但厄尼的同伴對此並不很肯定:“你不太喜歡他。他有點虛偽。”
金點點頭:“你沒準兒說得對,但是你不能因為別人說話好聽而指責他,山姆。”
“說話好聽?”凱茨問,“他有沒有口音?”
厄尼“金想了1秒鍾:“他有點像bbc的播音員,說話非常仔細。”
“有沒有口音?”
“倫敦腔?我不敢肯定。他的口音不是特別重,但是有點像倫敦附近的。”
“有點裝腔作勢!”山姆說。
“對,是有點裝腔作勢。”厄尼也同意。
有人喊茶來了,厄尼問凱茨要不要喝點。
“噢,那再好不過了。”他說。
“去拿三杯茶,山姆。”厄尼對那個年輕人吩咐道。他看著凱茨問道:“你的要不要加糖?”
“謝謝,不用。”凱茨笑著拍了拍自己的肚子。
“女孩子是不是都不喜歡糖?哈哈。”
山姆一離開厄尼就往前湊了湊,說:“山姆是不個錯的孩子,他是個很棒的塗料工,但是他的頭腦實得跟鐵疙瘩一樣。如果他不是跟著我……”
凱茨笑了:“我覺得他還不是很慢。”
“他這個人心腸不錯,你知道吧?他是我的女婿,跟我女兒切莉結婚了。他可能有時候腦子慢一點,但他對小山姆非常好,比切莉強多了。”
“我們想確定——”
“伯尼先生的身份?”
“我們不很肯定。但我們想或許他的名字就是伯尼。”
“嗯,是這樣。”金說,“我打保票他自稱布朗,約翰·布朗。他並沒像電影裏的人那樣說:‘我叫布朗,約翰·布朗。’他跟我們說話時,告訴我們他的名字是布朗。當他跟小山姆玩兒時,他又說他的名字是約翰。”
“您的記性真好!”
“也沒什麽,主要是他來了好幾次。第一天,還有隨後的好幾天他都來了。他對那個房子很熱心,我們就把雷·巴特爾先生的電話告訴給他。”
“我們想請你認認照片。我們需要通過這個來查他的身份。”
厄尼朗聲大笑:“那玩意兒,能頂用嗎?你有沒有見過曾經有人跟那些照片有一點點相似之處的?這樣,我給你畫一幅他的肖像。我能畫幾筆。”
現在,凱茨有了約翰·布朗的頭像。畫得極具真實感,幾乎可以肯定就是他們發現的那個可憐的受害人。
“太精彩了,厄尼。你簡直是天才!但是我知道我的老闆會說什麽‘你怎麽知道厄尼·金畫的就是那個人呢’。”
聽了這話,金抓過第二塊板子,嚓嚓地在上麵飛速地畫起來。
“這個。”他說,“你給他們看這個。”他瞄了瞄自己手裏的草圖,又看看凱茨,說:“你的臉有點瘦,女士。但是你太上相了。”
凱茨接了過來:“噢,是我!厄尼,我覺得你幹錯了行當。”
如果當時手頭有紙的話,凱茨肯定不會讓厄尼將這兩幅素描畫在兩塊樹脂板上,它們都比“a4的複印紙要大,不便攜帶。她高興地留下來跟厄尼和山姆喝了茶,又聊會兒天才走。走的時候,她手裏拿著那兩塊樹脂板,就像剛從上帝那裏接受了刻有十誡的石板的摩西一樣。這是一個重要進展,她心裏很清楚。
“我想把這個送回布萊頓,馬裏奧。給他們一個驚喜。如果可能,我想發個傳真件回去就可以了,但是我恐怕這個板子進不了傳真機。”
警長馬裏奧看了兩幅肖像後很感興趣,咧著嘴笑了。這使他有點性感。“這很簡單,弗盧德,很簡單!”
凱茨抱怨了:“快一點,墨索裏尼!我還要趕火車。“別著急嘛。”馬裏奧說。
凱茨看了看表,時間還來得及:“趕緊去!”
30
火車在下午4點17分輕快地駛出曼徹斯特。
凱茨安頓下來,翻開旺達的那本小說——《異鄉人》。她從頭再次讀起:
任何時候都有人失蹤,你可以問問隨便哪個警察。問一個記者更好。
失蹤案對記者們就像黃油麵包一樣司空見慣。
年輕姑娘離家出走。小孩從父母身邊走失,再也無從尋找。受夠了瑣
碎家累的家庭婦女帶著買菜的錢打的去了車站。國際金融巨頭改名換姓,
消失在進口雪茄的輕煙裏。
很多失蹤人員最後會被找到,有的死了,有的活著。失蹤案,通常情
況下,總會有一個解釋的。
晚上9點,火車會駛進南安普敦站。從那裏她將駕車返回布萊頓,因此當火車上賣副食的小車推過她身邊時,她像一個好女孩兒一樣隻要了杯威士忌和一大包薯條。她沒吃午飯,因為她當時在看阿爾法三分部的失蹤人員檔案。
那不是一個看起來會發生失蹤案的地方,至少第一眼給人的感覺是這樣。巴爾德太太的小旅館同1946年當地其他包住宿與早餐的小旅館完全一樣,毫無出奇之處……
火車開到斯多克港時,她已經沉浸在書裏,終於忘記了旁邊桌子坐的4個格拉斯威哥口音的男子在喋喋不休、興高采烈地侃些什麽。
</br>
金點點頭:“你沒準兒說得對,但是你不能因為別人說話好聽而指責他,山姆。”
“說話好聽?”凱茨問,“他有沒有口音?”
厄尼“金想了1秒鍾:“他有點像bbc的播音員,說話非常仔細。”
“有沒有口音?”
“倫敦腔?我不敢肯定。他的口音不是特別重,但是有點像倫敦附近的。”
“有點裝腔作勢!”山姆說。
“對,是有點裝腔作勢。”厄尼也同意。
有人喊茶來了,厄尼問凱茨要不要喝點。
“噢,那再好不過了。”他說。
“去拿三杯茶,山姆。”厄尼對那個年輕人吩咐道。他看著凱茨問道:“你的要不要加糖?”
“謝謝,不用。”凱茨笑著拍了拍自己的肚子。
“女孩子是不是都不喜歡糖?哈哈。”
山姆一離開厄尼就往前湊了湊,說:“山姆是不個錯的孩子,他是個很棒的塗料工,但是他的頭腦實得跟鐵疙瘩一樣。如果他不是跟著我……”
凱茨笑了:“我覺得他還不是很慢。”
“他這個人心腸不錯,你知道吧?他是我的女婿,跟我女兒切莉結婚了。他可能有時候腦子慢一點,但他對小山姆非常好,比切莉強多了。”
“我們想確定——”
“伯尼先生的身份?”
“我們不很肯定。但我們想或許他的名字就是伯尼。”
“嗯,是這樣。”金說,“我打保票他自稱布朗,約翰·布朗。他並沒像電影裏的人那樣說:‘我叫布朗,約翰·布朗。’他跟我們說話時,告訴我們他的名字是布朗。當他跟小山姆玩兒時,他又說他的名字是約翰。”
“您的記性真好!”
“也沒什麽,主要是他來了好幾次。第一天,還有隨後的好幾天他都來了。他對那個房子很熱心,我們就把雷·巴特爾先生的電話告訴給他。”
“我們想請你認認照片。我們需要通過這個來查他的身份。”
厄尼朗聲大笑:“那玩意兒,能頂用嗎?你有沒有見過曾經有人跟那些照片有一點點相似之處的?這樣,我給你畫一幅他的肖像。我能畫幾筆。”
現在,凱茨有了約翰·布朗的頭像。畫得極具真實感,幾乎可以肯定就是他們發現的那個可憐的受害人。
“太精彩了,厄尼。你簡直是天才!但是我知道我的老闆會說什麽‘你怎麽知道厄尼·金畫的就是那個人呢’。”
聽了這話,金抓過第二塊板子,嚓嚓地在上麵飛速地畫起來。
“這個。”他說,“你給他們看這個。”他瞄了瞄自己手裏的草圖,又看看凱茨,說:“你的臉有點瘦,女士。但是你太上相了。”
凱茨接了過來:“噢,是我!厄尼,我覺得你幹錯了行當。”
如果當時手頭有紙的話,凱茨肯定不會讓厄尼將這兩幅素描畫在兩塊樹脂板上,它們都比“a4的複印紙要大,不便攜帶。她高興地留下來跟厄尼和山姆喝了茶,又聊會兒天才走。走的時候,她手裏拿著那兩塊樹脂板,就像剛從上帝那裏接受了刻有十誡的石板的摩西一樣。這是一個重要進展,她心裏很清楚。
“我想把這個送回布萊頓,馬裏奧。給他們一個驚喜。如果可能,我想發個傳真件回去就可以了,但是我恐怕這個板子進不了傳真機。”
警長馬裏奧看了兩幅肖像後很感興趣,咧著嘴笑了。這使他有點性感。“這很簡單,弗盧德,很簡單!”
凱茨抱怨了:“快一點,墨索裏尼!我還要趕火車。“別著急嘛。”馬裏奧說。
凱茨看了看表,時間還來得及:“趕緊去!”
30
火車在下午4點17分輕快地駛出曼徹斯特。
凱茨安頓下來,翻開旺達的那本小說——《異鄉人》。她從頭再次讀起:
任何時候都有人失蹤,你可以問問隨便哪個警察。問一個記者更好。
失蹤案對記者們就像黃油麵包一樣司空見慣。
年輕姑娘離家出走。小孩從父母身邊走失,再也無從尋找。受夠了瑣
碎家累的家庭婦女帶著買菜的錢打的去了車站。國際金融巨頭改名換姓,
消失在進口雪茄的輕煙裏。
很多失蹤人員最後會被找到,有的死了,有的活著。失蹤案,通常情
況下,總會有一個解釋的。
晚上9點,火車會駛進南安普敦站。從那裏她將駕車返回布萊頓,因此當火車上賣副食的小車推過她身邊時,她像一個好女孩兒一樣隻要了杯威士忌和一大包薯條。她沒吃午飯,因為她當時在看阿爾法三分部的失蹤人員檔案。
那不是一個看起來會發生失蹤案的地方,至少第一眼給人的感覺是這樣。巴爾德太太的小旅館同1946年當地其他包住宿與早餐的小旅館完全一樣,毫無出奇之處……
火車開到斯多克港時,她已經沉浸在書裏,終於忘記了旁邊桌子坐的4個格拉斯威哥口音的男子在喋喋不休、興高采烈地侃些什麽。
</br>