走回那個小小的房子,她將找到的東西擺在床上。她想起了她跟她自己打的賭:安琪爾不是一個殺人犯,他隻不過是個清道夫,專切社會毒瘤。
從廁所裏找到的紙片上是用原子筆劃的一些字,有三張紙片是空的,什麽也沒有,有一張上頭寫的是“旅館”這個字的前幾個字母,另一張上麵是“oyle”幾個。最後一張紙上,是一個詞“曼克斯”!後麵好像還跟著一個箭頭。
但是她還沒有看那張從枕頭下找到的紙。凱茨不清楚為什麽自己等了這麽長時間。她問自己是不是高估了斯維特的水平?這張紙會不會像花園裏的手冊一樣是他留下來的假線索呢?但是,不知為什麽她覺得不是,而且也不願意相信這種可能性。上麵應該有些什麽……
是一封母親寫給兒子的信,哀悼一個小孫子的離去。
100
我親愛的傑克:
我知道要相信上帝是很難的,但是你必須相信上帝。是他決定我應該失去我的小孫孫,你應該失去兒子,我們的小泡泡。我為此事對你與珍妮特的婚姻帶來的傷害深感痛心。我過去像愛女兒一樣愛她,我現在依然愛她。我很傷心,但或許這樣最好。你們離婚了,或許你們彼此都能因此找到一條忘卻之路。早點來看我。所有的這一切讓我感到非常
凱茨把那張紙翻了過來。因為老年人常在信紙背麵接著寫。但是在背麵的是一首詩,沒有作者名字:
如果我能防止一顆心使它不致破碎
我就沒有虛度人生。
如果我能減輕一個人的痛苦
或撫平一份傷痛;
或幫助一隻昏迷的知更鳥
回到它的巢裏,
我就沒有虛度人生。
在這頁紙的最下麵,被重重的箭頭圍著的是兩個詞“曼克斯”和“阿伯”,後麵還分別跟著一個問號。
101
凱茨向家裏走去時,已經是傍晚時分。碼頭上的燈亮了,她好像聽見音樂聲。她必須從50碼左右的地方經過湯姆的公寓,意識到他和旺達在裏麵,她有一種負罪感。
她如今腦袋裏極為清醒。她不僅想到了自己,還有瓦萊麗、莫伊拉和比利·小坦蒂、吉姆·布萊特還有吉爾·巴瑟露米。她的選擇還將可能影響到湯姆·麥金尼斯。她長這麽大頭一次不知道該怎麽辦。
回到家,她將自己泡在一大缸粉紅的熱水裏。她揉著自己的脖子,口中忍不住叫痛。她猶豫不決,十分苦惱。
自外人看來,她從來就沒去過傑克·斯維特的住處。他們之間也沒有發生任何事,她不知道他已經離開了布萊頓。他去了哪兒,去做什麽跟她毫無關係,而且更重要的是,她從來就沒有牽扯其中。而且如果安琪爾要去完成他想幹的事,也跟她沒有任何關係。
但是他有可能最終被捕並談到對弗拉德做了些什麽。這真他媽的討厭。抑或可能的是他幹完了一切,留下一張坦白信,這也他媽的討厭。她曾想過駕車去追他,但追到之後該怎麽辦呢?她一點兒頭緒也沒有。那麽——那麽?她不知道“那麽”後是什麽,但是眼下看來決定已經有了,她隻能接受,沒有選擇其他辦法的餘地。她拿起了電話。
“湯姆?”
“弗拉德。”
“我想我有重要情況匯報,先生。有關傑克·斯維特。”
“等一下。”他說。
她能感到一隻手捂住了話筒,然後她聽見她的好朋友沖他的情人喊了句什麽,對方的聲音更微弱地喊了回來。這還是有點怪……
湯姆的手移開了:“說吧,弗拉德。出什麽事了?”
“傑克·斯維特,先生,我認為他跟這些兇殺案有關,至少是包庇案犯。今天晚上他攻擊了我,打昏了我,然後逃跑了。”
“多久以前?”
“我不是很確定,先生。我昏過去了,然後我回來了。你可以到我這兒來;我還能支持。我稍微有點頭暈目眩。”
“你男朋友瓦萊麗在哪兒?”
“我在我的家,先生。”
“我有點兒……”
“旺達不能開車送您嗎,先生?”
“10分鍾後見,弗拉德。”
在等候的間隙凱茨給瓦萊麗撥了個電話。他告訴過她晚上七八點回來。他接了電話,凱茨告訴他她正在等探長,一有空她就給他打電話。她說話時聲音有點顫抖。
“你沒事吧,凱茨?”
“沒事。”她說,“工作很累,沒別的。”
“我愛你。”他說。
“我也愛你。”她說。然後她問起汽車拍賣會的情況,他呻吟了一聲,說:
“應該留在家裏,跟你在床上度過下午的時光。”
凱茨突然看見了安琪爾的臉,還有他的眼睛……“那本來會很好的,”她緩緩地說,“但是生活就是這樣。”
102
“先生,我發現很多疑點,所以旁敲側擊了一下,但是在有確鑿證據之前,我不可能直截了當地說他有什麽問題。”
“你到他那兒去了?”
“不是去告訴他,先生。天哪,你不會認為我有那麽愚蠢吧?我今天下午沒事,就順路去他那兒看看他怎麽樣,要不要我幫著買點東西。他屋裏擺著一個全家福,有他,他的妻子和一個小男孩。我跟他聊了幾句他最近的工作,他說了點別的。我問他小孩的事,問他為什麽對我撒謊,然後他就瘋了。”
</br>
從廁所裏找到的紙片上是用原子筆劃的一些字,有三張紙片是空的,什麽也沒有,有一張上頭寫的是“旅館”這個字的前幾個字母,另一張上麵是“oyle”幾個。最後一張紙上,是一個詞“曼克斯”!後麵好像還跟著一個箭頭。
但是她還沒有看那張從枕頭下找到的紙。凱茨不清楚為什麽自己等了這麽長時間。她問自己是不是高估了斯維特的水平?這張紙會不會像花園裏的手冊一樣是他留下來的假線索呢?但是,不知為什麽她覺得不是,而且也不願意相信這種可能性。上麵應該有些什麽……
是一封母親寫給兒子的信,哀悼一個小孫子的離去。
100
我親愛的傑克:
我知道要相信上帝是很難的,但是你必須相信上帝。是他決定我應該失去我的小孫孫,你應該失去兒子,我們的小泡泡。我為此事對你與珍妮特的婚姻帶來的傷害深感痛心。我過去像愛女兒一樣愛她,我現在依然愛她。我很傷心,但或許這樣最好。你們離婚了,或許你們彼此都能因此找到一條忘卻之路。早點來看我。所有的這一切讓我感到非常
凱茨把那張紙翻了過來。因為老年人常在信紙背麵接著寫。但是在背麵的是一首詩,沒有作者名字:
如果我能防止一顆心使它不致破碎
我就沒有虛度人生。
如果我能減輕一個人的痛苦
或撫平一份傷痛;
或幫助一隻昏迷的知更鳥
回到它的巢裏,
我就沒有虛度人生。
在這頁紙的最下麵,被重重的箭頭圍著的是兩個詞“曼克斯”和“阿伯”,後麵還分別跟著一個問號。
101
凱茨向家裏走去時,已經是傍晚時分。碼頭上的燈亮了,她好像聽見音樂聲。她必須從50碼左右的地方經過湯姆的公寓,意識到他和旺達在裏麵,她有一種負罪感。
她如今腦袋裏極為清醒。她不僅想到了自己,還有瓦萊麗、莫伊拉和比利·小坦蒂、吉姆·布萊特還有吉爾·巴瑟露米。她的選擇還將可能影響到湯姆·麥金尼斯。她長這麽大頭一次不知道該怎麽辦。
回到家,她將自己泡在一大缸粉紅的熱水裏。她揉著自己的脖子,口中忍不住叫痛。她猶豫不決,十分苦惱。
自外人看來,她從來就沒去過傑克·斯維特的住處。他們之間也沒有發生任何事,她不知道他已經離開了布萊頓。他去了哪兒,去做什麽跟她毫無關係,而且更重要的是,她從來就沒有牽扯其中。而且如果安琪爾要去完成他想幹的事,也跟她沒有任何關係。
但是他有可能最終被捕並談到對弗拉德做了些什麽。這真他媽的討厭。抑或可能的是他幹完了一切,留下一張坦白信,這也他媽的討厭。她曾想過駕車去追他,但追到之後該怎麽辦呢?她一點兒頭緒也沒有。那麽——那麽?她不知道“那麽”後是什麽,但是眼下看來決定已經有了,她隻能接受,沒有選擇其他辦法的餘地。她拿起了電話。
“湯姆?”
“弗拉德。”
“我想我有重要情況匯報,先生。有關傑克·斯維特。”
“等一下。”他說。
她能感到一隻手捂住了話筒,然後她聽見她的好朋友沖他的情人喊了句什麽,對方的聲音更微弱地喊了回來。這還是有點怪……
湯姆的手移開了:“說吧,弗拉德。出什麽事了?”
“傑克·斯維特,先生,我認為他跟這些兇殺案有關,至少是包庇案犯。今天晚上他攻擊了我,打昏了我,然後逃跑了。”
“多久以前?”
“我不是很確定,先生。我昏過去了,然後我回來了。你可以到我這兒來;我還能支持。我稍微有點頭暈目眩。”
“你男朋友瓦萊麗在哪兒?”
“我在我的家,先生。”
“我有點兒……”
“旺達不能開車送您嗎,先生?”
“10分鍾後見,弗拉德。”
在等候的間隙凱茨給瓦萊麗撥了個電話。他告訴過她晚上七八點回來。他接了電話,凱茨告訴他她正在等探長,一有空她就給他打電話。她說話時聲音有點顫抖。
“你沒事吧,凱茨?”
“沒事。”她說,“工作很累,沒別的。”
“我愛你。”他說。
“我也愛你。”她說。然後她問起汽車拍賣會的情況,他呻吟了一聲,說:
“應該留在家裏,跟你在床上度過下午的時光。”
凱茨突然看見了安琪爾的臉,還有他的眼睛……“那本來會很好的,”她緩緩地說,“但是生活就是這樣。”
102
“先生,我發現很多疑點,所以旁敲側擊了一下,但是在有確鑿證據之前,我不可能直截了當地說他有什麽問題。”
“你到他那兒去了?”
“不是去告訴他,先生。天哪,你不會認為我有那麽愚蠢吧?我今天下午沒事,就順路去他那兒看看他怎麽樣,要不要我幫著買點東西。他屋裏擺著一個全家福,有他,他的妻子和一個小男孩。我跟他聊了幾句他最近的工作,他說了點別的。我問他小孩的事,問他為什麽對我撒謊,然後他就瘋了。”
</br>