“我姨媽想知道,你對匈雅提時代是否有特別的興趣,”海倫說。
我不知道該說什麽,於是我答道,我發現歐洲所有的歷史都很有意思。這句廢話引來伊娃姨媽不易察覺的目光,她甚至皺了一下眉頭。我趕緊引開她的注意力。
“現在,我的朋友,我們得讓您在明天的重要演講前睡個覺。我盼著聽到您的演講,過後,我會讓您知道我的看法的。”海倫翻譯了,伊娃姨媽向我熱情地點點頭,我情不自禁地回以微笑。
車子經過壯麗的大橋時,伊娃姨媽低聲說著什麽,海倫輕聲翻譯過來,“我們的城市將永遠是一座偉大的城市。”
《歷史學家》作者:[美] 伊莉莎白·科斯托娃
.
.
第四十章
第二天早上,我發現海倫正在旅館的餐廳裏吃早餐。
“昨晚我對你姨媽印象十分深刻。”我在另一個麵包圈上抹黃油。
“我看出來了。”
“如果你不介意的話,確切地告訴我,她是怎麽從羅馬尼亞來到這裏走上那麽高的地位的?”
海倫喝了一口咖啡,“我想,那是命運的安排吧。她在布達佩斯那裏遇到了一個年輕人,他叫約翰·奧班,是個記者和革命者,他們相愛並結婚了。後來,他在車禍中喪生,伊娃養大了他們的孩子,繼續他的政治事業。我想我姨父是個激情滿懷的人,我不敢說我姨媽也和他一樣,不過她在事業上十分出色。”
我聚精會神地聽著,“那你和你母親是怎麽來到這裏的?”
海倫又嘆了口氣,“我母親比伊娃小十二歲,”她說,“在這個家裏的小孩子當中,她總得到伊娃的偏愛。伊娃去布達佩斯那年,她隻有五歲。後來,我母親十九歲還沒出嫁,卻懷孕了。她害怕她父母和村裏人知道,她寫信給伊娃,求她幫忙。我姨媽和姨父安排她來到布達佩斯。我姨父到戒備森嚴的邊界去接她,把她帶到這個城市。我母親告訴我,她一輩子都深深感激我的姨父,不僅因為他救她於水火之中,而且因為他從不讓她感到她是外國人。”
“然後你就出生了?”我安靜地問道。
“然後我就出生了。我姨媽和姨父幫著一起把我養大,讓我上學。二戰時,伊娃把我們帶到鄉村,想辦法給我們弄到食物。我母親也學文化,學會了匈牙利語。”她幽怨地望了我一眼,“如果不是我姨媽和姨父,我媽媽可能已經死在某個深山老林裏,給狼吃掉了,實際上是我們兩個。”
“我也感謝你的姨媽和姨父,”我說道。
海倫什麽都沒說。過了一會兒,她從手提包裏拿出幾張紙,“我們是不是再溫習一下你的演講?”
對我來說,早上的陽光和清涼的空氣充滿了威脅。我們在去大學的路上,我隻想著發表演講的那一刻。
我們走到昨晚開招待會的那座大樓時,她停了下來,“幫我個忙。”
“當然,什麽忙?”
“別對蓋佐·約瑟夫提起我們的旅行,也不要告訴他我們在找人。”
“我也沒想那樣做,”我生氣地說。
“我隻是提醒你一下。他會變得非常迷人。”她舉起戴著手套的手,表示和解。
“好的,”我為她打開巴洛克風格的大門,我們走了進去。
在二樓的演講廳裏,我昨晚見過的許多人已經在一排排椅子上就座。
“我的天,”海倫喃喃道,“人類學係的人也來了。”
沒過一會兒,她就淹沒在問候和談話中。
正在這時,有人拍拍我的手臂,可怕的蓋佐正站在我麵前。他熱情地微笑,和我握手,“一切都還中意吧?”
“一切都很中意,”我同樣熱情地說道。
“啊,我很高興,”他說,“今天下午您將要作演講吧?”
我咳了一下,“是的,一點兒沒錯。您呢?今天您也要演講嗎?”
“啊,不,我不講,”他說,“實際上,這些天我一直在研究一個我十分感興趣的課題,不過還沒準備好去講它。”
“您的課題是什麽呢?”我忍不住問道。
可就在這時,白頭髮、髮型特別、身材高大的桑多教授在演講台上招呼全場安靜,演講馬上開始,人人都在盯著桑多教授。
“早上好(德語),”他低沉地說道,“早上好,尊敬的客人。早上好(德語),您好(法語),歡迎來到布達佩斯大學。我們自豪地向您介紹歐洲第一屆……歷史學大會——”
令我驚恐的是,我將是重點發言人,會議的核心部分,整個日程的重點。
午餐前的最後一個發言者是一位來自倫敦的青年學者,年紀和我相仿,說的是英語,這讓我大大鬆了口氣。一位匈牙利語言學專業的學生讀出他演講的德語譯文。桑多教授介紹這位英國人時說他叫休·詹姆斯,教授東歐史。
詹姆斯教授身材結實,典型的英國人。他雙目炯炯地看著觀眾,麵帶令人愉快的笑容,“我從未想到能到布達佩斯來,”他掃視我們一眼,說,“不過能來到中歐這座最偉大的城市,我非常高興。這是矗立在東方和西方之間的一扇門。那麽現在,我將占用大家幾分鍾的時間,思考一下奧斯曼帝國的土耳其人在一六八五年圍攻維也納失敗從而撤退之後,給中歐留下的遺產。”
</br>
我不知道該說什麽,於是我答道,我發現歐洲所有的歷史都很有意思。這句廢話引來伊娃姨媽不易察覺的目光,她甚至皺了一下眉頭。我趕緊引開她的注意力。
“現在,我的朋友,我們得讓您在明天的重要演講前睡個覺。我盼著聽到您的演講,過後,我會讓您知道我的看法的。”海倫翻譯了,伊娃姨媽向我熱情地點點頭,我情不自禁地回以微笑。
車子經過壯麗的大橋時,伊娃姨媽低聲說著什麽,海倫輕聲翻譯過來,“我們的城市將永遠是一座偉大的城市。”
《歷史學家》作者:[美] 伊莉莎白·科斯托娃
.
.
第四十章
第二天早上,我發現海倫正在旅館的餐廳裏吃早餐。
“昨晚我對你姨媽印象十分深刻。”我在另一個麵包圈上抹黃油。
“我看出來了。”
“如果你不介意的話,確切地告訴我,她是怎麽從羅馬尼亞來到這裏走上那麽高的地位的?”
海倫喝了一口咖啡,“我想,那是命運的安排吧。她在布達佩斯那裏遇到了一個年輕人,他叫約翰·奧班,是個記者和革命者,他們相愛並結婚了。後來,他在車禍中喪生,伊娃養大了他們的孩子,繼續他的政治事業。我想我姨父是個激情滿懷的人,我不敢說我姨媽也和他一樣,不過她在事業上十分出色。”
我聚精會神地聽著,“那你和你母親是怎麽來到這裏的?”
海倫又嘆了口氣,“我母親比伊娃小十二歲,”她說,“在這個家裏的小孩子當中,她總得到伊娃的偏愛。伊娃去布達佩斯那年,她隻有五歲。後來,我母親十九歲還沒出嫁,卻懷孕了。她害怕她父母和村裏人知道,她寫信給伊娃,求她幫忙。我姨媽和姨父安排她來到布達佩斯。我姨父到戒備森嚴的邊界去接她,把她帶到這個城市。我母親告訴我,她一輩子都深深感激我的姨父,不僅因為他救她於水火之中,而且因為他從不讓她感到她是外國人。”
“然後你就出生了?”我安靜地問道。
“然後我就出生了。我姨媽和姨父幫著一起把我養大,讓我上學。二戰時,伊娃把我們帶到鄉村,想辦法給我們弄到食物。我母親也學文化,學會了匈牙利語。”她幽怨地望了我一眼,“如果不是我姨媽和姨父,我媽媽可能已經死在某個深山老林裏,給狼吃掉了,實際上是我們兩個。”
“我也感謝你的姨媽和姨父,”我說道。
海倫什麽都沒說。過了一會兒,她從手提包裏拿出幾張紙,“我們是不是再溫習一下你的演講?”
對我來說,早上的陽光和清涼的空氣充滿了威脅。我們在去大學的路上,我隻想著發表演講的那一刻。
我們走到昨晚開招待會的那座大樓時,她停了下來,“幫我個忙。”
“當然,什麽忙?”
“別對蓋佐·約瑟夫提起我們的旅行,也不要告訴他我們在找人。”
“我也沒想那樣做,”我生氣地說。
“我隻是提醒你一下。他會變得非常迷人。”她舉起戴著手套的手,表示和解。
“好的,”我為她打開巴洛克風格的大門,我們走了進去。
在二樓的演講廳裏,我昨晚見過的許多人已經在一排排椅子上就座。
“我的天,”海倫喃喃道,“人類學係的人也來了。”
沒過一會兒,她就淹沒在問候和談話中。
正在這時,有人拍拍我的手臂,可怕的蓋佐正站在我麵前。他熱情地微笑,和我握手,“一切都還中意吧?”
“一切都很中意,”我同樣熱情地說道。
“啊,我很高興,”他說,“今天下午您將要作演講吧?”
我咳了一下,“是的,一點兒沒錯。您呢?今天您也要演講嗎?”
“啊,不,我不講,”他說,“實際上,這些天我一直在研究一個我十分感興趣的課題,不過還沒準備好去講它。”
“您的課題是什麽呢?”我忍不住問道。
可就在這時,白頭髮、髮型特別、身材高大的桑多教授在演講台上招呼全場安靜,演講馬上開始,人人都在盯著桑多教授。
“早上好(德語),”他低沉地說道,“早上好,尊敬的客人。早上好(德語),您好(法語),歡迎來到布達佩斯大學。我們自豪地向您介紹歐洲第一屆……歷史學大會——”
令我驚恐的是,我將是重點發言人,會議的核心部分,整個日程的重點。
午餐前的最後一個發言者是一位來自倫敦的青年學者,年紀和我相仿,說的是英語,這讓我大大鬆了口氣。一位匈牙利語言學專業的學生讀出他演講的德語譯文。桑多教授介紹這位英國人時說他叫休·詹姆斯,教授東歐史。
詹姆斯教授身材結實,典型的英國人。他雙目炯炯地看著觀眾,麵帶令人愉快的笑容,“我從未想到能到布達佩斯來,”他掃視我們一眼,說,“不過能來到中歐這座最偉大的城市,我非常高興。這是矗立在東方和西方之間的一扇門。那麽現在,我將占用大家幾分鍾的時間,思考一下奧斯曼帝國的土耳其人在一六八五年圍攻維也納失敗從而撤退之後,給中歐留下的遺產。”
</br>