樹幹似乎在移動。“爬滿了瑪西歐斯蟲。”歐安達說。


    “不是瑪西歐斯。”“人類”說。


    “三百二十個。”曼達楚阿說。


    “小兄弟們。”“箭”說。


    “還有小母親們。”“杯子”補充說。


    “如果你們膽敢傷害他們,”吃樹葉者說,“我們會殺掉你們,不種你們,還要砍倒你們的樹。”


    “我們不會傷害他們的。”安德說。


    豬仔們沒有朝空地邁進一步,他們等著。等啊等啊,最後,在幾乎正對著他們的方向,最大的一棟木屋附近有了點動靜。是一個豬仔,但體積比他們見過的任何豬仔都大。


    “一個妻子。”曼達楚阿輕聲說。


    “她叫什麽名字?”安德問道。


    豬仔們一轉身,怒視著他。“她們不告訴我們名字。”吃樹葉者說。


    “如果她們有名字的話。”“杯子”補充說。


    “人類”伸過手,把安德一拉,讓他彎下腰來,湊在他耳邊悄聲道:“我們一直管她叫大嗓門,沒有一個妻子知道。”


    女性豬仔望著他們,然後曼聲吟唱起來——沒有別的詞可以形容那種婉轉悠揚的音調。她用妻子的語言說了一兩句話。


    “你應該過去。”曼達楚阿說,“代言人,你。”


    “我一個人?”安德問,“我希望能帶歐安達和埃拉一起去。”


    曼達楚阿用妻子的語言大聲說了起來。跟女性的曼妙聲音相比,他的話聽上去是一連串嗚嚕嗚嚕。大嗓門回答了他,和上次一樣,隻唱了短短一兩句。


    “她說她們當然可以過去。”曼達楚阿報告說,“她說難道她們不同樣是女性嗎。人類和小個子的區別她有點搞不清楚。”


    “還有一件事。”安德說,“你們至少也應該過去一個,替我當翻譯。或許,她也會說斯塔克語?”


    曼達楚阿重複了安德的請求。回答很簡短,曼達楚阿聽了顯然不大高興。他拒絕翻譯。“人類”解釋道:“她說你可以任意選擇一位翻譯者,隻要不是曼達楚阿就行。”


    “那麽,我們希望你來替我們翻譯。”安德說。


    “你必須第一個走進生育場。”“人類”說,“她們邀請的是你。”


    安德邁進空地,走在溶溶月光中。他聽見埃拉和歐安達跟了上來,“人類”在最後麵吧嗒吧嗒邁著步子。現在他看到,前麵不止大嗓門一個女性,每個門口都露出幾個腦袋。“這裏有多少妻子?”安德問。


    “人類”沒有回答。安德轉身看著他,重複自己的問題:“這裏有多少妻子?”


    “人類”仍然沒有回答。這時大嗓門唱了起來,聲音比剛才大些,帶著命令的語氣。“人類”這才翻譯道:“在生育場裏,代言人,隻有回答一位妻子提出的問題時你才能說話。”


    安德嚴肅地點點頭,轉身向林邊其他男性豬仔候著的地方走去,歐安達和埃拉跟在他後麵。他聽見大嗓門在身後唱著什麽,這時他才明白為什麽男性給她起這個名字——她的聲音大極了,連樹都震動起來。“人類”趕上來,拽著安德的衣服。“她問你為什麽走?你沒有獲得離開這裏的許可。代言人,這樣做非常非常不好。她很生氣。”


    “告訴她,我來這裏不是為了下命令,也不是為了聽命令。如果她不能平等待我,我也不能平等待她。”


    “我可不能跟她說這種話。”“人類”說。


    “那她就不會明白我為什麽走了,對嗎?”


    “這可是非常大的榮譽啊,被請到妻子們這裏來。”


    “死者代言人到這裏來拜訪她們,這也是她們極大的榮譽。”


    “人類”一動不動地站了一會兒,因為焦急全身都僵硬了。接著,他轉過身,對大嗓門說起來。


    她安靜下來。空地上一時鴉雀無聲。


    “希望你知道自己在做什麽,代言人。”歐安達小聲嘀咕著。


    “我在臨場發揮。”安德回答,“你覺得下麵會發生什麽事?”


    她沒有回答。


    大嗓門走進那所大木屋。安德一轉身,朝森林裏走去。大嗓門的聲音馬上便響了起來。


    “她命令你等一等。”


    安德沒有停步。“如果她要我回來,我也許會。但你一定要告訴她,‘人類’,我不是來發號施令的,但也不是來聽別人發號施令的。”


    “我不能說這種話。”“人類”說。


    “為什麽?”安德問道。


    “讓我來。”歐安達說,“‘人類’,你不能說這種話,是因為害怕呢,還是因為沒有可以表達這層意思的語言?”


    “沒有語言。一個兄弟跟妻子說話時不是請求而是命令,這是完全顛倒的,沒有這種語言。”


    歐安達對安德說:“這可沒辦法了,代言人,語言問題。”


    “她們不是可以理解你的語言嗎?‘人類’?”安德問道。


    </br>

章節目錄

閱讀記錄

安德的代言所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[美]奧森·斯科特·卡德的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[美]奧森·斯科特·卡德並收藏安德的代言最新章節