“再後來就不同了。”帕克·派恩先生說。
“我想我們對那些東西麻木了,”賴默夫人說,“過了一陣子之後覺得不那麽有意思了。啊,從前我們甚至有過吃了上頓沒下頓的日子。我們,現在想吃什麽就吃什麽!
至於浴室,嗯,說到底,一個人一天洗一次澡也就夠了。而艾布納的身體開始讓人擔心了。我們花了大錢看醫生,但他們也束手無策。他們試過這個又試那個,但沒有什麽用。
他死了。”她頓了頓,“他還很年輕,隻有四十三歲。”
派恩先生同情地點點頭。
“那是五年前的事了。錢還是滾滾不斷地來,不能用它們來幹點兒什麽真是太可惜了。但就像我告訴你的,我實在想不出還有什麽我沒有的東西可買的了。”
“換句話說,”派恩先生說,“您覺得生活乏味,您無法享受生活。”
“我厭煩透了,”賴默夫人悶悶不樂地說,“我沒有朋友。那幫有錢的就想讓我捐款,在背後隻會取笑我。那幫沒錢的舊夥伴也不願意搭理我。我坐著自己的車去使他們感到自愧不如。你能做些什麽,或提點兒什麽建議嗎?”
“我也許可以,”派恩先生緩緩地說,“會很困難,但我相信我們有成功的機會。
我認為我也許能為您找回您所失去的對生活的樂趣。”
“怎麽找?”賴默夫人簡潔地問。
“這個,”帕克·派恩先生說,“是我的工作機密。我從不事先透露我的方法。問題在於,您願意賭一賭嗎?我不能保證一定成功,但我相信成功的可能性很大。
“我需要採取非同一般的方式,因此費用會很昂貴。我收取一千英鎊的服務費,預先支付。”
“你倒是可以漫天喊價,是吧?”賴默夫人用一種內行的口氣說,“好吧,我願意賭一把。我習慣了付高價錢。但是有一點,當我付了錢要一樣東西時,我一定要得到它。”
“您會得到的,”帕克·派恩先生說,“不用擔心。”
“今天傍晚我會給你送來支票。”賴默夫人一邊說一邊站了起來,“我真不知道我為什麽會信任你。傻瓜是留不住錢的,人們這麽說。我敢說我就是個傻瓜。你可真有膽子,在報紙上到處做廣告說你能讓人們快樂!”
“那些廣告是要花錢的,”派恩先生說,“如果我不能說到做到,那些錢就被浪費了。我知道是什麽讓人們不快樂,因此我很清楚地知道,怎樣才能讓他們快樂。”
賴默夫人懷疑地搖了搖頭走了。空氣中還留著一股昂貴香水的味道。
英俊的克勞德·勒特雷爾逛進了辦公室:“又要我出馬了?”
派恩先生搖搖頭。“沒那麽簡單,”他說,“不,這次的事很棘手,恐怕我們不得不冒冒險了。我們要嚐試一些不尋常的手段。”
“找奧利弗夫人?”
派恩先生聽他提到這個世界聞名的小說家時笑了。“奧利弗夫人,”他說,“其實是我們當中最循規蹈矩的。我已經想到了一個大膽而冒險的主意。噢,對了,請你給安特羅伯斯博士打個電話。”
“安特羅伯斯?”
“是的。我們需要他的協助。”
一周後賴默夫人再次走進帕克·派恩先生的辦公室。
他站起身來迎接她。
“請您放心,這段時間的拖延是十分必要的。”他說,“有很多事情需要安排,並且我需要一位非同尋常的人物的協助,他不得不穿越半個歐洲趕來這裏。”
“哦!”她半信半疑地說。她的腦子裏老是想著她那張一千英鎊的支票,而且那支票已經被兌現了。
帕克·派恩先生按了一下按鈕。進來一個年輕的女孩,東方人的長相,身穿白色護士服。
“一切都準備好了嗎,德·薩拉護士?”
“是的。康斯坦丁博士正等著他的病人。”
“你們要幹什麽?”賴默夫人帶著一絲不安問道。
“讓您感受一下某種東方的神秘力量,親愛的女士。”帕克·派恩先生說。
賴默夫人跟著護士上了一層樓。在那兒她被帶進了一間與這幢樓其它部分毫無相似之處的房間。牆上掛著東方的刺繡,長沙發上放著軟軟的墊子,地上鋪著美麗的地毯。
一個男人正俯身在一個咖啡壺前不知做什麽,當他們進來時他直起身來。
“康斯坦丁博土。”護土說。
那位博士穿著歐式的服裝,但他的麵龐黝黑,眼睛黑黑的,細細的,目光中帶著一種奇特的穿透力。
“那麽您就是我的病人了?”他的嗓音低沉,帶著一絲迴響。
“我沒有生病。”賴默夫人說。
“您的身體是健康的,”博士說,“但您的靈魂感到了疲倦。我們東方知道如何醫治這種病。請坐下來喝杯咖啡。”
賴默夫人坐下來,接受了一小杯香味濃鬱的液體。在她啜飲著那杯咖啡時那位博士說:
“在西方,他們隻知道醫治身體的疾病。這是個錯誤。身體不過是一件樂器,用它來彈奏某一個曲調。有可能是一支悲傷、疲倦的曲子,也有可能是一支充滿歡樂的輕快的曲調。後者正是我們將要給予您的。您很有錢,您會花這些錢並享受生活,您會重新體會到生命的可貴。這很簡單,簡單,很簡單……”
</br>
“我想我們對那些東西麻木了,”賴默夫人說,“過了一陣子之後覺得不那麽有意思了。啊,從前我們甚至有過吃了上頓沒下頓的日子。我們,現在想吃什麽就吃什麽!
至於浴室,嗯,說到底,一個人一天洗一次澡也就夠了。而艾布納的身體開始讓人擔心了。我們花了大錢看醫生,但他們也束手無策。他們試過這個又試那個,但沒有什麽用。
他死了。”她頓了頓,“他還很年輕,隻有四十三歲。”
派恩先生同情地點點頭。
“那是五年前的事了。錢還是滾滾不斷地來,不能用它們來幹點兒什麽真是太可惜了。但就像我告訴你的,我實在想不出還有什麽我沒有的東西可買的了。”
“換句話說,”派恩先生說,“您覺得生活乏味,您無法享受生活。”
“我厭煩透了,”賴默夫人悶悶不樂地說,“我沒有朋友。那幫有錢的就想讓我捐款,在背後隻會取笑我。那幫沒錢的舊夥伴也不願意搭理我。我坐著自己的車去使他們感到自愧不如。你能做些什麽,或提點兒什麽建議嗎?”
“我也許可以,”派恩先生緩緩地說,“會很困難,但我相信我們有成功的機會。
我認為我也許能為您找回您所失去的對生活的樂趣。”
“怎麽找?”賴默夫人簡潔地問。
“這個,”帕克·派恩先生說,“是我的工作機密。我從不事先透露我的方法。問題在於,您願意賭一賭嗎?我不能保證一定成功,但我相信成功的可能性很大。
“我需要採取非同一般的方式,因此費用會很昂貴。我收取一千英鎊的服務費,預先支付。”
“你倒是可以漫天喊價,是吧?”賴默夫人用一種內行的口氣說,“好吧,我願意賭一把。我習慣了付高價錢。但是有一點,當我付了錢要一樣東西時,我一定要得到它。”
“您會得到的,”帕克·派恩先生說,“不用擔心。”
“今天傍晚我會給你送來支票。”賴默夫人一邊說一邊站了起來,“我真不知道我為什麽會信任你。傻瓜是留不住錢的,人們這麽說。我敢說我就是個傻瓜。你可真有膽子,在報紙上到處做廣告說你能讓人們快樂!”
“那些廣告是要花錢的,”派恩先生說,“如果我不能說到做到,那些錢就被浪費了。我知道是什麽讓人們不快樂,因此我很清楚地知道,怎樣才能讓他們快樂。”
賴默夫人懷疑地搖了搖頭走了。空氣中還留著一股昂貴香水的味道。
英俊的克勞德·勒特雷爾逛進了辦公室:“又要我出馬了?”
派恩先生搖搖頭。“沒那麽簡單,”他說,“不,這次的事很棘手,恐怕我們不得不冒冒險了。我們要嚐試一些不尋常的手段。”
“找奧利弗夫人?”
派恩先生聽他提到這個世界聞名的小說家時笑了。“奧利弗夫人,”他說,“其實是我們當中最循規蹈矩的。我已經想到了一個大膽而冒險的主意。噢,對了,請你給安特羅伯斯博士打個電話。”
“安特羅伯斯?”
“是的。我們需要他的協助。”
一周後賴默夫人再次走進帕克·派恩先生的辦公室。
他站起身來迎接她。
“請您放心,這段時間的拖延是十分必要的。”他說,“有很多事情需要安排,並且我需要一位非同尋常的人物的協助,他不得不穿越半個歐洲趕來這裏。”
“哦!”她半信半疑地說。她的腦子裏老是想著她那張一千英鎊的支票,而且那支票已經被兌現了。
帕克·派恩先生按了一下按鈕。進來一個年輕的女孩,東方人的長相,身穿白色護士服。
“一切都準備好了嗎,德·薩拉護士?”
“是的。康斯坦丁博士正等著他的病人。”
“你們要幹什麽?”賴默夫人帶著一絲不安問道。
“讓您感受一下某種東方的神秘力量,親愛的女士。”帕克·派恩先生說。
賴默夫人跟著護士上了一層樓。在那兒她被帶進了一間與這幢樓其它部分毫無相似之處的房間。牆上掛著東方的刺繡,長沙發上放著軟軟的墊子,地上鋪著美麗的地毯。
一個男人正俯身在一個咖啡壺前不知做什麽,當他們進來時他直起身來。
“康斯坦丁博土。”護土說。
那位博士穿著歐式的服裝,但他的麵龐黝黑,眼睛黑黑的,細細的,目光中帶著一種奇特的穿透力。
“那麽您就是我的病人了?”他的嗓音低沉,帶著一絲迴響。
“我沒有生病。”賴默夫人說。
“您的身體是健康的,”博士說,“但您的靈魂感到了疲倦。我們東方知道如何醫治這種病。請坐下來喝杯咖啡。”
賴默夫人坐下來,接受了一小杯香味濃鬱的液體。在她啜飲著那杯咖啡時那位博士說:
“在西方,他們隻知道醫治身體的疾病。這是個錯誤。身體不過是一件樂器,用它來彈奏某一個曲調。有可能是一支悲傷、疲倦的曲子,也有可能是一支充滿歡樂的輕快的曲調。後者正是我們將要給予您的。您很有錢,您會花這些錢並享受生活,您會重新體會到生命的可貴。這很簡單,簡單,很簡單……”
</br>