柯拉一覺醒來。窗外已經大亮,時鍾指向了8點半。電話鈴響了,活蹦亂跳的小狗用清脆的叫聲響應著。柯拉心裏數落了一句——有時這樣也管用——然後一鼓作氣,從嘎吱作響的床上跳下來,一把抓起聽筒。
“早晨好!”是翻譯梅裏,“睡得如何,柯拉女士?”
沒聽到回答,因為柯拉對他講話非常粗魯——不過是在心裏。翻譯接著說:“該起床了,睜開眼吧!太陽都出來了,隻有我們的柯拉還在睡覺!”
“聽著,翻譯!”柯拉怒吼道,“您有什麽權利把我叫醒?您知道嗎,我一夜沒睡?”
“為什麽?怎麽……沒有人告訴我!”
“怎麽告訴您,如果您昨天在工作時就喝醉了,不是為我服務,而是跑回家去把我一個人留在那兒?”
“不,絕不會的!您誤會我了!我把和您會晤的事安排在今天。這可不太容易……”
“您知道您逃跑以後,動物園,也就是飼養場裏發生了什麽嗎?”
“不知道,什麽事?”
“老壽星天眠被偷走了,而您當時沒和我們在一起,知道嗎?”
“我沒和你們在一起?”翻譯害怕了。
“不是您是誰?昨天晚上7點半您在哪兒?”
“我……我……”
“勇敢點兒,翻譯!”
“我去匯報了。我去匯報您的情況!難道您以為我一個人在這兒呆著呢?我是在工作。”
“我們待會兒再聊,”柯拉說,“您先坐樓下歇會兒,我再睡一個小時,然後再準備和您見麵。”
“絕對不行!一小時後中手部長要接見我們。”
“說明白點兒。”
“就是你們說的文化部長。”
“你們把龍歸入文化口?”
“請原諒,但是它們的軍事用途600年前就停止了。”
“好吧,”柯拉作出讓步,“半小時後我到樓下。請給我訂一份早餐和一盤燕麥粥。”
“一盤什麽?”
“燕麥粥。”
柯拉掛上電話。狗耷拉著耳朵,微低著頭看著她。它已經猜到暫時不會被趕走,因此隨時準備為自己的女神立功。
“叫你什麽好呢?”柯拉說著朝衛生間走去。“要是現在還沒水,我就把他們的腦袋全擰下來!”
狗搖著尾巴,停在衛生間門口。
“就叫包子吧!”柯拉說完,隨手把門關上。
水來了。稍微有點熱乎氣兒,稀稀拉拉的,但總算來了。
翻譯不知道等待他的是什麽——憤怒還是普通的譴責,在樓梯下麵痛苦不堪。他衝上來找柯拉:“您訂的早餐準備好了!”他通報導,像個元帥宣布自己的軍團抵達###。
就在這時他看見膽怯地跟在柯拉身後的包子,他輕蔑地問道:“這又是什麽東西?旅館裏不許養小動物。”
他的一嗓子喊醒了昏昏沉沉的門房,他附和梅裏說:“嚴禁帶粗俗的動物進旅館!”
柯拉不屑於理睬他們的叫喊,她走到梅裏麵前,用國王般的語調吩咐道:“包子吃的燕麥粥!”她指了指狗。
像類似的小動物一樣,狗對人的語調非常敏感,它很快辨清了形勢,絕望地大叫一聲朝翻譯撲過去,它跳起來,想夠著梅裏的短褲。而翻譯則像躲一群蜜蜂一樣,一直退到門房那兒。門房從清潔工手裏一把奪過地板刷,拉開架式迎戰包子。
包子跳到柯拉身後,仍不停地叫著。
“餐廳在哪兒?”柯拉沒好氣地問,“我們去吃早飯!”
翻譯慌忙指點道路,柯拉在包子的陪同下,疾步走了過去。翻譯和門房跟在後麵,想把包子從柯拉身邊轟開。但包子沒有任何疏漏,結果門房的刷子打到柯拉腿上,而柯拉(與門房不同)掌握大力士們打架的“巫骨術”招式,一個前撲把門房撂倒在地板上。
翻譯不敢靠近柯拉,隻得在背後喊幾句威脅的話。
《飛龍失蹤案》作者:[俄] 基爾·布雷切夫
第五章
柯拉走進幾乎空無一人的餐廳。
手拿餐巾的服務員竭力在外國女士麵前獻殷勤:“您的桌子在右邊靠窗的位置。”
他裝作沒看見包子的樣子——要知道不應該招惹外國人,並低估他們的危害。
柯拉第一件事就是端起桌上的那盤燕麥粥,放到椅子腿旁。
“吃吧,苦命的傢夥。”
包子鄭重地看了眼翻譯。
他一副受到欺侮的樣子,站在遠離桌子的地方。門房正在固執地大聲和服務員爭執,後者因為他不放下地板刷,不讓他進餐廳。
“梅裏,”柯拉說,“請坐下和我一起吃。”
梅裏隻是搖搖頭。
柯拉入座了。兩個雞蛋,麵包,果醬——這是始於英王伊莉莎白一世的標準套餐。
她拿起一片麵包,抹上果醬。
“聽著,梅裏,”她說,“這隻讓您如此討厭的狗,昨天夜裏犧牲自我,為我們的偵察作出了難以估量的貢獻。”
</br>
“早晨好!”是翻譯梅裏,“睡得如何,柯拉女士?”
沒聽到回答,因為柯拉對他講話非常粗魯——不過是在心裏。翻譯接著說:“該起床了,睜開眼吧!太陽都出來了,隻有我們的柯拉還在睡覺!”
“聽著,翻譯!”柯拉怒吼道,“您有什麽權利把我叫醒?您知道嗎,我一夜沒睡?”
“為什麽?怎麽……沒有人告訴我!”
“怎麽告訴您,如果您昨天在工作時就喝醉了,不是為我服務,而是跑回家去把我一個人留在那兒?”
“不,絕不會的!您誤會我了!我把和您會晤的事安排在今天。這可不太容易……”
“您知道您逃跑以後,動物園,也就是飼養場裏發生了什麽嗎?”
“不知道,什麽事?”
“老壽星天眠被偷走了,而您當時沒和我們在一起,知道嗎?”
“我沒和你們在一起?”翻譯害怕了。
“不是您是誰?昨天晚上7點半您在哪兒?”
“我……我……”
“勇敢點兒,翻譯!”
“我去匯報了。我去匯報您的情況!難道您以為我一個人在這兒呆著呢?我是在工作。”
“我們待會兒再聊,”柯拉說,“您先坐樓下歇會兒,我再睡一個小時,然後再準備和您見麵。”
“絕對不行!一小時後中手部長要接見我們。”
“說明白點兒。”
“就是你們說的文化部長。”
“你們把龍歸入文化口?”
“請原諒,但是它們的軍事用途600年前就停止了。”
“好吧,”柯拉作出讓步,“半小時後我到樓下。請給我訂一份早餐和一盤燕麥粥。”
“一盤什麽?”
“燕麥粥。”
柯拉掛上電話。狗耷拉著耳朵,微低著頭看著她。它已經猜到暫時不會被趕走,因此隨時準備為自己的女神立功。
“叫你什麽好呢?”柯拉說著朝衛生間走去。“要是現在還沒水,我就把他們的腦袋全擰下來!”
狗搖著尾巴,停在衛生間門口。
“就叫包子吧!”柯拉說完,隨手把門關上。
水來了。稍微有點熱乎氣兒,稀稀拉拉的,但總算來了。
翻譯不知道等待他的是什麽——憤怒還是普通的譴責,在樓梯下麵痛苦不堪。他衝上來找柯拉:“您訂的早餐準備好了!”他通報導,像個元帥宣布自己的軍團抵達###。
就在這時他看見膽怯地跟在柯拉身後的包子,他輕蔑地問道:“這又是什麽東西?旅館裏不許養小動物。”
他的一嗓子喊醒了昏昏沉沉的門房,他附和梅裏說:“嚴禁帶粗俗的動物進旅館!”
柯拉不屑於理睬他們的叫喊,她走到梅裏麵前,用國王般的語調吩咐道:“包子吃的燕麥粥!”她指了指狗。
像類似的小動物一樣,狗對人的語調非常敏感,它很快辨清了形勢,絕望地大叫一聲朝翻譯撲過去,它跳起來,想夠著梅裏的短褲。而翻譯則像躲一群蜜蜂一樣,一直退到門房那兒。門房從清潔工手裏一把奪過地板刷,拉開架式迎戰包子。
包子跳到柯拉身後,仍不停地叫著。
“餐廳在哪兒?”柯拉沒好氣地問,“我們去吃早飯!”
翻譯慌忙指點道路,柯拉在包子的陪同下,疾步走了過去。翻譯和門房跟在後麵,想把包子從柯拉身邊轟開。但包子沒有任何疏漏,結果門房的刷子打到柯拉腿上,而柯拉(與門房不同)掌握大力士們打架的“巫骨術”招式,一個前撲把門房撂倒在地板上。
翻譯不敢靠近柯拉,隻得在背後喊幾句威脅的話。
《飛龍失蹤案》作者:[俄] 基爾·布雷切夫
第五章
柯拉走進幾乎空無一人的餐廳。
手拿餐巾的服務員竭力在外國女士麵前獻殷勤:“您的桌子在右邊靠窗的位置。”
他裝作沒看見包子的樣子——要知道不應該招惹外國人,並低估他們的危害。
柯拉第一件事就是端起桌上的那盤燕麥粥,放到椅子腿旁。
“吃吧,苦命的傢夥。”
包子鄭重地看了眼翻譯。
他一副受到欺侮的樣子,站在遠離桌子的地方。門房正在固執地大聲和服務員爭執,後者因為他不放下地板刷,不讓他進餐廳。
“梅裏,”柯拉說,“請坐下和我一起吃。”
梅裏隻是搖搖頭。
柯拉入座了。兩個雞蛋,麵包,果醬——這是始於英王伊莉莎白一世的標準套餐。
她拿起一片麵包,抹上果醬。
“聽著,梅裏,”她說,“這隻讓您如此討厭的狗,昨天夜裏犧牲自我,為我們的偵察作出了難以估量的貢獻。”
</br>