天很晚了,仍然很暖和,但有點涼爽勁了,考特尼對我說:“好了,伊斯特岱教授,您已經知道了三海妖的最基本概況。您聽到的足夠弄明白您將會毀掉什麽。您決定怎麽辦?”
在他敘述的整個後半部分,我開始不斷想到您,海登博士。每個古怪的事實都令我對自己說:啊,要是莫德·海登博士在這兒,她該多欣賞這一切!考特尼不停地講,而我一邊聽,一邊記起了您老早的要求。在他們死淨或被消滅光之前,古老的生活方式將保留如初。您總是說,與外界隔絕的原始文化可以教給我們人類行為的各種不同方式,這又可以用來幫助我們改進自己的行為。顯然,三海妖上的這個奇特而渺小的社會在我或者某個像我這樣的人幫助現代技術社會來吃掉它之前,應該得到拯救。我所擁有的生殺大權,我對那些有能力利用這個島上社會作為改善我們社會的實驗室的人的責任感,深深打動了我的心。突然,您的工作的重要性——我僅是您工作中的一個可憐的、微不足道的同盟者——使我對特雷弗先生和坎培拉的辛迪加的責任看起來並不重要了。
考特尼問我決定怎麽做,隔著篝火在等待著我的回答。
“我想同你做個交易,”我出其不意地說,“事實上是一樁買賣。”
“什麽買賣?”考特尼想知道。
“你聽說過莫德·海登博士這個有名的人類學家了嗎?”
“當然囉,”考特尼說,“我讀過她的大部分著作。”
“你認為它們怎樣?”
“很好,”考特尼說。
“這便是我要做的買賣,”我說,“我不向坎培拉提三海妖的要價。”
“我還是不太明白,”考特尼說。
我拉長聲音,一字一頓地說:“如果你們允許海登博士和她的同事幾年來這兒旅行,並允許她隨時記錄下在這個社會的所見所聞,我便保證永遠保持沉默,保住你們的秘密。”
考特尼同意考慮這個提議。沉思了幾分鍾後,他同莫爾圖利和拉斯馬森交換了目光。最後,他的目光又盯住我,似乎是讚賞我的好意。“教授,”他說,“您怎麽能擔保海登博士和她的人不說出去呢?”
我已預料到這一點,回答早已想好。“當然,”我說,“海登博士和她的同事將按要求起誓,對其旅行所到之處絕對保守秘密。但人是脆弱的,我知道口頭許諾不會使你滿意。為此,我建議將海登博士和她的同事置於嚴格的黑暗中,以至使他們弄不清將去哪兒。她和她的一行可以先到塔希提,再由拉斯馬森船長在半夜帶到三海妖。沒有一個人類學家會知道經度或緯度。他們也不會明白是向北飛還是向南飛,或者向東飛還是向西飛。他們隻可能知道是在南太平洋的某個地方,在成千上萬個海島當中的一個黑點般的島子上。你們可在你們的限製範圍內安排他們。他們將按你們的頭人所允許的範圍觀察和了解,拍攝你們希望他們拍的東西,再也沒有更多的要求了。當研究結束後,他們將像來時一樣,在極度的黑暗中離開。他們永遠也不會準確地知道曾經去過的這個地方在哪兒。可他們將為了人類的利益獲得這個社會的詳盡的科學報告。這樣,盡管海妖島有一天會毀滅,但它的奇蹟,連同其毫無節製的生活方式的記錄將永留世上。這就是我的建議。我堅信建議是公平合理的。”
“還有,不再建機場了吧?”考特尼說。
“不建,我以自己的名義擔保。”
考特尼緊閉嘴唇,沉思著,然後給莫爾圖利發出信號。他倆從沙灘上站起來,沿著水邊,順著海灘走去,不停地交談著,直到消失在黑夜裏。過了一會,拉斯馬森把雪茄菸蒂彈進火堆裏,站起身來,也向他們的方向走去了。
10分鍾後,他們都回來了。我站起來,聽他們裁決。
“您的交易成了,”考特尼輕鬆地說,“頭人鮑迪·賴特在其子的擔保下,授權於您通知莫德·海登博士,她可以在您說過的那種嚴格的條件下前來,但要在六、七月間,不過6個星期。您要雇用拉斯馬森作為您同我們的中間人。您要通過他告訴我們她是否會來,什麽時間準來以及其他變故。拉斯馬森船長每兩周來這兒一天,收取我們的出口貨,換來我們需要的物品,因此他不斷和我們保持聯繫。那麽,教授,現在一切都清楚了吧?”
“清楚了。”
我同考特尼握了握手,向莫爾圖利道別,隨著拉斯馬森船長回到水上飛機裏,哈培正等在那兒。
我們在黑暗中起飛,飛向帕皮提,我看到沙灘上的那堆火熄了,不一會兒,連三海妖的影子也看不到了。在回家的路上,我獨自一人坐在主艙裏,無人打擾,掏出紙條和鋼筆,匆匆記下了我所能記住的那個充滿刺激的海灘之夜。我快速地把考特尼所敘述的關於三海妖部落的歷史和實踐的精華部分記錄了下來。
我在給您寫這封長信時重新翻閱了我的筆記,海登博士,我發覺漏下的細節比我想像的還多。說不清是我記憶的錯,還是考特尼有意的刪節,然而,這個未經整理的提綱在您決定是否要做這次實地調查旅行時,會有非常大的用處。
</br>
在他敘述的整個後半部分,我開始不斷想到您,海登博士。每個古怪的事實都令我對自己說:啊,要是莫德·海登博士在這兒,她該多欣賞這一切!考特尼不停地講,而我一邊聽,一邊記起了您老早的要求。在他們死淨或被消滅光之前,古老的生活方式將保留如初。您總是說,與外界隔絕的原始文化可以教給我們人類行為的各種不同方式,這又可以用來幫助我們改進自己的行為。顯然,三海妖上的這個奇特而渺小的社會在我或者某個像我這樣的人幫助現代技術社會來吃掉它之前,應該得到拯救。我所擁有的生殺大權,我對那些有能力利用這個島上社會作為改善我們社會的實驗室的人的責任感,深深打動了我的心。突然,您的工作的重要性——我僅是您工作中的一個可憐的、微不足道的同盟者——使我對特雷弗先生和坎培拉的辛迪加的責任看起來並不重要了。
考特尼問我決定怎麽做,隔著篝火在等待著我的回答。
“我想同你做個交易,”我出其不意地說,“事實上是一樁買賣。”
“什麽買賣?”考特尼想知道。
“你聽說過莫德·海登博士這個有名的人類學家了嗎?”
“當然囉,”考特尼說,“我讀過她的大部分著作。”
“你認為它們怎樣?”
“很好,”考特尼說。
“這便是我要做的買賣,”我說,“我不向坎培拉提三海妖的要價。”
“我還是不太明白,”考特尼說。
我拉長聲音,一字一頓地說:“如果你們允許海登博士和她的同事幾年來這兒旅行,並允許她隨時記錄下在這個社會的所見所聞,我便保證永遠保持沉默,保住你們的秘密。”
考特尼同意考慮這個提議。沉思了幾分鍾後,他同莫爾圖利和拉斯馬森交換了目光。最後,他的目光又盯住我,似乎是讚賞我的好意。“教授,”他說,“您怎麽能擔保海登博士和她的人不說出去呢?”
我已預料到這一點,回答早已想好。“當然,”我說,“海登博士和她的同事將按要求起誓,對其旅行所到之處絕對保守秘密。但人是脆弱的,我知道口頭許諾不會使你滿意。為此,我建議將海登博士和她的同事置於嚴格的黑暗中,以至使他們弄不清將去哪兒。她和她的一行可以先到塔希提,再由拉斯馬森船長在半夜帶到三海妖。沒有一個人類學家會知道經度或緯度。他們也不會明白是向北飛還是向南飛,或者向東飛還是向西飛。他們隻可能知道是在南太平洋的某個地方,在成千上萬個海島當中的一個黑點般的島子上。你們可在你們的限製範圍內安排他們。他們將按你們的頭人所允許的範圍觀察和了解,拍攝你們希望他們拍的東西,再也沒有更多的要求了。當研究結束後,他們將像來時一樣,在極度的黑暗中離開。他們永遠也不會準確地知道曾經去過的這個地方在哪兒。可他們將為了人類的利益獲得這個社會的詳盡的科學報告。這樣,盡管海妖島有一天會毀滅,但它的奇蹟,連同其毫無節製的生活方式的記錄將永留世上。這就是我的建議。我堅信建議是公平合理的。”
“還有,不再建機場了吧?”考特尼說。
“不建,我以自己的名義擔保。”
考特尼緊閉嘴唇,沉思著,然後給莫爾圖利發出信號。他倆從沙灘上站起來,沿著水邊,順著海灘走去,不停地交談著,直到消失在黑夜裏。過了一會,拉斯馬森把雪茄菸蒂彈進火堆裏,站起身來,也向他們的方向走去了。
10分鍾後,他們都回來了。我站起來,聽他們裁決。
“您的交易成了,”考特尼輕鬆地說,“頭人鮑迪·賴特在其子的擔保下,授權於您通知莫德·海登博士,她可以在您說過的那種嚴格的條件下前來,但要在六、七月間,不過6個星期。您要雇用拉斯馬森作為您同我們的中間人。您要通過他告訴我們她是否會來,什麽時間準來以及其他變故。拉斯馬森船長每兩周來這兒一天,收取我們的出口貨,換來我們需要的物品,因此他不斷和我們保持聯繫。那麽,教授,現在一切都清楚了吧?”
“清楚了。”
我同考特尼握了握手,向莫爾圖利道別,隨著拉斯馬森船長回到水上飛機裏,哈培正等在那兒。
我們在黑暗中起飛,飛向帕皮提,我看到沙灘上的那堆火熄了,不一會兒,連三海妖的影子也看不到了。在回家的路上,我獨自一人坐在主艙裏,無人打擾,掏出紙條和鋼筆,匆匆記下了我所能記住的那個充滿刺激的海灘之夜。我快速地把考特尼所敘述的關於三海妖部落的歷史和實踐的精華部分記錄了下來。
我在給您寫這封長信時重新翻閱了我的筆記,海登博士,我發覺漏下的細節比我想像的還多。說不清是我記憶的錯,還是考特尼有意的刪節,然而,這個未經整理的提綱在您決定是否要做這次實地調查旅行時,會有非常大的用處。
</br>