考特尼聳聳肩。“沒有他的名字的記載,他們這兒不寫字,歷史是一代一代靠嘴傳下來的。我也以為是斯洛克姆,但當我查找他的資料時,發現他是1909年在大西洋失蹤的。他能在無人知曉的情況下走這麽遠嗎?可能,但不一定。”
“肯定會有某些證據,墳墓、墓碑、某種東西?”克萊爾追問。
“沒有,”考特尼說。“你們將會看到,他們的殯葬場要求將屍體及其一切物品徹底完全火化。”考特尼轉過身去,對奧維爾·彭斯講。“第二次世界大戰期間,一架日本轟炸機在那個平台上強行著陸,但爆炸了,燒毀了,沒有活著的人。大戰後期,一架美國運輸機,在夜晚迷失方向,撞到了山峰上,也沒有倖存者。除了上述例子,你們這幫人,就我所知,是首批,我希望也是最後一批,來自外部的三海妖來訪者。”
莫德一直在研究他們下麵的村莊。“考特尼先生,所有部落裏的人都住在這一個村子裏?”
“他們全住在那兒,”考特尼說。“有幾座草房散落在島上其它地方,是為那些外出種地、打獵、捕魚的人暫時過夜用的,在靠近山峰的地方有些石柱,是一座古代聖殿‘瑪雷’的遺蹟,所以說這是唯一的實際上的社區。這是一個小島,所有的便於生活的有利條件都集中在這個村莊裏。最新統計,共有220名土人。下麵大約有50或60座草房。上個月,又建了4座新草房,有兩座空著,準備為你們10位居住。”
一直在觀察村子的瑪麗·卡普維茨空然叫出了聲,“草房是用什麽建的?看上去一陣風就能把它們吹倒。”
“你將發現它們事實上要牢靠得多,”考特尼微笑著說。“不像你們所想的那樣,它們沒有牆,但每座草房的屋框都是結實的木料,是受18世紀英國建築的影響,屋頂是用當地的草、露兜樹葉,蓋在藤條和竹竿上做成,所謂牆也差不多如此,但用藤條進一步加固了。大多數草房有兩個房間,有的有3個。”
“考特尼先生。”莫德指著莊子盡頭的樹叢。“那些大點的建築——”
“啊,對,應當說是這個社區的首腦部分,其實從這兒看不到全部。在那些樹中間你們可以看到聖堂——事實上是一種博物館,是某些人做禮拜的地方——幾座聯在一起的大草房是學校。食品倉也離那兒不遠。兩座重要的建築位於村中央。一座是診所,另一座是頭人鮑迪的草房,相當宏大寬敞,有許多房間供他的親屬、會議、宴會所用,從這兒看不全。”
“可在最盡頭那座最大、最長、圓圓的草屋頂建築是什麽?”莫德問。
考特尼辨認了一會,然後莊重地說,“那就是伊斯特岱教授信中所說的共濟社大棚。”
“妓院,”馬克呲牙嬉說道。
他母親氣憤地朝他厲聲說,“看在上帝份兒上,馬克,你該更懂事一些。”
“隻不過開個玩笑,”馬克說,但微笑已變了樣,最後成了道歉。
“你這樣說隻會引起別人的誤解,”莫德說。她轉向考特尼。“作為人類學者,我們對玻裏尼西亞的娛樂場所有相當多的了解。在芒阿雷瓦群島,叫做‘阿潑皮’,在復活節島,叫做‘海厄內’。我估計這座草房也有類似的功能?”
“僅僅在某個方麵,”考特尼遲疑地說。“就我所知,世界上任何地方都沒有與它十分相似的東西。說實在的,下麵有許多事情對外部世界來說是聞所未聞的。依我看,大多數這種事情代表著一——一種理想的生活方式——起碼在性愛方麵——而且,西方世界的我們,有一天也會希望實現的。”他用一種含有深情的目光掃視著下麵的村莊。“你們馬上就會親自去觀察和了解它了,在這之前我瞎嘮叨也沒有用,我來帶你們去各自的草房。那邊有條陡直的小道,但很安全,我們用10分鍾就可以下去。”
他從山樑上下去,消失在一塊石頭後麵,其他人一個個緊跟著。克萊爾轉過身向下走,看到丈夫正從奧維爾·彭斯身邊經過。馬克朝奧維爾笑了笑,那表情就像人們嘲笑糊塗蟲那樣,克萊爾心下想,隻聽他說道,“我還是要說是妓院。”
他走下去,奧維爾同他一起,而此時此刻,克萊爾不想同他們中任何一個一道走。
她對馬克和他的輕浮舉動感到惱火,她在內心知道艾德萊·海登博士在天之靈也一定會惱火,並且更加喜歡她。
她一直等到他們轉過了彎,才跟著走去,她要獨自一人進入三海妖的這個村莊。
村裏後半晌。
克萊爾·海登,身著一件剛換上的無袖灰滌綸衣感到涼快多了,依在她和馬克的草房門口,不經心地看著隊伍裏的男人們——馬克、奧維爾、薩姆,正在用他們帶來的工具——幫著從海灘那邊過來的兩個年輕土人開最後一個板條箱。
------------------
15
她發現自己的視線直接落在兩個年輕土人身上,他們是那麽魁梧和優美,因為在其中有某種難以名狀的吸引力。當這兩個土著青年活動時——彎腰和直腰——她深信他們腰際的那根吊著囊袋的線繩隨時可能斷開,將他們完全裸露於光天化日之下。如果不斷那才是不可理解的,可直到現在就是沒斷。
</br>
“肯定會有某些證據,墳墓、墓碑、某種東西?”克萊爾追問。
“沒有,”考特尼說。“你們將會看到,他們的殯葬場要求將屍體及其一切物品徹底完全火化。”考特尼轉過身去,對奧維爾·彭斯講。“第二次世界大戰期間,一架日本轟炸機在那個平台上強行著陸,但爆炸了,燒毀了,沒有活著的人。大戰後期,一架美國運輸機,在夜晚迷失方向,撞到了山峰上,也沒有倖存者。除了上述例子,你們這幫人,就我所知,是首批,我希望也是最後一批,來自外部的三海妖來訪者。”
莫德一直在研究他們下麵的村莊。“考特尼先生,所有部落裏的人都住在這一個村子裏?”
“他們全住在那兒,”考特尼說。“有幾座草房散落在島上其它地方,是為那些外出種地、打獵、捕魚的人暫時過夜用的,在靠近山峰的地方有些石柱,是一座古代聖殿‘瑪雷’的遺蹟,所以說這是唯一的實際上的社區。這是一個小島,所有的便於生活的有利條件都集中在這個村莊裏。最新統計,共有220名土人。下麵大約有50或60座草房。上個月,又建了4座新草房,有兩座空著,準備為你們10位居住。”
一直在觀察村子的瑪麗·卡普維茨空然叫出了聲,“草房是用什麽建的?看上去一陣風就能把它們吹倒。”
“你將發現它們事實上要牢靠得多,”考特尼微笑著說。“不像你們所想的那樣,它們沒有牆,但每座草房的屋框都是結實的木料,是受18世紀英國建築的影響,屋頂是用當地的草、露兜樹葉,蓋在藤條和竹竿上做成,所謂牆也差不多如此,但用藤條進一步加固了。大多數草房有兩個房間,有的有3個。”
“考特尼先生。”莫德指著莊子盡頭的樹叢。“那些大點的建築——”
“啊,對,應當說是這個社區的首腦部分,其實從這兒看不到全部。在那些樹中間你們可以看到聖堂——事實上是一種博物館,是某些人做禮拜的地方——幾座聯在一起的大草房是學校。食品倉也離那兒不遠。兩座重要的建築位於村中央。一座是診所,另一座是頭人鮑迪的草房,相當宏大寬敞,有許多房間供他的親屬、會議、宴會所用,從這兒看不全。”
“可在最盡頭那座最大、最長、圓圓的草屋頂建築是什麽?”莫德問。
考特尼辨認了一會,然後莊重地說,“那就是伊斯特岱教授信中所說的共濟社大棚。”
“妓院,”馬克呲牙嬉說道。
他母親氣憤地朝他厲聲說,“看在上帝份兒上,馬克,你該更懂事一些。”
“隻不過開個玩笑,”馬克說,但微笑已變了樣,最後成了道歉。
“你這樣說隻會引起別人的誤解,”莫德說。她轉向考特尼。“作為人類學者,我們對玻裏尼西亞的娛樂場所有相當多的了解。在芒阿雷瓦群島,叫做‘阿潑皮’,在復活節島,叫做‘海厄內’。我估計這座草房也有類似的功能?”
“僅僅在某個方麵,”考特尼遲疑地說。“就我所知,世界上任何地方都沒有與它十分相似的東西。說實在的,下麵有許多事情對外部世界來說是聞所未聞的。依我看,大多數這種事情代表著一——一種理想的生活方式——起碼在性愛方麵——而且,西方世界的我們,有一天也會希望實現的。”他用一種含有深情的目光掃視著下麵的村莊。“你們馬上就會親自去觀察和了解它了,在這之前我瞎嘮叨也沒有用,我來帶你們去各自的草房。那邊有條陡直的小道,但很安全,我們用10分鍾就可以下去。”
他從山樑上下去,消失在一塊石頭後麵,其他人一個個緊跟著。克萊爾轉過身向下走,看到丈夫正從奧維爾·彭斯身邊經過。馬克朝奧維爾笑了笑,那表情就像人們嘲笑糊塗蟲那樣,克萊爾心下想,隻聽他說道,“我還是要說是妓院。”
他走下去,奧維爾同他一起,而此時此刻,克萊爾不想同他們中任何一個一道走。
她對馬克和他的輕浮舉動感到惱火,她在內心知道艾德萊·海登博士在天之靈也一定會惱火,並且更加喜歡她。
她一直等到他們轉過了彎,才跟著走去,她要獨自一人進入三海妖的這個村莊。
村裏後半晌。
克萊爾·海登,身著一件剛換上的無袖灰滌綸衣感到涼快多了,依在她和馬克的草房門口,不經心地看著隊伍裏的男人們——馬克、奧維爾、薩姆,正在用他們帶來的工具——幫著從海灘那邊過來的兩個年輕土人開最後一個板條箱。
------------------
15
她發現自己的視線直接落在兩個年輕土人身上,他們是那麽魁梧和優美,因為在其中有某種難以名狀的吸引力。當這兩個土著青年活動時——彎腰和直腰——她深信他們腰際的那根吊著囊袋的線繩隨時可能斷開,將他們完全裸露於光天化日之下。如果不斷那才是不可理解的,可直到現在就是沒斷。
</br>