“啊,全聽說了。”他說。帕克想起,萊姆講話時極具感染力,這一點無人能及。“我說得沒錯吧,托馬斯?我是不是全聽到了?帕克,你還記得托馬斯吧?多年來一直飽受煎熬的托馬斯。”
“你好,帕克。”
“你好,托馬斯。他有沒有找你麻煩?”
“我當然有,”萊姆口氣粗魯地說,“帕克,我還以為你已經洗手不幹了呢。”
“我的確退休了。隻是在兩小時前又復出了。”
“這事實在有些滑稽,對不對?老同事永遠不肯放過我們。”
帕克以前見過萊姆。他相貌俊朗,年紀和帕克差不多,深色頭髮,脖子以下全部癱瘓。他從事顧問工作,上班地點就在家裏,位於中央公園以西的聯排住宅。“我喜歡聽你的課,帕克,”萊姆說,“那是去年的事。”
帕克回想起去年在紐約的約翰·傑伊刑事司法學院作過演講。當時萊姆就坐在演講廳的前排。他的輪椅漆成蘋果般的艷紅色,既別致又氣派。那次帕克演講的主題是刑事語言學。
萊姆接著說:“你知道嗎,因為聽了你的演講,我們定了一個人的罪。”
“怎麽回事?”
“有個人目擊了兇殺案,後來躲了起來,不肯跟嫌疑犯對質。不過他當時聽到疑犯在槍殺被害人前說:‘假如我是你——你這個混帳——我現在就會祈禱【注】。’後麵的事簡直太有意思了。帕克,你在聽嗎?”
【注】此處原文為:if i were you,you prick, id say my prayers.
“當然。”林肯·萊姆講話時,你沒有不聽的道理。
“然後嫌疑犯被帶到警察局訊問的時候,對其中一個警探說:‘假如我想如實交代,對象也不會是你【注】。’你知道我們發現什麽破綻了嗎?”
【注】此處原文為:if i were going to confess it wouldnt be you.
“什麽破綻?”
萊姆像個開心的少年般大笑起來:“因為虛擬語氣啊! ‘假如我是你。’他用的be動詞是were,而不是was。據統計,現在全美國隻有百分之七的人能正確使用這種虛擬語氣。你知道嗎?”
“我還真知道,”帕克說,“不過這樣就能定罪了?”
“當然不能。不過這樣就能說服他承認作案,作為認罪減刑的條件,”萊姆高聲說,“現在讓我猜一猜。你們那邊冒出一個歹徒,朝地鐵裏的人群掃射,唯一的線索卻隻有——什麽來著?一封恐嚇信?一封勒索信,對吧?”
“他怎麽知道的?”盧卡斯問。
“我的消息很靈通!”萊姆大聲說,“我來回答你的問題吧,我知道歹徒一定寄了勒索信,因為這是帕克·金凱德打電話找我的唯一合理理由……你是誰——帕克,對不起,剛才問我話的人是誰?”
“我是特別探員瑪格麗特·盧卡斯。”她說。
“她是特區外勤處的副主任。她負責偵辦這個案子。”
“啊,這種事當然得fbi出馬。弗雷德·德爾瑞最近去過你們特區,”萊姆說,“認識他嗎?他是曼哈頓辦事處的人。”
“我認識他,”盧卡斯回答,“去年,他帶領我們幾個臥底探員偵辦了一宗軍火交易案。”
萊姆繼續說:“所以說,一個不明身份者,一封勒索信。喂,說話啊,你們隨便一個人都行。”
盧卡斯說:“你說得對。這是一樁蓄謀已久的勒索計劃。我們想付錢,可惜主犯嫌疑人已經死了。現在我們十分確定的一點是,嫌疑犯的搭檔——那個槍手——可能會繼續開槍。”
“哦,那就棘手了,這個問題有點麻煩。你們處理過屍體了嗎?”
“一無所獲,”盧卡斯告訴他,“沒有身份證明,也沒有明顯的線索。”
“我遲來的聖誕禮物,就是分到這案子的一部分。”
“我用氣相色譜分析儀鑑定了信封和信紙的一部分——”
“真有你的,帕克。居然把證據給燒了。他們想保留下來當做呈堂證物,卻被你燒了。”
“我是想把資料傳給你。再寄給你一些證物的照片。可以用電子郵件傳給你嗎?”
“可以,當然可以。倍數多少?”
“十、二十和五十。”
“好。最後期限是什麽時候?”
“從四點開始,每隔四小時,就襲擊一次,一直到午夜。”
“下午四點?今天?”
“沒錯。”
“上帝啊!” 棒槌學堂·出品
盧卡斯接著說:“對於四點的襲擊目標是什麽地方,我們隻掌握了一條線索。我們認為他想下手的目標地點是酒店。不過除此之外,我們沒有更具體的線索了。”
“四點、八點和十二點。你們這個不明身份者,是個喜歡追求戲劇效果的傢夥。”
“這一點要不要列入嫌疑犯背景分析?”哈迪邊做筆記邊問。帕克猜想,這人大概會把整個周末都用在寫報告上,呈給市長、警察局局長和市議會參考,而這份報告大概幾個月後才會有人看,也許永遠不見天日。
</br>
“你好,帕克。”
“你好,托馬斯。他有沒有找你麻煩?”
“我當然有,”萊姆口氣粗魯地說,“帕克,我還以為你已經洗手不幹了呢。”
“我的確退休了。隻是在兩小時前又復出了。”
“這事實在有些滑稽,對不對?老同事永遠不肯放過我們。”
帕克以前見過萊姆。他相貌俊朗,年紀和帕克差不多,深色頭髮,脖子以下全部癱瘓。他從事顧問工作,上班地點就在家裏,位於中央公園以西的聯排住宅。“我喜歡聽你的課,帕克,”萊姆說,“那是去年的事。”
帕克回想起去年在紐約的約翰·傑伊刑事司法學院作過演講。當時萊姆就坐在演講廳的前排。他的輪椅漆成蘋果般的艷紅色,既別致又氣派。那次帕克演講的主題是刑事語言學。
萊姆接著說:“你知道嗎,因為聽了你的演講,我們定了一個人的罪。”
“怎麽回事?”
“有個人目擊了兇殺案,後來躲了起來,不肯跟嫌疑犯對質。不過他當時聽到疑犯在槍殺被害人前說:‘假如我是你——你這個混帳——我現在就會祈禱【注】。’後麵的事簡直太有意思了。帕克,你在聽嗎?”
【注】此處原文為:if i were you,you prick, id say my prayers.
“當然。”林肯·萊姆講話時,你沒有不聽的道理。
“然後嫌疑犯被帶到警察局訊問的時候,對其中一個警探說:‘假如我想如實交代,對象也不會是你【注】。’你知道我們發現什麽破綻了嗎?”
【注】此處原文為:if i were going to confess it wouldnt be you.
“什麽破綻?”
萊姆像個開心的少年般大笑起來:“因為虛擬語氣啊! ‘假如我是你。’他用的be動詞是were,而不是was。據統計,現在全美國隻有百分之七的人能正確使用這種虛擬語氣。你知道嗎?”
“我還真知道,”帕克說,“不過這樣就能定罪了?”
“當然不能。不過這樣就能說服他承認作案,作為認罪減刑的條件,”萊姆高聲說,“現在讓我猜一猜。你們那邊冒出一個歹徒,朝地鐵裏的人群掃射,唯一的線索卻隻有——什麽來著?一封恐嚇信?一封勒索信,對吧?”
“他怎麽知道的?”盧卡斯問。
“我的消息很靈通!”萊姆大聲說,“我來回答你的問題吧,我知道歹徒一定寄了勒索信,因為這是帕克·金凱德打電話找我的唯一合理理由……你是誰——帕克,對不起,剛才問我話的人是誰?”
“我是特別探員瑪格麗特·盧卡斯。”她說。
“她是特區外勤處的副主任。她負責偵辦這個案子。”
“啊,這種事當然得fbi出馬。弗雷德·德爾瑞最近去過你們特區,”萊姆說,“認識他嗎?他是曼哈頓辦事處的人。”
“我認識他,”盧卡斯回答,“去年,他帶領我們幾個臥底探員偵辦了一宗軍火交易案。”
萊姆繼續說:“所以說,一個不明身份者,一封勒索信。喂,說話啊,你們隨便一個人都行。”
盧卡斯說:“你說得對。這是一樁蓄謀已久的勒索計劃。我們想付錢,可惜主犯嫌疑人已經死了。現在我們十分確定的一點是,嫌疑犯的搭檔——那個槍手——可能會繼續開槍。”
“哦,那就棘手了,這個問題有點麻煩。你們處理過屍體了嗎?”
“一無所獲,”盧卡斯告訴他,“沒有身份證明,也沒有明顯的線索。”
“我遲來的聖誕禮物,就是分到這案子的一部分。”
“我用氣相色譜分析儀鑑定了信封和信紙的一部分——”
“真有你的,帕克。居然把證據給燒了。他們想保留下來當做呈堂證物,卻被你燒了。”
“我是想把資料傳給你。再寄給你一些證物的照片。可以用電子郵件傳給你嗎?”
“可以,當然可以。倍數多少?”
“十、二十和五十。”
“好。最後期限是什麽時候?”
“從四點開始,每隔四小時,就襲擊一次,一直到午夜。”
“下午四點?今天?”
“沒錯。”
“上帝啊!” 棒槌學堂·出品
盧卡斯接著說:“對於四點的襲擊目標是什麽地方,我們隻掌握了一條線索。我們認為他想下手的目標地點是酒店。不過除此之外,我們沒有更具體的線索了。”
“四點、八點和十二點。你們這個不明身份者,是個喜歡追求戲劇效果的傢夥。”
“這一點要不要列入嫌疑犯背景分析?”哈迪邊做筆記邊問。帕克猜想,這人大概會把整個周末都用在寫報告上,呈給市長、警察局局長和市議會參考,而這份報告大概幾個月後才會有人看,也許永遠不見天日。
</br>