他蹦進車門。一會兒又出現了,連他的聲音都變了。
“我說,我想他是病了,或是怎麽了。醫生在哪兒?”
空軍軍醫斯蓋倫·李德·羅福特斯,一個頭髮已經灰白的不大說話的人,從車輪邊的人叢中站了出來。
“他怎麽了?”他問。
“我——我不知道。”
醫生上了汽車,奧羅克和帕克·派恩先生跟著他。他向蜷縮成一團的人彎下腰。看一眼、摸一下就已經足夠了。
“他死了。”他鎮靜地說。
“死了?就現在?”人們七嘴八舌地問道。奈塔喊了出來:
“天哪!真可伯!”
羅福特斯繃著臉轉過身來。
“一定是頭撞到了車頂,”他說,“路上曾有過劇烈的顛簸。”
“不會是這麽死的吧?會不會有別的原因?”
“在仔細檢查之前我無可奉告。”羅福特斯幹脆地說。他環視四周。空氣頓時緊張起來。女乘客們擠得更緊了,男乘客們也正從車外擁進來。
帕克·派恩先生和司機說了幾句。司機是一個身強力壯的年輕人,他依次將女乘客抱過泥地,讓她們在幹燥的地麵落腳。抱潘特米安女士和奈塔都很輕鬆,可抱起笨重的普賴斯小姐就有些腳步踉蹌。
大家都離開了六輪客車,隻留下醫生在裏麵作檢查。男乘客們繼續去支起車輪,這時太陽已經從地平線上冒了出來。這是宜人的一天,泥地迅速地幹燥起來,但汽車仍然陷在裏麵。已經折斷了三個千斤頂了,可仍是毫無進展。司機開始準備早餐,打開蔬菜罐頭,煮上茶水。
不遠的地方,斯蓋倫·李德·羅福特斯作出了診斷。
“他身上沒有任何受傷的痕跡。我說過了,他一定是頭撞到了車頂。”
“那您是相信他的確是自然死亡了?”帕克·派恩先生問。
他似乎話中有話。醫生迅速地看了他一眼。
“另外隻有一種可能。”
“是什麽?”
“噢,可能是有人用類似沙袋一類的東西打了他的後腦。”他的聲音聽上去帶著歉意。
“不太可能。”另一位空軍軍官威廉姆森說,他是一個長得胖胖的青年,“我的意思是,沒有人能這樣做而不被我們發現。”
“如果我們睡著了就行。”醫生提出異議。
“沒人能肯定這一點。”另一人指出。
“起來幹這個一定會弄醒其他人的。”
“隻有一個辦法,”波利將軍說,“就是那個兇手正好坐在他後麵。他可以挑選時機,連從座位上站起來都用不著。”
“誰坐在斯梅瑟斯特船長身後?”醫生問。
奧羅克立即回答:
“是漢斯萊,先生,所以沒什麽用。漢斯萊是斯梅瑟斯特最好的朋友。”
一陣沉默。隨後帕克·派恩先生輕輕地但是肯定地開了口。
“我認為,”他說,“空軍中尉威廉姆森有話要告訴我們。”
“我,先生?我——哦——”
“說吧,威廉姆森。”奧羅克說。
“沒什麽,真的,什麽也沒有。”
“說出來吧。”
“隻不過是我聽到的片言隻語——在魯特巴,在庭院裏,我回客車去取煙盒,正在到處找,有兩個人在外頭走過。其中一個是斯梅瑟斯特。他說——”
他停了下來。
“接著說呀。”
“說的是什麽不想讓朋友失望。他的聲音聽上去很痛苦。然後他說:‘在到達巴格達之前我對誰也不會說的。但是到了那裏就不行了,你必須馬上離開。’”
“另外那個人是誰?”
“我不知道,先生。我發誓我不知道。天黑了,他沒說幾個字,我聽不出來。”
“你們之中誰熟悉斯梅瑟斯特?”
“我認為‘朋友’除了指漢斯萊,不可能有別人了。”奧羅克緩緩地說,“我認識斯梅瑟斯特,但僅僅是認識而已。威廉姆森剛出軍營,斯蓋倫·李德·羅福特斯也是一樣,他們以前肯定連麵都沒見過。”
兩人都點頭稱是。
“將軍你呢?”
“直到我們坐同一輛車從貝魯特穿過黎巴嫩時,我才見到這年輕人。”
“那個亞美尼亞小子呢?”
“他不可能是斯梅瑟斯特的朋友,”奧羅克肯定地說,“而且沒有哪個亞美尼亞人有膽量去殺人。”
“大概我有另外一條小小的線索。”帕克·派恩先生說。
他重述了在大馬士革的咖啡館裏和斯梅瑟斯特的談話。
“他用了一句老話——不能出賣朋友。”奧羅克若有所思地說,“他很擔憂。”
“沒有人想到別的了嗎?”帕克·派恩先生問。
醫生咳了咳。
“可能一點關聯都沒有——”他開了個頭。
他激動起來了。
“我確實曾聽到斯梅瑟斯特對漢斯萊說:‘你不能否認部門裏有漏洞。’”
</br>
“我說,我想他是病了,或是怎麽了。醫生在哪兒?”
空軍軍醫斯蓋倫·李德·羅福特斯,一個頭髮已經灰白的不大說話的人,從車輪邊的人叢中站了出來。
“他怎麽了?”他問。
“我——我不知道。”
醫生上了汽車,奧羅克和帕克·派恩先生跟著他。他向蜷縮成一團的人彎下腰。看一眼、摸一下就已經足夠了。
“他死了。”他鎮靜地說。
“死了?就現在?”人們七嘴八舌地問道。奈塔喊了出來:
“天哪!真可伯!”
羅福特斯繃著臉轉過身來。
“一定是頭撞到了車頂,”他說,“路上曾有過劇烈的顛簸。”
“不會是這麽死的吧?會不會有別的原因?”
“在仔細檢查之前我無可奉告。”羅福特斯幹脆地說。他環視四周。空氣頓時緊張起來。女乘客們擠得更緊了,男乘客們也正從車外擁進來。
帕克·派恩先生和司機說了幾句。司機是一個身強力壯的年輕人,他依次將女乘客抱過泥地,讓她們在幹燥的地麵落腳。抱潘特米安女士和奈塔都很輕鬆,可抱起笨重的普賴斯小姐就有些腳步踉蹌。
大家都離開了六輪客車,隻留下醫生在裏麵作檢查。男乘客們繼續去支起車輪,這時太陽已經從地平線上冒了出來。這是宜人的一天,泥地迅速地幹燥起來,但汽車仍然陷在裏麵。已經折斷了三個千斤頂了,可仍是毫無進展。司機開始準備早餐,打開蔬菜罐頭,煮上茶水。
不遠的地方,斯蓋倫·李德·羅福特斯作出了診斷。
“他身上沒有任何受傷的痕跡。我說過了,他一定是頭撞到了車頂。”
“那您是相信他的確是自然死亡了?”帕克·派恩先生問。
他似乎話中有話。醫生迅速地看了他一眼。
“另外隻有一種可能。”
“是什麽?”
“噢,可能是有人用類似沙袋一類的東西打了他的後腦。”他的聲音聽上去帶著歉意。
“不太可能。”另一位空軍軍官威廉姆森說,他是一個長得胖胖的青年,“我的意思是,沒有人能這樣做而不被我們發現。”
“如果我們睡著了就行。”醫生提出異議。
“沒人能肯定這一點。”另一人指出。
“起來幹這個一定會弄醒其他人的。”
“隻有一個辦法,”波利將軍說,“就是那個兇手正好坐在他後麵。他可以挑選時機,連從座位上站起來都用不著。”
“誰坐在斯梅瑟斯特船長身後?”醫生問。
奧羅克立即回答:
“是漢斯萊,先生,所以沒什麽用。漢斯萊是斯梅瑟斯特最好的朋友。”
一陣沉默。隨後帕克·派恩先生輕輕地但是肯定地開了口。
“我認為,”他說,“空軍中尉威廉姆森有話要告訴我們。”
“我,先生?我——哦——”
“說吧,威廉姆森。”奧羅克說。
“沒什麽,真的,什麽也沒有。”
“說出來吧。”
“隻不過是我聽到的片言隻語——在魯特巴,在庭院裏,我回客車去取煙盒,正在到處找,有兩個人在外頭走過。其中一個是斯梅瑟斯特。他說——”
他停了下來。
“接著說呀。”
“說的是什麽不想讓朋友失望。他的聲音聽上去很痛苦。然後他說:‘在到達巴格達之前我對誰也不會說的。但是到了那裏就不行了,你必須馬上離開。’”
“另外那個人是誰?”
“我不知道,先生。我發誓我不知道。天黑了,他沒說幾個字,我聽不出來。”
“你們之中誰熟悉斯梅瑟斯特?”
“我認為‘朋友’除了指漢斯萊,不可能有別人了。”奧羅克緩緩地說,“我認識斯梅瑟斯特,但僅僅是認識而已。威廉姆森剛出軍營,斯蓋倫·李德·羅福特斯也是一樣,他們以前肯定連麵都沒見過。”
兩人都點頭稱是。
“將軍你呢?”
“直到我們坐同一輛車從貝魯特穿過黎巴嫩時,我才見到這年輕人。”
“那個亞美尼亞小子呢?”
“他不可能是斯梅瑟斯特的朋友,”奧羅克肯定地說,“而且沒有哪個亞美尼亞人有膽量去殺人。”
“大概我有另外一條小小的線索。”帕克·派恩先生說。
他重述了在大馬士革的咖啡館裏和斯梅瑟斯特的談話。
“他用了一句老話——不能出賣朋友。”奧羅克若有所思地說,“他很擔憂。”
“沒有人想到別的了嗎?”帕克·派恩先生問。
醫生咳了咳。
“可能一點關聯都沒有——”他開了個頭。
他激動起來了。
“我確實曾聽到斯梅瑟斯特對漢斯萊說:‘你不能否認部門裏有漏洞。’”
</br>