可以說起了一個革命。做有四大厚冊(尚缺一冊,未完成)《文學上國民思
想之研究》的津田博士在《神代史研究》上說,《古事記》中所記的神代故
事並不是實際經過的事實,乃是國民想像上的事實;後人見了萬世一係的情
形,想探究他的來源,於是編集種種傳說,成為有係統的紀載,以作說明。
這個說法似乎很是簡單,而且也是當然,但在以前便不能說,(當然現在也
有些人還不以為然,)更不必說能保全文學博士的頭銜了。人類學者鳥居博
士新著《人類學上看來的我國上古文化》第一卷,引了東北亞洲各民族的現
行宗教,來與古代日本相印證,頗有所發明。照他所講的看來,神代紀上的
宗教思想大抵是薩滿教(shamanism)的,與西伯利亞的韃靼以及回部朝鮮都
有共同之點。此於人類學上自是很有意義的左證,但神典之威嚴卻也不能沒
有動搖了。我說日本人容易看《古事記》的神話為史實,一方麵卻也有這樣
偉大之學術的進展,這一點是我們中國人不得不對著日本表示欣羨的了。
(對於萬世一係的懷疑,在日本的學者中間並不是沒有。好些年前有一
個大學教授講到進化,說即如日本的國體也要改變,因此就革了職,但我記
不清這事的詳情和他的姓名了。一九二一年九月的《東方時論》上登載法學
博士青木徹二的一篇隨筆,名曰
zokusesolbukashiki,譯出來可以稱作《續
世事之離奇》,出版後即被政府禁止,據齊藤昌三的《近代文藝筆禍史》說,
“作者青木博士終以朝憲紊亂罪下獄,在這一年裏大學助教授森戶辰夫,帆
足理一郎,野村隈畔等,或處徒刑,或處多大之罰金,學者之有名筆禍事件
相繼發生。”除森戶外,別人的事件內容我都不很清楚,但青木博士的我還
記得,雖然雜誌是禁止沒收了。他的犯罪也是因為對於萬世一係的懷疑。他
對訪問的記者說明他的意思,他不滿意於一般關於國體的說法,以為日本是
與世界各國絕不相同的;他不願意被人家看作一種猴子似的異於普通人類的
東西,發憤要表明日本人也是人,也有人類同具的思想與希望,所以寫那一
篇文章,即因此得罪在所不惜。這種精神也值得佩服,雖然與現在所談的神
話問題無甚關係。)
《古事記》神話之學術的價值是無可疑的,但我們拿來當文藝看,也是
頗有趣味的東西。日本人本來是藝術的國民,他的製作上有好些印度中國影
響的痕跡,卻仍保有其獨特的精彩;或者缺少莊嚴雄渾的空想,但其優美輕
巧的地方也非遠東的別民族所能及。他還有他自己的人情味,他的筆致都有
一種潤澤,不是幹枯粗厲的,這使我最覺得有趣味。和辻哲郎著《日本古代
文化》,關於這點說的很是明白,雖然他的舉例多在《古事記》的後二卷,
但就是在神話裏也可以看出一點來。不過我的譯文實在太是不行了,這在我
還未動筆之先就早已明白的感到,所以走失了不少的神采。此刻隻好暫時這
樣的將就,先發表出來,將來如有進步當再加校訂吧。再見!
□1926年
2月刊《語絲》65期,署名周作人
□收入《談龍集》
古事記引言
日本最早的古典文學,稱為奈良朝文學,著名的隻有兩種,散文有《古
事記》,韻文總集有《萬葉集》,奈良朝七代天皇,自元明女帝和銅三年(公
元
710)遷都平城,至桓武天皇延曆三年(公元
784)再遷,七十四年間以現
今奈良為首都,所以有此名稱,而事情極有湊巧的,安萬侶奉敕編纂《古事
記》,在和銅四年九月,一方麵《萬葉集》的主要作者大伴家持,有人說他
便是編集的人,也於延曆四年八月去世了。這兩部書恰好正與這一朝相終始
了。
奈良朝文化全然是以中國文化為主的,在推古女帝時聖德太子攝政,定
憲法十七條,政治取法隋唐,宗教尊崇佛法,立下根基,為二十年後“大化
革新”的發端。第三十六代孝德天皇改元“大化”(公元
645),於次年下
改革的詔旨,以後天皇也有了諡號,這年號與諡法兩件中國特別辦法的採用,
於日本歷史上留下不可磨滅的痕跡。最重要的是文字的借用。宮廷政治與宗
教(佛教)上用的全然是漢文,當時社會上有勢力的人大抵有相當的漢文化,
能寫作象樣的詩文,安萬侶的《上古事記表》便是一篇很好的六朝文,而孝
謙女帝的天平勝寶三年(公元
751)所編的《懷風藻》裏所收漢詩一百二十
餘篇,作家至有六十四人之多,可以知道這個大概了。但是這種借用的文字,
假如想用了來做文藝作品,那是不可能的事情,於是在利用漢字偏旁,造作
日本字母(假名)之前,不得不暫時借用整個漢字來拚音的方法,寫成一種
</br>
想之研究》的津田博士在《神代史研究》上說,《古事記》中所記的神代故
事並不是實際經過的事實,乃是國民想像上的事實;後人見了萬世一係的情
形,想探究他的來源,於是編集種種傳說,成為有係統的紀載,以作說明。
這個說法似乎很是簡單,而且也是當然,但在以前便不能說,(當然現在也
有些人還不以為然,)更不必說能保全文學博士的頭銜了。人類學者鳥居博
士新著《人類學上看來的我國上古文化》第一卷,引了東北亞洲各民族的現
行宗教,來與古代日本相印證,頗有所發明。照他所講的看來,神代紀上的
宗教思想大抵是薩滿教(shamanism)的,與西伯利亞的韃靼以及回部朝鮮都
有共同之點。此於人類學上自是很有意義的左證,但神典之威嚴卻也不能沒
有動搖了。我說日本人容易看《古事記》的神話為史實,一方麵卻也有這樣
偉大之學術的進展,這一點是我們中國人不得不對著日本表示欣羨的了。
(對於萬世一係的懷疑,在日本的學者中間並不是沒有。好些年前有一
個大學教授講到進化,說即如日本的國體也要改變,因此就革了職,但我記
不清這事的詳情和他的姓名了。一九二一年九月的《東方時論》上登載法學
博士青木徹二的一篇隨筆,名曰
zokusesolbukashiki,譯出來可以稱作《續
世事之離奇》,出版後即被政府禁止,據齊藤昌三的《近代文藝筆禍史》說,
“作者青木博士終以朝憲紊亂罪下獄,在這一年裏大學助教授森戶辰夫,帆
足理一郎,野村隈畔等,或處徒刑,或處多大之罰金,學者之有名筆禍事件
相繼發生。”除森戶外,別人的事件內容我都不很清楚,但青木博士的我還
記得,雖然雜誌是禁止沒收了。他的犯罪也是因為對於萬世一係的懷疑。他
對訪問的記者說明他的意思,他不滿意於一般關於國體的說法,以為日本是
與世界各國絕不相同的;他不願意被人家看作一種猴子似的異於普通人類的
東西,發憤要表明日本人也是人,也有人類同具的思想與希望,所以寫那一
篇文章,即因此得罪在所不惜。這種精神也值得佩服,雖然與現在所談的神
話問題無甚關係。)
《古事記》神話之學術的價值是無可疑的,但我們拿來當文藝看,也是
頗有趣味的東西。日本人本來是藝術的國民,他的製作上有好些印度中國影
響的痕跡,卻仍保有其獨特的精彩;或者缺少莊嚴雄渾的空想,但其優美輕
巧的地方也非遠東的別民族所能及。他還有他自己的人情味,他的筆致都有
一種潤澤,不是幹枯粗厲的,這使我最覺得有趣味。和辻哲郎著《日本古代
文化》,關於這點說的很是明白,雖然他的舉例多在《古事記》的後二卷,
但就是在神話裏也可以看出一點來。不過我的譯文實在太是不行了,這在我
還未動筆之先就早已明白的感到,所以走失了不少的神采。此刻隻好暫時這
樣的將就,先發表出來,將來如有進步當再加校訂吧。再見!
□1926年
2月刊《語絲》65期,署名周作人
□收入《談龍集》
古事記引言
日本最早的古典文學,稱為奈良朝文學,著名的隻有兩種,散文有《古
事記》,韻文總集有《萬葉集》,奈良朝七代天皇,自元明女帝和銅三年(公
元
710)遷都平城,至桓武天皇延曆三年(公元
784)再遷,七十四年間以現
今奈良為首都,所以有此名稱,而事情極有湊巧的,安萬侶奉敕編纂《古事
記》,在和銅四年九月,一方麵《萬葉集》的主要作者大伴家持,有人說他
便是編集的人,也於延曆四年八月去世了。這兩部書恰好正與這一朝相終始
了。
奈良朝文化全然是以中國文化為主的,在推古女帝時聖德太子攝政,定
憲法十七條,政治取法隋唐,宗教尊崇佛法,立下根基,為二十年後“大化
革新”的發端。第三十六代孝德天皇改元“大化”(公元
645),於次年下
改革的詔旨,以後天皇也有了諡號,這年號與諡法兩件中國特別辦法的採用,
於日本歷史上留下不可磨滅的痕跡。最重要的是文字的借用。宮廷政治與宗
教(佛教)上用的全然是漢文,當時社會上有勢力的人大抵有相當的漢文化,
能寫作象樣的詩文,安萬侶的《上古事記表》便是一篇很好的六朝文,而孝
謙女帝的天平勝寶三年(公元
751)所編的《懷風藻》裏所收漢詩一百二十
餘篇,作家至有六十四人之多,可以知道這個大概了。但是這種借用的文字,
假如想用了來做文藝作品,那是不可能的事情,於是在利用漢字偏旁,造作
日本字母(假名)之前,不得不暫時借用整個漢字來拚音的方法,寫成一種
</br>