“啊,”他用指尖碰了碰盒頂,“說的是‘這裏是邪惡’——呃——這裏盛著——裝著——邪惡。用神聖的《可蘭經》鎖住”
我的心跳了一下。這句話多像羅西在那張神秘地圖的頁邊看到的話,他曾在收藏它的檔案館裏把它念出來。他在信中沒提到這個盒子,不過如果圖書管理員隻拿文獻給他看的話,那他也許就從沒見過它,或者,也許他們是在羅西走後才把東西裝進盒裏的。
“盒子有多舊了?”我問圖爾古特。
他搖搖頭,“我不知道,這裏的朋友也不知道。因為是木製的,我想它不可能是穆罕默德那個時代的。我的朋友曾告訴過我”——他沖艾羅贊先生那個方向笑,那人不知道他在說什麽,也回以微笑——“為安全起見,這些文件在一九三零年用盒子裝了起來。他知道這一點是因為他和前任管理員談過。他是個極嚴謹的人,我的朋友。”
一九三零年!我和海倫對望了一眼,也許羅西在給無名者寫信的時候——一九三零年十二月——他研讀過的文獻已經裝到了這個盒子裏。一個普通的木盒也許已經可以防鼠防潮,那麽是什麽促使當年的管理員把有關龍之號令的文件鎖到一個寫有聖令的盒子裏去呢?
圖爾古特的朋友拿出一串鑰匙,用其中的一把打開鎖。我幾乎笑了起來,記起國內現代的索引卡片,那是大學的圖書係統搜索成千上萬本珍藏圖書的方法。我還從來沒想過自己所做的研究會用到一把古代鑰匙,它哢嗒一聲打開鎖。
“有了,”圖爾古特喃喃道,管理員退了下去。
圖爾古特朝我們倆笑笑——我想是非常悲哀地——打開盒蓋。
“到站了!”一位列車員吆喝道。列車已經放慢速度,幾分鍾後,我們看到窗外的布魯塞爾車站。海關人員正登車檢查。車外,人們急急忙忙上車,鴿子正在站台上啄食。
也許我心裏喜歡鴿子,我死死盯住人群。突然,我注意到一個一動不動的身影。一個女人,高個子,黑色長外套,靜靜地站在月台上,一條黑圍巾把頭髮束了起來,襯出一張蒼白的臉。她離得有些遠,我看不清她的五官,但那雙黑眼睛和幾乎是紅得不自然的嘴——也許是亮色口紅——一閃而過。從側麵看,她的衣裝有些古怪。在這個穿迷你裙和醜陋的厚底鞋的時代,她卻穿著窄窄的黑色高跟輕便鞋。
不過最先引起我注意的,並且到車開走時依然印象深刻的是她的警覺。她在上上下下檢視我們的列車。我本能地縮回頭,巴利懷疑地望了我一眼。那女人躊躇地朝我們這個方向邁了一步,但顯然沒看到我們。她似乎改變主意,轉頭望向另一列車,那列火車正在進站,停在月台對麵。她嚴峻的神色、挺直的身體一直吸引著我的目光,直到車子出站,她消失在人群中,仿佛從未存在過。
第二十八章
這次是我,而不是巴利打瞌睡。醒來時,我發現自己塞在他身子後邊,頭垂靠在他穿著海軍藍毛衣的肩頭上,我趕快坐直了。巴利轉過來看了看我,眼裏滿是遙遠的思緒或是窗外的鄉景。那鄉景已不再平坦,而是此起彼伏,樸素的法國農村。過了一分鍾,他笑了。
裝著蘇丹穆罕默德秘密的盒子打開了,我熟知的氣味飄散出來,我不敢湊近看,我從前這樣偷偷看過一些古籍——我想我是怕那氣味難聞,更怕那氣味裏有邪惡的力量,我不敢吸入。
圖爾古特把文獻從盒子裏輕輕拿出來。在我們的注視下,他小心地打開一幅捲軸,羊皮紙固定在精木軸心上,和我從前研究倫勃朗時代已經習慣的平坦大紙張和裝訂本截然不同。這些羊皮紙頁邊裝飾著金黃、深藍和猩紅色的幾何圖案。令我失望的是,裏麵都是手寫的阿拉伯文字,不過我也不知道自己本來期望看到什麽。
圖爾古特看出了我的心思,急忙作解釋,“我的朋友們,這是記載與龍之號令進行的一次戰爭的支出帳目,是由一個領受蘇丹俸祿的官員在多瑙河南邊的一個小城裏寫下的——換句話說,這是一份公務報告。你們看得出來,德拉庫拉的父親,弗拉德·德拉庫拉,在十五世紀中期迫使奧斯曼帝國耗費了大量的錢財。這位官員批準三百人披盔帶甲還——你們是怎麽說的?——挎著單刃彎刀守衛喀爾巴阡山脈的邊境,以防當地人造反。他還為他們買了馬。這裏”——他修長的手指點著捲軸底端——"說到弗拉德·德拉庫拉揮霍無度——是個討厭鬼,迫使他們花的錢比帕夏預計的還多。帕夏很不開心,很不高興,他以安拉的名義祝天子壽比南山。”
海倫和我對望了一眼,我想我在她眼裏讀出了我自己也感到的敬畏。歷史的這一角真實得如同腳下的瓷磚地麵和手下的木頭桌麵。承受這歷史的人們曾實實在在地生活過,呼吸過,感受過,思考過,最後死去,和我們一樣——我們也將這樣。我轉過臉去,無法細看她堅強的麵容上閃過的激動。
圖爾古特卷好捲軸,打開第二個包裹,裏麵是兩幅捲軸。
“這裏是瓦拉幾亞的帕夏寫給蘇丹的信。他保證一旦發現任何有關龍之號令的文獻,即呈送蘇丹。這一份則記敘了一四六一年在多瑙河沿岸的貿易情況。這裏離龍之號令所控製的地區不遠。這一地區的邊界並非一成不變,你們知道,而是不斷在變。這裏列舉了絲綢、辣椒和馬匹,帕夏要求用這些東西來交換他領地裏牧羊人生產的羊皮。”
</br>
我的心跳了一下。這句話多像羅西在那張神秘地圖的頁邊看到的話,他曾在收藏它的檔案館裏把它念出來。他在信中沒提到這個盒子,不過如果圖書管理員隻拿文獻給他看的話,那他也許就從沒見過它,或者,也許他們是在羅西走後才把東西裝進盒裏的。
“盒子有多舊了?”我問圖爾古特。
他搖搖頭,“我不知道,這裏的朋友也不知道。因為是木製的,我想它不可能是穆罕默德那個時代的。我的朋友曾告訴過我”——他沖艾羅贊先生那個方向笑,那人不知道他在說什麽,也回以微笑——“為安全起見,這些文件在一九三零年用盒子裝了起來。他知道這一點是因為他和前任管理員談過。他是個極嚴謹的人,我的朋友。”
一九三零年!我和海倫對望了一眼,也許羅西在給無名者寫信的時候——一九三零年十二月——他研讀過的文獻已經裝到了這個盒子裏。一個普通的木盒也許已經可以防鼠防潮,那麽是什麽促使當年的管理員把有關龍之號令的文件鎖到一個寫有聖令的盒子裏去呢?
圖爾古特的朋友拿出一串鑰匙,用其中的一把打開鎖。我幾乎笑了起來,記起國內現代的索引卡片,那是大學的圖書係統搜索成千上萬本珍藏圖書的方法。我還從來沒想過自己所做的研究會用到一把古代鑰匙,它哢嗒一聲打開鎖。
“有了,”圖爾古特喃喃道,管理員退了下去。
圖爾古特朝我們倆笑笑——我想是非常悲哀地——打開盒蓋。
“到站了!”一位列車員吆喝道。列車已經放慢速度,幾分鍾後,我們看到窗外的布魯塞爾車站。海關人員正登車檢查。車外,人們急急忙忙上車,鴿子正在站台上啄食。
也許我心裏喜歡鴿子,我死死盯住人群。突然,我注意到一個一動不動的身影。一個女人,高個子,黑色長外套,靜靜地站在月台上,一條黑圍巾把頭髮束了起來,襯出一張蒼白的臉。她離得有些遠,我看不清她的五官,但那雙黑眼睛和幾乎是紅得不自然的嘴——也許是亮色口紅——一閃而過。從側麵看,她的衣裝有些古怪。在這個穿迷你裙和醜陋的厚底鞋的時代,她卻穿著窄窄的黑色高跟輕便鞋。
不過最先引起我注意的,並且到車開走時依然印象深刻的是她的警覺。她在上上下下檢視我們的列車。我本能地縮回頭,巴利懷疑地望了我一眼。那女人躊躇地朝我們這個方向邁了一步,但顯然沒看到我們。她似乎改變主意,轉頭望向另一列車,那列火車正在進站,停在月台對麵。她嚴峻的神色、挺直的身體一直吸引著我的目光,直到車子出站,她消失在人群中,仿佛從未存在過。
第二十八章
這次是我,而不是巴利打瞌睡。醒來時,我發現自己塞在他身子後邊,頭垂靠在他穿著海軍藍毛衣的肩頭上,我趕快坐直了。巴利轉過來看了看我,眼裏滿是遙遠的思緒或是窗外的鄉景。那鄉景已不再平坦,而是此起彼伏,樸素的法國農村。過了一分鍾,他笑了。
裝著蘇丹穆罕默德秘密的盒子打開了,我熟知的氣味飄散出來,我不敢湊近看,我從前這樣偷偷看過一些古籍——我想我是怕那氣味難聞,更怕那氣味裏有邪惡的力量,我不敢吸入。
圖爾古特把文獻從盒子裏輕輕拿出來。在我們的注視下,他小心地打開一幅捲軸,羊皮紙固定在精木軸心上,和我從前研究倫勃朗時代已經習慣的平坦大紙張和裝訂本截然不同。這些羊皮紙頁邊裝飾著金黃、深藍和猩紅色的幾何圖案。令我失望的是,裏麵都是手寫的阿拉伯文字,不過我也不知道自己本來期望看到什麽。
圖爾古特看出了我的心思,急忙作解釋,“我的朋友們,這是記載與龍之號令進行的一次戰爭的支出帳目,是由一個領受蘇丹俸祿的官員在多瑙河南邊的一個小城裏寫下的——換句話說,這是一份公務報告。你們看得出來,德拉庫拉的父親,弗拉德·德拉庫拉,在十五世紀中期迫使奧斯曼帝國耗費了大量的錢財。這位官員批準三百人披盔帶甲還——你們是怎麽說的?——挎著單刃彎刀守衛喀爾巴阡山脈的邊境,以防當地人造反。他還為他們買了馬。這裏”——他修長的手指點著捲軸底端——"說到弗拉德·德拉庫拉揮霍無度——是個討厭鬼,迫使他們花的錢比帕夏預計的還多。帕夏很不開心,很不高興,他以安拉的名義祝天子壽比南山。”
海倫和我對望了一眼,我想我在她眼裏讀出了我自己也感到的敬畏。歷史的這一角真實得如同腳下的瓷磚地麵和手下的木頭桌麵。承受這歷史的人們曾實實在在地生活過,呼吸過,感受過,思考過,最後死去,和我們一樣——我們也將這樣。我轉過臉去,無法細看她堅強的麵容上閃過的激動。
圖爾古特卷好捲軸,打開第二個包裹,裏麵是兩幅捲軸。
“這裏是瓦拉幾亞的帕夏寫給蘇丹的信。他保證一旦發現任何有關龍之號令的文獻,即呈送蘇丹。這一份則記敘了一四六一年在多瑙河沿岸的貿易情況。這裏離龍之號令所控製的地區不遠。這一地區的邊界並非一成不變,你們知道,而是不斷在變。這裏列舉了絲綢、辣椒和馬匹,帕夏要求用這些東西來交換他領地裏牧羊人生產的羊皮。”
</br>