爆裂聲,樁子進入身體。鮮血繞著樁子緩緩湧出,浸染了蒼白的皮膚。艾羅贊先生的麵部一下子強烈地抽搐起來,嘴唇像狗一樣咧開,露出發黃的牙齒。
海倫盯著,我不敢移開目光。我不能和她一起看的東西,我也不想讓她去看。
圖書管理員的身體在顫抖,銀樁突然深陷至柄,圖爾古特停下手,似乎在等待。他雙唇發抖,滿臉汗水。
過了一會兒,那身體鬆弛下來,表情也放鬆了,嘴唇平靜地蓋住了嘴巴,艾羅贊先生的胸膛裏發出一聲嘆息,穿著一雙破襪子的雙腳一陣抽搐,然後一動不動。
我穩穩地扶著海倫,感到她在我身邊發抖。但她安靜地站在那裏。
圖爾古特抬起他朋友軟軟的手,親吻它,我看到淚水淌下他那紅色的臉龐,滴到他的鬍鬚裏,他用一隻手捂住臉。
塞利姆碰了碰死去的圖書管理員的額頭,站起來,按住圖爾古特的肩膀。
過了一會兒,圖爾古特緩了過來,他站起身,用手帕擤了擤鼻子,“他是個大好人,”他聲音顫抖著對我們說,“一個慷慨、善良的人,現在他沒有加入地獄的軍隊,而是安息在穆罕默德穆罕默德(570?—632),伊斯蘭教創始人的寧靜中。”他轉身揩去淚水,“夥計們,我們得把遺體移出這裏。在一家醫院裏有個醫生,他——他會幫助我們。我去打電話,塞利姆留在這裏,鎖好門,醫生會叫救護車來,他會簽好必要的證明。”
圖爾古特從口袋裏拿出幾瓣大蒜,輕輕放到死者的嘴裏。
塞利姆取出銀樁,拿到角落的水槽去清洗,再把它小心地放回到那個漂亮的盒子裏。
圖爾古特擦幹淨每一道血跡,用洗碗布包紮好死者的胸口,重新給他扣好衣服,又從床上扯下被單,他讓我幫助他蓋好屍體,蓋上那張已經平靜下來的臉。
“好了,我親愛的朋友們,我請你們幫這個忙。你們已經看到吸血鬼的本事了,我們知道它們在這裏。你們時時刻刻都要保護自己。而且,你們必須去保加利亞——越快越好——安排得過來的話,這幾天就走。計劃好了以後打電話到我家。”他緊緊盯著我,“如果在你們走之前我們見不上麵,我祝你們好運,平平安安。我會時時想著你們的。你們一回到伊斯坦堡,如果你們回來的話,請馬上打電話給我。”
我希望他的意思是按照你們的行程安排,而不是如果你們活著離開保加利亞的話。他熱情地和我們握握手,塞利姆也和我們握手,他還非常害羞地吻了吻海倫的手。
“我們走了,”海倫簡單說道。她挽起我的胳臂,我們走出這間傷心屋,走下樓梯,來到大街上。
第五十四章
我對保加利亞的第一印象是由高空俯視的群山。偶爾我們看到群山的裂隙中有閃光的脈絡,我想那肯定是河流。我費力地想辨認出彎曲的龍尾,那也許能為我們答疑解惑,但徒勞一場。
“你知道,我對保加利亞的歷史一無所知,”我說,“在這方麵我會迷路的。”
“海倫笑了,“我自己也不是專家,但我可以告訴你,在六世紀和七世紀,斯拉夫人從北方移居到這裏。我想是在七世紀,一個叫保加的土耳其部落來到這裏。他們共同反抗拜占庭帝國——很聰明地——他們的第一個統治者是個保加人,叫阿斯帕魯。九世紀,沙皇鮑裏斯一世立基督教為國教。盡管如此,他在這裏仍是個大英雄。拜占庭人從十一到十三世紀初統治這裏。後來,保加利亞變得十分強大,直到土耳其人於一三九三年摧垮他們。”
“土耳其人是什麽時候被趕走的?”我好奇地問。我們好像到處都能見到土耳其人。
“直到一八七八年,”海倫承認說,“俄國幫助保加利亞趕走了他們。”
“後來在兩次大戰中,保加利亞都站在軸心國那一邊。”
“是的,戰後不久,蘇聯軍隊帶來了一場大革命。沒有蘇聯軍隊,我們會怎麽樣呢?”
海倫給了我一個最燦爛、最苦澀的笑容,我捏了捏她的手。
</br>
圖爾古特現在一言不發,他把那串念珠放在朋友的喉嚨上,那身體微微顫抖。他從盒子裏有汙點的鋪底緞麵上挑出一樣工具,材料是閃亮的銀,長過我的手。
“我以前從沒幹過這樣的事,天啊,”他輕聲說道。
他解開艾羅贊先生的襯衫,我看到了發皺的皮膚,捲曲的土灰色胸毛,胸膛在不規律地起伏。
塞利姆一聲不吭但迅速地在屋裏搜索,給圖爾古特拿來一塊磚,顯然是用來頂門的。圖爾古特接過這件不起眼的東西,把尖利的銀樁對準那人的左胸,開始了低聲吟唱,我聽到其中有些詞彙好像是從哪裏來的——書本、電影、談話?——
“ahu akbar , ahu akbar:真主偉大。”
我知道,我再也無法強迫海倫離開房間,我自己同樣無法做到,但磚頭砸下去時,我拉著她後退了一步。
圖爾古特的大手穩穩地落下,塞利姆幫他扶正銀樁。隨著沉悶的爆裂聲,樁子進入身體。鮮血繞著樁子緩緩湧出,浸染了蒼白的皮膚。艾羅贊先生的麵部一下子強烈地抽搐起來,嘴唇像狗一樣咧開,露出發黃的牙齒。
海倫盯著,我不敢移開目光。我不能和她一起看的東西,我也不想讓她去看。
圖書管理員的身體在顫抖,銀樁突然深陷至柄,圖爾古特停下手,似乎在等待。他雙唇發抖,滿臉汗水。
過了一會兒,那身體鬆弛下來,表情也放鬆了,嘴唇平靜地蓋住了嘴巴,艾羅贊先生的胸膛裏發出一聲嘆息,穿著一雙破襪子的雙腳一陣抽搐,然後一動不動。
我穩穩地扶著海倫,感到她在我身邊發抖。但她安靜地站在那裏。
圖爾古特抬起他朋友軟軟的手,親吻它,我看到淚水淌下他那紅色的臉龐,滴到他的鬍鬚裏,他用一隻手捂住臉。
塞利姆碰了碰死去的圖書管理員的額頭,站起來,按住圖爾古特的肩膀。
過了一會兒,圖爾古特緩了過來,他站起身,用手帕擤了擤鼻子,“他是個大好人,”他聲音顫抖著對我們說,“一個慷慨、善良的人,現在他沒有加入地獄的軍隊,而是安息在穆罕默德穆罕默德(570?—632),伊斯蘭教創始人的寧靜中。”他轉身揩去淚水,“夥計們,我們得把遺體移出這裏。在一家醫院裏有個醫生,他——他會幫助我們。我去打電話,塞利姆留在這裏,鎖好門,醫生會叫救護車來,他會簽好必要的證明。”
圖爾古特從口袋裏拿出幾瓣大蒜,輕輕放到死者的嘴裏。
塞利姆取出銀樁,拿到角落的水槽去清洗,再把它小心地放回到那個漂亮的盒子裏。
圖爾古特擦幹淨每一道血跡,用洗碗布包紮好死者的胸口,重新給他扣好衣服,又從床上扯下被單,他讓我幫助他蓋好屍體,蓋上那張已經平靜下來的臉。
“好了,我親愛的朋友們,我請你們幫這個忙。你們已經看到吸血鬼的本事了,我們知道它們在這裏。你們時時刻刻都要保護自己。而且,你們必須去保加利亞——越快越好——安排得過來的話,這幾天就走。計劃好了以後打電話到我家。”他緊緊盯著我,“如果在你們走之前我們見不上麵,我祝你們好運,平平安安。我會時時想著你們的。你們一回到伊斯坦堡,如果你們回來的話,請馬上打電話給我。”
我希望他的意思是按照你們的行程安排,而不是如果你們活著離開保加利亞的話。他熱情地和我們握握手,塞利姆也和我們握手,他還非常害羞地吻了吻海倫的手。
“我們走了,”海倫簡單說道。她挽起我的胳臂,我們走出這間傷心屋,走下樓梯,來到大街上。
第五十四章
我對保加利亞的第一印象是由高空俯視的群山。偶爾我們看到群山的裂隙中有閃光的脈絡,我想那肯定是河流。我費力地想辨認出彎曲的龍尾,那也許能為我們答疑解惑,但徒勞一場。
“你知道,我對保加利亞的歷史一無所知,”我說,“在這方麵我會迷路的。”
“海倫笑了,“我自己也不是專家,但我可以告訴你,在六世紀和七世紀,斯拉夫人從北方移居到這裏。我想是在七世紀,一個叫保加的土耳其部落來到這裏。他們共同反抗拜占庭帝國——很聰明地——他們的第一個統治者是個保加人,叫阿斯帕魯。九世紀,沙皇鮑裏斯一世立基督教為國教。盡管如此,他在這裏仍是個大英雄。拜占庭人從十一到十三世紀初統治這裏。後來,保加利亞變得十分強大,直到土耳其人於一三九三年摧垮他們。”
“土耳其人是什麽時候被趕走的?”我好奇地問。我們好像到處都能見到土耳其人。
“直到一八七八年,”海倫承認說,“俄國幫助保加利亞趕走了他們。”
“後來在兩次大戰中,保加利亞都站在軸心國那一邊。”
“是的,戰後不久,蘇聯軍隊帶來了一場大革命。沒有蘇聯軍隊,我們會怎麽樣呢?”
海倫給了我一個最燦爛、最苦澀的笑容,我捏了捏她的手。
</br>