“有件事令我不解,”克萊爾說。“那條帆船的船長和能幹的水手們離開丹尼爾·賴特及其海妖島上的殖民地,駛走了,他們必定有他們靠岸的航海記錄和地圖。他們怎麽會永遠不向外界揭示海妖島的方位呢?”
“如果他們活著,當然會的,”考特尼說。“事實上,懷特夫人已經要求帆船的船長兩年後再回來,如果烏托邦變了味,就把他們帶走。但帆船註定永遠回不來。一天,一些木板和木桶——有一隻上有船的名字——衝到海妖島海難上。顯然,在留下懷特一夥後不久,船碰到了熱帶颶風。它在風暴中解體,所有人手覆沒。唯一知道丹尼爾·賴特登陸的信息也隨之從世界上消失。那場颶風使海妖島社會從1796年的保存到了現在。”考特尼用手指著說,“聖堂在那些樹後麵。”
他們踏上一條小徑,蜿蜒穿過一叢密實、涼爽的樹林,猛然間,一座圓型、突兀的草房出現在眼前,其形狀就像是按照男巫的帽子建造的。
“這就是1799年在丹尼爾·賴特和特方尼指導下建造的聖堂,”考特尼說。“事實上,我隻相信房上的木料是原來的。經過風吹雨打,所有蓋草和藤條無疑已經換過許多次了。我們進去吧。”
在高高的入口門上有個木門閂。考特尼將門閂摘開,將門向外拉開,然後示意克萊爾跟他走。她對這間圓房子又小又黑感到吃驚,接著她意識到沒有窗子,隻有旁邊高高的長通風口,那是弧型牆壁同圓錐型屋頂相接的地方。
“村子裏最高的建築,”考特尼說。“這樣離聖靈更近些。”
“聖靈?是他們的上帝嗎?”
“是的,可是他們不隻敬奉一個神。聖靈——沒有為他設祭壇,沒有偶像——是一種類似各種神力的總指揮的角色。”他指著三尊擠在牆腳下幾英尺高的灰色偶像。“那兒是性樂神,生育神和婚姻神。”在克萊爾眼中,這三座石雕使她隱約地想起阿茲台克人的主神、婆羅門教的濕婆和埃及的繁殖神。
“這兒的宗教,”考特尼繼續說,“是一種相當鬆弛的法典,體現了性,倡導了性。這一點很重要,因為在西方除了繁殖原因外,宗教一般是反對性的。當丹尼爾·賴特出現時,他非常高明,未反對這種鬆弛的宗教,也沒堅持將他自己的任何信仰強加給這兒。如果那樣做,隻能使玻裏尼西亞人敬奉強者,隻能使土人和英國殖民者完全分離開來。與此相反,賴特宣布所有形式的信仰都允許,每個親族都可以信奉自己希望信奉的東西,不許改變宗教。於是才保留到今天。這間聖堂是島上最接近於教堂的東西,但成年儀式除外,那僅僅是擁有更高權力的標誌。在特殊情況下,村民們舉行宗教儀式,諸如出生、死亡、婚姻等非常簡單的儀式,但都是在他們自己家中的偶像前舉行。”
克萊爾的視線從雕像轉向一個大玻璃陳列櫃,同珠寶店中那些類似。它的現代味同其原始的背景是那麽不協調,使她不由得發出一聲感嘆。
“怎麽啦?”考特尼飛快地問道。
克萊爾指著展櫃。“那個怎麽到這兒來了?”
“奧利·拉斯馬森和我在塔希提買的,用飛機運來,”考特尼說。“我帶你參觀。”
她同他一道走向房間對麵,但她的前腳深陷進地麵的草墊裏,失去平衡,絆了個趔趄,考特尼立刻抓住了她的胳膊,才沒摔倒。
她察看著地麵。“從沒見過這麽厚的地毯。像在墊子上走。”
“很對,”考特尼說。“主要是想大大舒服一下,別忘記,這兒是向青春少年們第一次傳授、介紹愛情行動的地方。”
克萊爾應聲說,“噢”。當考特尼攙住她的胳膊肘,帶她向玻璃櫃檯走去時,她盡量不去注意地麵。在玻璃下麵的藍色天鵝絨上,放著丹尼爾·賴特的寶貝。一本褪了色的發黃的書,是丹·賴特先生寫的《伊甸園復活》,一本淺藍色皮麵帳本,上麵用墨水寫著“日誌——1795—96”,一堆舊手稿,紙頁都發了黃。
“我到這兒時,發現這些難得的東西堆放在一大截掏空的木頭裏,就放在這地上,”考特尼說。“時間和自然已使其受到侵蝕。我建議鮑迪,為了後代,應採取措施保存這些珍品。他接受了。下次我到帕皮提,就買了這個玻璃櫃檯,是從一個珠寶商那兒買的二手貨。我也訂了膠溶液來保護那些物品。實際上,賴特的手稿保存得很好,盡管那麽容易損壞,經歷了這麽長時問。它們被放在一個幹燥的地方,遠離過熱和過潮,而且他是寫在結實的手工造出的紙張上,是用破布造的紙——不是我們現在所用的爛木漿——紙保留下來了,因而,賴特真正思想的大部分不僅僅在村民的身上,而且在他箱子裏的紙上保留了下來。我花了到這兒來的頭一年抄了這兒所有的手稿,我將我的抄本存在塔布提一家銀行的金庫裏。我在很早以前就放棄了魯弗思·喬特的傳記。但我有一種想法,有一天我要為斯金納大街的丹尼爾·賴特寫結論性的——真的,最完整的報告。我不認為你婆母的報告會同我的計劃有什麽衝突。她是在調查整個社會。我要做的隻是丹尼爾·賴特本人,這位理想主義的倫敦佬,他把家安在原始人當中。”
</br>
“如果他們活著,當然會的,”考特尼說。“事實上,懷特夫人已經要求帆船的船長兩年後再回來,如果烏托邦變了味,就把他們帶走。但帆船註定永遠回不來。一天,一些木板和木桶——有一隻上有船的名字——衝到海妖島海難上。顯然,在留下懷特一夥後不久,船碰到了熱帶颶風。它在風暴中解體,所有人手覆沒。唯一知道丹尼爾·賴特登陸的信息也隨之從世界上消失。那場颶風使海妖島社會從1796年的保存到了現在。”考特尼用手指著說,“聖堂在那些樹後麵。”
他們踏上一條小徑,蜿蜒穿過一叢密實、涼爽的樹林,猛然間,一座圓型、突兀的草房出現在眼前,其形狀就像是按照男巫的帽子建造的。
“這就是1799年在丹尼爾·賴特和特方尼指導下建造的聖堂,”考特尼說。“事實上,我隻相信房上的木料是原來的。經過風吹雨打,所有蓋草和藤條無疑已經換過許多次了。我們進去吧。”
在高高的入口門上有個木門閂。考特尼將門閂摘開,將門向外拉開,然後示意克萊爾跟他走。她對這間圓房子又小又黑感到吃驚,接著她意識到沒有窗子,隻有旁邊高高的長通風口,那是弧型牆壁同圓錐型屋頂相接的地方。
“村子裏最高的建築,”考特尼說。“這樣離聖靈更近些。”
“聖靈?是他們的上帝嗎?”
“是的,可是他們不隻敬奉一個神。聖靈——沒有為他設祭壇,沒有偶像——是一種類似各種神力的總指揮的角色。”他指著三尊擠在牆腳下幾英尺高的灰色偶像。“那兒是性樂神,生育神和婚姻神。”在克萊爾眼中,這三座石雕使她隱約地想起阿茲台克人的主神、婆羅門教的濕婆和埃及的繁殖神。
“這兒的宗教,”考特尼繼續說,“是一種相當鬆弛的法典,體現了性,倡導了性。這一點很重要,因為在西方除了繁殖原因外,宗教一般是反對性的。當丹尼爾·賴特出現時,他非常高明,未反對這種鬆弛的宗教,也沒堅持將他自己的任何信仰強加給這兒。如果那樣做,隻能使玻裏尼西亞人敬奉強者,隻能使土人和英國殖民者完全分離開來。與此相反,賴特宣布所有形式的信仰都允許,每個親族都可以信奉自己希望信奉的東西,不許改變宗教。於是才保留到今天。這間聖堂是島上最接近於教堂的東西,但成年儀式除外,那僅僅是擁有更高權力的標誌。在特殊情況下,村民們舉行宗教儀式,諸如出生、死亡、婚姻等非常簡單的儀式,但都是在他們自己家中的偶像前舉行。”
克萊爾的視線從雕像轉向一個大玻璃陳列櫃,同珠寶店中那些類似。它的現代味同其原始的背景是那麽不協調,使她不由得發出一聲感嘆。
“怎麽啦?”考特尼飛快地問道。
克萊爾指著展櫃。“那個怎麽到這兒來了?”
“奧利·拉斯馬森和我在塔希提買的,用飛機運來,”考特尼說。“我帶你參觀。”
她同他一道走向房間對麵,但她的前腳深陷進地麵的草墊裏,失去平衡,絆了個趔趄,考特尼立刻抓住了她的胳膊,才沒摔倒。
她察看著地麵。“從沒見過這麽厚的地毯。像在墊子上走。”
“很對,”考特尼說。“主要是想大大舒服一下,別忘記,這兒是向青春少年們第一次傳授、介紹愛情行動的地方。”
克萊爾應聲說,“噢”。當考特尼攙住她的胳膊肘,帶她向玻璃櫃檯走去時,她盡量不去注意地麵。在玻璃下麵的藍色天鵝絨上,放著丹尼爾·賴特的寶貝。一本褪了色的發黃的書,是丹·賴特先生寫的《伊甸園復活》,一本淺藍色皮麵帳本,上麵用墨水寫著“日誌——1795—96”,一堆舊手稿,紙頁都發了黃。
“我到這兒時,發現這些難得的東西堆放在一大截掏空的木頭裏,就放在這地上,”考特尼說。“時間和自然已使其受到侵蝕。我建議鮑迪,為了後代,應採取措施保存這些珍品。他接受了。下次我到帕皮提,就買了這個玻璃櫃檯,是從一個珠寶商那兒買的二手貨。我也訂了膠溶液來保護那些物品。實際上,賴特的手稿保存得很好,盡管那麽容易損壞,經歷了這麽長時問。它們被放在一個幹燥的地方,遠離過熱和過潮,而且他是寫在結實的手工造出的紙張上,是用破布造的紙——不是我們現在所用的爛木漿——紙保留下來了,因而,賴特真正思想的大部分不僅僅在村民的身上,而且在他箱子裏的紙上保留了下來。我花了到這兒來的頭一年抄了這兒所有的手稿,我將我的抄本存在塔布提一家銀行的金庫裏。我在很早以前就放棄了魯弗思·喬特的傳記。但我有一種想法,有一天我要為斯金納大街的丹尼爾·賴特寫結論性的——真的,最完整的報告。我不認為你婆母的報告會同我的計劃有什麽衝突。她是在調查整個社會。我要做的隻是丹尼爾·賴特本人,這位理想主義的倫敦佬,他把家安在原始人當中。”
</br>