“她失去的惟一東西就是某種幻象。相信我,內史密斯司令——哦,無論你的身份到底是什麽,我能給她的惟一的東西不過是另一個幻象。如果她不是那麽像他的話,也許……總之,我不希望她跟著我,或在我門前出現。”
“無論伯沙瑞軍士犯下什麽罪過,埃蕾娜肯定是無辜的。”
埃蕾娜·維斯康笛疲憊地用手背揉揉前額,“我不是說你講得不對。我隻是說我不能。對我來說,她隻能帶來噩夢。”
邁爾斯輕輕地咬著嘴唇。他們走出“勝利號”,經過伸縮通道,走上靜謐的碼頭。這裏隻有幾個技術員在忙著做些瑣碎的工作。
“一個幻象……”邁爾斯思忖著,“你可以在幻象中生活很長時間,”他說,“也許是一生,如果你幸運的話。去做幾天——甚至幾分鍾的表演會如此困難嗎?我要花掉不少登達立的基金去為報廢的飛船付帳,為一位女士買張新臉。我可以花錢買你的時問。”
話剛出口他就後悔了——厭惡的神色在她臉上一晃而過,最後她嘲諷並若有所思地看著他。
“你真的很在乎那姑娘,對嗎?”
“是的。”
“我以為她和你的主工程師是一對。”
“正合我意。”
“原諒我的遲鈍,但我確實沒想到。”
“我接下來要去的地方可能會有殺身之禍。她和我在一起不安全。我寧可她往相反的方向旅行。”
下一個碼頭顯得繁忙嘈雜,菲利斯人的貨船正在裝運冶煉過的稀有金屬錠,這些金屬對菲利斯的軍事工業非常重要。他們避開這裏,找到了一條安靜的走廊。邁爾斯用手指撥弄著口袋裏鮮艷的圍巾。
“你要知道,他也對你魂牽夢縈了十八年。”邁爾斯突然說。這並不是他原來想說的話,“他懷著一個幻想:你就是他最愛的妻子。他是如此堅信不疑,我想他一定是把這當成真的了——至少在大部分時間裏。他也讓埃蕾娜相信,這是千真萬確的。你可以觸摸到幻覺。幻覺甚至也能觸摸到你。”
埃斯科巴女人臉色蒼白,她停下腳步靠在牆上,咽了咽喉嚨——她似乎想吐。邁爾斯從口袋裏掏出圍巾焦慮地用手揉著它。他有種荒謬的衝動,想把它遞給她,天知道她需要什麽用來當嘔吐的臉盆?
“我很抱歉,”她最後說,“但一想到這麽多年來,他在變態的想像中一直和我同床共枕,就讓我噁心。”
“他從來都不是個淫蕩的人……”邁爾斯空洞地說,然後打住了。他沮喪地踱著步,走兩步,回頭,再走兩步。然後他深吸口氣,突然衝著埃斯科巴女人單腿跪下。
“夫人,康斯坦丁·伯沙瑞他對你做的錯事,讓我來請求你的原諒。如果你願意,你可以恨他——這是你的權利——假如這樣令你覺得好過一些,”他懇求她,“但至少給我一件祭品燒給他,算作某種表示。作為他的主人、他的朋友,還有……因為他是我父親的雇員,一直保護著我到現在,我就像他的兒子,我有義務充當中介人為他做這件事。”
埃蕾娜·維斯康笛背靠著牆,像是被定住了。邁爾斯,仍然單腿跪著,向後退了一步,收縮著身體,仿佛壓碎了所有的自尊,強迫自己磕向甲板。
“見鬼,我沒想到你是這麽怪異——你不是貝塔人,”她咕噥著,“決起來吧,要是有人走過來怎麽辦?”
“除非你給我一件祭品。”他堅決地說。
“你想從我這兒要什麽?什麽是祭品?”
“一些你自己的東西,你燒掉它們,用來讓死者的靈魂安息。有時你為朋友或親人燒,有時為被殺死的敵人燒,這樣他們的鬼魂就不會回來騷擾你。一束頭髮就可以。”他抬起手指了指自己頭頂上缺了一塊的頭髮,“少掉的這撮頭髮代表了上個月裏死亡的二十個佩利安人。”
“某種地方迷信,對嗎?”
他無奈地聳聳肩,“迷信也好,風俗也好一我本來總以為自己是個不可知論者1。隻是最近我變得……需要相信人是有靈魂的。求你了,我以後再也不會打擾你了。”
【1 相信無法證實上帝的存在但又不否認上帝存在可能性的人。】她又氣又惱地呼口氣,“好吧,好吧。那麽,把你腰帶上的刀借我。但先站起來吧。”
他站起來,把祖父的匕首遞給她。她割下一撮鬈髮,“這些夠了嗎?”
“是的,很好。”他伸出手掌接著,涼涼的髮絲像水一樣順滑,他拳起手指握住它,“謝謝你。”
她搖著頭。“瘋子……”一絲抑鬱悄然滑過她的臉龐,“這能讓靈魂安息,對嗎?”
“據說是這樣。”邁爾斯溫和地回答,“我會用它做個正規的祭奠。我保證。”他顫抖地吸口氣,“而且我向你保證,我再也不會來打擾你了。原諒我,夫人。我們都有自己的職責。”
“長官。”
他們穿過伸縮通道回到“勝利號”上,然後分道揚鑣。但埃斯科巴女人回過頭來。
</br>
“無論伯沙瑞軍士犯下什麽罪過,埃蕾娜肯定是無辜的。”
埃蕾娜·維斯康笛疲憊地用手背揉揉前額,“我不是說你講得不對。我隻是說我不能。對我來說,她隻能帶來噩夢。”
邁爾斯輕輕地咬著嘴唇。他們走出“勝利號”,經過伸縮通道,走上靜謐的碼頭。這裏隻有幾個技術員在忙著做些瑣碎的工作。
“一個幻象……”邁爾斯思忖著,“你可以在幻象中生活很長時間,”他說,“也許是一生,如果你幸運的話。去做幾天——甚至幾分鍾的表演會如此困難嗎?我要花掉不少登達立的基金去為報廢的飛船付帳,為一位女士買張新臉。我可以花錢買你的時問。”
話剛出口他就後悔了——厭惡的神色在她臉上一晃而過,最後她嘲諷並若有所思地看著他。
“你真的很在乎那姑娘,對嗎?”
“是的。”
“我以為她和你的主工程師是一對。”
“正合我意。”
“原諒我的遲鈍,但我確實沒想到。”
“我接下來要去的地方可能會有殺身之禍。她和我在一起不安全。我寧可她往相反的方向旅行。”
下一個碼頭顯得繁忙嘈雜,菲利斯人的貨船正在裝運冶煉過的稀有金屬錠,這些金屬對菲利斯的軍事工業非常重要。他們避開這裏,找到了一條安靜的走廊。邁爾斯用手指撥弄著口袋裏鮮艷的圍巾。
“你要知道,他也對你魂牽夢縈了十八年。”邁爾斯突然說。這並不是他原來想說的話,“他懷著一個幻想:你就是他最愛的妻子。他是如此堅信不疑,我想他一定是把這當成真的了——至少在大部分時間裏。他也讓埃蕾娜相信,這是千真萬確的。你可以觸摸到幻覺。幻覺甚至也能觸摸到你。”
埃斯科巴女人臉色蒼白,她停下腳步靠在牆上,咽了咽喉嚨——她似乎想吐。邁爾斯從口袋裏掏出圍巾焦慮地用手揉著它。他有種荒謬的衝動,想把它遞給她,天知道她需要什麽用來當嘔吐的臉盆?
“我很抱歉,”她最後說,“但一想到這麽多年來,他在變態的想像中一直和我同床共枕,就讓我噁心。”
“他從來都不是個淫蕩的人……”邁爾斯空洞地說,然後打住了。他沮喪地踱著步,走兩步,回頭,再走兩步。然後他深吸口氣,突然衝著埃斯科巴女人單腿跪下。
“夫人,康斯坦丁·伯沙瑞他對你做的錯事,讓我來請求你的原諒。如果你願意,你可以恨他——這是你的權利——假如這樣令你覺得好過一些,”他懇求她,“但至少給我一件祭品燒給他,算作某種表示。作為他的主人、他的朋友,還有……因為他是我父親的雇員,一直保護著我到現在,我就像他的兒子,我有義務充當中介人為他做這件事。”
埃蕾娜·維斯康笛背靠著牆,像是被定住了。邁爾斯,仍然單腿跪著,向後退了一步,收縮著身體,仿佛壓碎了所有的自尊,強迫自己磕向甲板。
“見鬼,我沒想到你是這麽怪異——你不是貝塔人,”她咕噥著,“決起來吧,要是有人走過來怎麽辦?”
“除非你給我一件祭品。”他堅決地說。
“你想從我這兒要什麽?什麽是祭品?”
“一些你自己的東西,你燒掉它們,用來讓死者的靈魂安息。有時你為朋友或親人燒,有時為被殺死的敵人燒,這樣他們的鬼魂就不會回來騷擾你。一束頭髮就可以。”他抬起手指了指自己頭頂上缺了一塊的頭髮,“少掉的這撮頭髮代表了上個月裏死亡的二十個佩利安人。”
“某種地方迷信,對嗎?”
他無奈地聳聳肩,“迷信也好,風俗也好一我本來總以為自己是個不可知論者1。隻是最近我變得……需要相信人是有靈魂的。求你了,我以後再也不會打擾你了。”
【1 相信無法證實上帝的存在但又不否認上帝存在可能性的人。】她又氣又惱地呼口氣,“好吧,好吧。那麽,把你腰帶上的刀借我。但先站起來吧。”
他站起來,把祖父的匕首遞給她。她割下一撮鬈髮,“這些夠了嗎?”
“是的,很好。”他伸出手掌接著,涼涼的髮絲像水一樣順滑,他拳起手指握住它,“謝謝你。”
她搖著頭。“瘋子……”一絲抑鬱悄然滑過她的臉龐,“這能讓靈魂安息,對嗎?”
“據說是這樣。”邁爾斯溫和地回答,“我會用它做個正規的祭奠。我保證。”他顫抖地吸口氣,“而且我向你保證,我再也不會來打擾你了。原諒我,夫人。我們都有自己的職責。”
“長官。”
他們穿過伸縮通道回到“勝利號”上,然後分道揚鑣。但埃斯科巴女人回過頭來。
</br>