“來吧,保羅,這是我們在布達佩斯最後的自由時光。明天我們得趕到機場,我想走一走。”
“走一走?”我說,“可是有秘密警察,他們對我有興趣。”
“他們隻想搞清你知道些什麽,而不是在黑暗的小巷裏捅你刀子。別驕傲了。”她微笑著說,“他們對我的興趣和對你的興趣一樣大。我們隻待在光亮的地方,走大街,我的確希望你再看一眼這座城市。”
我很高興這樣做,我知道這可能是我一生中最後一次看到它。
海倫脫下外套。她轉身時,我看到她襯衣背後有個鋸齒狀的影子。靠近看,我突然發現那是一隻巨大的蜘蛛。它已經在她的後背織了一張網,我可以清楚地看到那閃亮的細絲。我想起在她用手滑過的橋欄杆上,我一直都看到有蜘蛛網。
“海倫,”我輕聲說道,“別害怕——你的背上有東西。”
“是什麽?”她呆住了。
“我要把它掃下來,”我溫柔地說,“不過是一隻蜘蛛。”
一陣顫抖掠過她全身,她乖乖地站著一動不動,讓我把那傢夥從她背上掃下來。說實話,我也發起抖來,因為那是我見過的最大的蜘蛛。
“沒事了,”我趕快說道。
讓我驚訝的是,她抽泣了一兩聲才平靜下來。一個能射殺吸血鬼的女人竟讓一隻蜘蛛嚇成這樣,真讓我吃驚,不過今天過得既緊張又漫長。
她又一次讓我吃驚:她轉身看著河水,低聲說道,“我向你保證過,告訴你蓋佐的事。我不想借沉默來撒謊。”她走開幾步,“我還讀大學的時候,和他談了一陣兒戀愛,或者我以為是這樣,作為回報,他協助我姨媽幫我弄到獎學金和離開匈牙利的護照。”
我瞪著她,縮了回去。
“哦,還沒有那麽俗,”她說,“他並沒有說,‘你和我睡覺,然後才可以去英國。’他的確很婉轉。他也沒有從我這裏得到他想要的一切。不過當我不再想跟他時,我已經把護照拿到手。事情就這樣發生了,當我意識到這一點時,我已經得到去西方、走向自由的通行證,我不願就此放棄。我想去找父親,這是值得的。於是我一直和蓋佐周旋,直到我逃到倫敦,然後我留下一封信,斷絕和他的關係。” “你怎麽知道他是秘密警察?”
她笑了,“他太過自負,是不會向人隱瞞這種事情的。他想讓我對他刮目相看,我沒有告訴他,與其說我對他刮目相看,還不如說他把我嚇壞了;與其說把我嚇壞了,還不如說讓我感到噁心。他對我談起被他送進監獄,被他送去遭受折磨的人們,他暗示還有更糟的。對這種人,你終究沒法不恨。”
“既然他對我的行動感興趣,我可不高興聽到這個,”我說,“不過我很高興你對他是這種感覺。”
“你以為是什麽感覺呢?”她質問我,“從我們到這裏的那一刻起,我就一直在努力躲開他。”
“不過我看見你在會上看到他時,感情有些複雜,”我承認道,“我忍不住想,你以前愛過他,那時也還愛著他。”
“不是的,”她搖搖頭,低頭看著黑色的水流,“我還有其他理由拒絕他。”她微微朝我轉過身來,“可能是小理由,但也會非常重要。他心腸不好,對歷史沒有真正的興趣,也沒有溫柔的灰眼睛。”
我瞪著她,現在她鼓起勇氣,直直地看著我,“一句話,他最大的問題是,他不是你。”
她的眼神我難以讀懂,不過,過了一會兒,她開始微笑,似乎忍俊不禁,似乎在拚命控製自己,這是她家裏所有女人都具有的最美麗的笑容。
我仍不敢相信,盯著她,接著,我把她攬入懷中,熱烈地親吻她,“你是怎麽想的呢?”
我一放開她,她就喃喃道,“你是怎麽想的呢?”
我們在那裏站了很久——也許有一個小時——突然,她呻吟一聲,退了回去,手摸到脖子上。
“怎麽回事?”我趕緊問。
她猶豫了一會兒,“我的傷口,”她緩緩說道,“已經癒合了,不過有時還會疼一下。剛才我還想——如果我不能碰你怎麽辦?”
我們互相瞪著對方,“讓我看看,”我說,“海倫,讓我看看。”
她一言不發地解開圍巾,對著街燈抬起下巴。在她強壯的喉嚨上,我看到紫色的印痕,幾乎癒合。我的恐懼稍稍減退,顯然,她自受到第一次攻擊後,沒有再被咬。
我俯下身,吻著傷口。
“啊,保羅,別!”她驚叫起來,跳開了。
“我不在乎,”我說,“我要自己癒合它。”我端詳著她的臉,“這樣會弄疼你嗎?”
“不,很舒服,”她承認道。
我往口袋裏摸,“我要你戴上這個。”
這是我們在國內時,在聖瑪麗教堂買的小十字架。我給她繫到脖子上,小心地把它藏到圍巾下。她摸著它,似乎寬慰地嘆了口氣。
“那次在聖瑪麗教堂是怎麽回事呢?”
“聖瑪麗?”她皺起眉頭。
</br>
“走一走?”我說,“可是有秘密警察,他們對我有興趣。”
“他們隻想搞清你知道些什麽,而不是在黑暗的小巷裏捅你刀子。別驕傲了。”她微笑著說,“他們對我的興趣和對你的興趣一樣大。我們隻待在光亮的地方,走大街,我的確希望你再看一眼這座城市。”
我很高興這樣做,我知道這可能是我一生中最後一次看到它。
海倫脫下外套。她轉身時,我看到她襯衣背後有個鋸齒狀的影子。靠近看,我突然發現那是一隻巨大的蜘蛛。它已經在她的後背織了一張網,我可以清楚地看到那閃亮的細絲。我想起在她用手滑過的橋欄杆上,我一直都看到有蜘蛛網。
“海倫,”我輕聲說道,“別害怕——你的背上有東西。”
“是什麽?”她呆住了。
“我要把它掃下來,”我溫柔地說,“不過是一隻蜘蛛。”
一陣顫抖掠過她全身,她乖乖地站著一動不動,讓我把那傢夥從她背上掃下來。說實話,我也發起抖來,因為那是我見過的最大的蜘蛛。
“沒事了,”我趕快說道。
讓我驚訝的是,她抽泣了一兩聲才平靜下來。一個能射殺吸血鬼的女人竟讓一隻蜘蛛嚇成這樣,真讓我吃驚,不過今天過得既緊張又漫長。
她又一次讓我吃驚:她轉身看著河水,低聲說道,“我向你保證過,告訴你蓋佐的事。我不想借沉默來撒謊。”她走開幾步,“我還讀大學的時候,和他談了一陣兒戀愛,或者我以為是這樣,作為回報,他協助我姨媽幫我弄到獎學金和離開匈牙利的護照。”
我瞪著她,縮了回去。
“哦,還沒有那麽俗,”她說,“他並沒有說,‘你和我睡覺,然後才可以去英國。’他的確很婉轉。他也沒有從我這裏得到他想要的一切。不過當我不再想跟他時,我已經把護照拿到手。事情就這樣發生了,當我意識到這一點時,我已經得到去西方、走向自由的通行證,我不願就此放棄。我想去找父親,這是值得的。於是我一直和蓋佐周旋,直到我逃到倫敦,然後我留下一封信,斷絕和他的關係。” “你怎麽知道他是秘密警察?”
她笑了,“他太過自負,是不會向人隱瞞這種事情的。他想讓我對他刮目相看,我沒有告訴他,與其說我對他刮目相看,還不如說他把我嚇壞了;與其說把我嚇壞了,還不如說讓我感到噁心。他對我談起被他送進監獄,被他送去遭受折磨的人們,他暗示還有更糟的。對這種人,你終究沒法不恨。”
“既然他對我的行動感興趣,我可不高興聽到這個,”我說,“不過我很高興你對他是這種感覺。”
“你以為是什麽感覺呢?”她質問我,“從我們到這裏的那一刻起,我就一直在努力躲開他。”
“不過我看見你在會上看到他時,感情有些複雜,”我承認道,“我忍不住想,你以前愛過他,那時也還愛著他。”
“不是的,”她搖搖頭,低頭看著黑色的水流,“我還有其他理由拒絕他。”她微微朝我轉過身來,“可能是小理由,但也會非常重要。他心腸不好,對歷史沒有真正的興趣,也沒有溫柔的灰眼睛。”
我瞪著她,現在她鼓起勇氣,直直地看著我,“一句話,他最大的問題是,他不是你。”
她的眼神我難以讀懂,不過,過了一會兒,她開始微笑,似乎忍俊不禁,似乎在拚命控製自己,這是她家裏所有女人都具有的最美麗的笑容。
我仍不敢相信,盯著她,接著,我把她攬入懷中,熱烈地親吻她,“你是怎麽想的呢?”
我一放開她,她就喃喃道,“你是怎麽想的呢?”
我們在那裏站了很久——也許有一個小時——突然,她呻吟一聲,退了回去,手摸到脖子上。
“怎麽回事?”我趕緊問。
她猶豫了一會兒,“我的傷口,”她緩緩說道,“已經癒合了,不過有時還會疼一下。剛才我還想——如果我不能碰你怎麽辦?”
我們互相瞪著對方,“讓我看看,”我說,“海倫,讓我看看。”
她一言不發地解開圍巾,對著街燈抬起下巴。在她強壯的喉嚨上,我看到紫色的印痕,幾乎癒合。我的恐懼稍稍減退,顯然,她自受到第一次攻擊後,沒有再被咬。
我俯下身,吻著傷口。
“啊,保羅,別!”她驚叫起來,跳開了。
“我不在乎,”我說,“我要自己癒合它。”我端詳著她的臉,“這樣會弄疼你嗎?”
“不,很舒服,”她承認道。
我往口袋裏摸,“我要你戴上這個。”
這是我們在國內時,在聖瑪麗教堂買的小十字架。我給她繫到脖子上,小心地把它藏到圍巾下。她摸著它,似乎寬慰地嘆了口氣。
“那次在聖瑪麗教堂是怎麽回事呢?”
“聖瑪麗?”她皺起眉頭。
</br>