這篇文章的題目有點枯窘,恐怕不能寫得好,因為我寫魯迅紀念的文章,都是回憶小品的性質,所用的材料須得是事實,而事實則是有限量的。這好比是一疊鈔票,用一張少一張,到用完便沒有了,不可能自己來製造補充。關於魯迅我已經寫了不少文章,存儲的材料幾乎沒有什麽了。此次給《民間文學》寫稿,尤其覺得為難,在這一方麵其實並不曾寫過文章,難的在於根本缺少材料。魯迅曾經譯過“俄羅斯童話”,但那乃是後期的事情,在他前半期卻還沒有注意,即如格林姆兄弟的《德意誌家庭童話》,他大概也隻有小叢書本,雖是全書,但並沒有那麽許多的研究解說。隻是對歌謠,他曾有過關心,這是我唯一的記憶與材料了。
一九一〇年前後,即是清末民初,魯迅在從事於《古小說鉤沉》和《會稽郡故書雜集》的輯錄工作,到了一九一二年中華民國成立,他那工作差不多完成,便應蔡孑民之召,往南京教育部任職,不久隨著政府遷移至北京。那時我留在家鄉,除在中學校教一點書之外,開始收集研究兒歌與童話,先後在一九一三年至一九一四年中,用文言寫了幾篇論文,在那時當然無處可以發表,有一篇《童話之研究》寄給《中華教育界》,送給它白登,隻希望給與該雜誌一年份(代價計一元)作報酬,終於也被拒絕,寄給魯迅去看,由他主持轉交《教育部編審處月刊》,並後來所寫論文,陸續發表在那上麵。他特別支持我收集歌謠的工作,大概因為比較易於記錄的關係吧,他曾從友人們聽了些地方兒歌,抄了寄給我做參考。我的收集本來是故鄉為主,他在北京所能聽到的當然都是些外地的,寄給我的一張底稿我還保留著,後來將原本送給了人民文學出版社的魯迅著作編輯室了,文句抄留在歌謠稿本上。查甲寅(一九一四)年舊日記,二月項下有雲,六日得北京一日函,附兒歌數首。全文今抄錄於後:
一
羊,羊,跳花牆。
花牆破,驢推磨。
豬挑柴,狗弄火。
小貓上炕捏餑餑。
這裏斷句係以韻為準,與以文法為準者不同。
二
小轎車,白馬拉。
唏哩嘩啦【1】回娘家。
三
風來了,雨來了,
和尚背了鼓來了。
這裏藏?【2】
廟裏藏。
一藏藏了個小兒郎。
兒郎兒郎你看家,
鍋台【3】後頭有一個大西瓜。【4】
以上北京)
四
棉花桃,滿地蹦。【5】
姥姥【6】見了外甥甥【7】。
直隸高陽)
五
月公爺爺,【8】保佑娃娃。
娃娃長大,上街買菜。
江西南昌)
六
車水車水,車到楊家嘴。
楊奶奶,好白腿。
你走你的路,
我車我的水,
管我白腿不白腿。【9】
安徽)
我的《越中兒歌集》,從一九一三年一月計劃起,收集材料也已不少,卻終於未曾編成。到了一九三六年四月,改名《紹興兒歌述略》,寫了一篇序文,登在當時北京大學的《歌謠周刊》上,預備趕緊把它編出來。可是因為有些方言的句子,用字拚音都是問題,而且關於風俗和名物,須要許多繁瑣的解釋,一時未能著手。去年有朋友提議,最好能設法編好,在魯迅逝世二十周年時印出來,也好做個紀念。這個主張很好,我也很有這個意思,我預寫那篇《兒歌述略》的序文以來,豈不也已是二十年過去了麽。不過力不從心,至今還隻有一本草稿,實在很是慚愧。現在姑且抄兩章下來,比較易於記錄的,作為魯迅故鄉地方歌謠的樣本。其一是“月亮彎彎”,依據範寅著《越諺》卷上所載,範氏原本在題下有小注雲:“此謠越俗出嫁女人情如繪。”
月亮彎彎,囡來望娘。
娘話心肝肉歸哉!【10】
爹話一盆花歸哉!
娘娘話穿針肉歸哉!
爺爺話敲背肉歸哉!
唔媽【11】見我歸,
撿起羅裙揩眼淚。
爹爹見我歸,
拔起竹竿趕市去。【12】
娘娘見我歸,
馱得拐杖後園趕雄雞。
爺爺見我歸,
挑開船篷【13】外孫抱弗及。
嫂嫂見我歸,
鎖籠鎖箱鎖弗及。
哥哥見我歸,
關得書房假讀書。
我們這裏再來抄一篇,係從平水地方一位老太太口裏采集來的,流傳於老百姓中間,對於升官發財思想似嘲似諷,頗有意思。歌的表麵是嘲笑癩子的。
癩子癩新鮮,
爬起天亮去耘田。
一耘耘到大路沿,
癩子沰勒沰勒【14】開火吃潮煙。
吃浪一口大青煙,
我道哪裏個青龍來出現,
哪道是一根大黃鱔!
我要捉,伊要顛。
走過個叔叔伯伯撥我上上肩!
一肩肩到大堂前,
十節馱來醃,
廿節馱來鮮。
頭頭尾尾曬鱔幹,
黃鱔骨頭買引線。
一賣賣到十八千,
放債盤利錢,
趕考中狀元,
前門豎旗竿,
後門釘牌匾。
《民間文學》)
————————————————————
【1】原注,鈴鐸之聲屬也,非指人聲。
【2】問詞,猶言哪裏藏也。
【3】灶頭也。
【4】按此歌當風雨將至時,小兒群集而唱之。
【5】踴也,躍也。
【6】外祖母也。
【7】第二甥字不知本字,係動詞,謂甚愛也。(此處外甥係北方俗語,其實應當寫作外孫才對。)
【8】按此以月為男性也。
【9】據雲下等社會小兒唱之,然不似兒歌也。
【10】歸字紹興俗音讀如居,哉為語助詞,猶言回來了。肉即“骨肉”之意,對於兒童愛憐的稱呼,讀如泥何切入聲。
【11】唔媽即是母親,或亦稱娘及唔娘,這裏蓋取前後有變化。
【12】範氏原注雲:越鄉動輒用船。這裏竹竿即是指定船的篙,言將搖船往市裏去。
【13】挑字原本寫作土字偏旁,讀如兆平聲,係說移動船篷。
【14】沰勒沰勒猶言滴沰,沰字讀如多入聲,形容使用火刀火石取火時的聲音。
一九一〇年前後,即是清末民初,魯迅在從事於《古小說鉤沉》和《會稽郡故書雜集》的輯錄工作,到了一九一二年中華民國成立,他那工作差不多完成,便應蔡孑民之召,往南京教育部任職,不久隨著政府遷移至北京。那時我留在家鄉,除在中學校教一點書之外,開始收集研究兒歌與童話,先後在一九一三年至一九一四年中,用文言寫了幾篇論文,在那時當然無處可以發表,有一篇《童話之研究》寄給《中華教育界》,送給它白登,隻希望給與該雜誌一年份(代價計一元)作報酬,終於也被拒絕,寄給魯迅去看,由他主持轉交《教育部編審處月刊》,並後來所寫論文,陸續發表在那上麵。他特別支持我收集歌謠的工作,大概因為比較易於記錄的關係吧,他曾從友人們聽了些地方兒歌,抄了寄給我做參考。我的收集本來是故鄉為主,他在北京所能聽到的當然都是些外地的,寄給我的一張底稿我還保留著,後來將原本送給了人民文學出版社的魯迅著作編輯室了,文句抄留在歌謠稿本上。查甲寅(一九一四)年舊日記,二月項下有雲,六日得北京一日函,附兒歌數首。全文今抄錄於後:
一
羊,羊,跳花牆。
花牆破,驢推磨。
豬挑柴,狗弄火。
小貓上炕捏餑餑。
這裏斷句係以韻為準,與以文法為準者不同。
二
小轎車,白馬拉。
唏哩嘩啦【1】回娘家。
三
風來了,雨來了,
和尚背了鼓來了。
這裏藏?【2】
廟裏藏。
一藏藏了個小兒郎。
兒郎兒郎你看家,
鍋台【3】後頭有一個大西瓜。【4】
以上北京)
四
棉花桃,滿地蹦。【5】
姥姥【6】見了外甥甥【7】。
直隸高陽)
五
月公爺爺,【8】保佑娃娃。
娃娃長大,上街買菜。
江西南昌)
六
車水車水,車到楊家嘴。
楊奶奶,好白腿。
你走你的路,
我車我的水,
管我白腿不白腿。【9】
安徽)
我的《越中兒歌集》,從一九一三年一月計劃起,收集材料也已不少,卻終於未曾編成。到了一九三六年四月,改名《紹興兒歌述略》,寫了一篇序文,登在當時北京大學的《歌謠周刊》上,預備趕緊把它編出來。可是因為有些方言的句子,用字拚音都是問題,而且關於風俗和名物,須要許多繁瑣的解釋,一時未能著手。去年有朋友提議,最好能設法編好,在魯迅逝世二十周年時印出來,也好做個紀念。這個主張很好,我也很有這個意思,我預寫那篇《兒歌述略》的序文以來,豈不也已是二十年過去了麽。不過力不從心,至今還隻有一本草稿,實在很是慚愧。現在姑且抄兩章下來,比較易於記錄的,作為魯迅故鄉地方歌謠的樣本。其一是“月亮彎彎”,依據範寅著《越諺》卷上所載,範氏原本在題下有小注雲:“此謠越俗出嫁女人情如繪。”
月亮彎彎,囡來望娘。
娘話心肝肉歸哉!【10】
爹話一盆花歸哉!
娘娘話穿針肉歸哉!
爺爺話敲背肉歸哉!
唔媽【11】見我歸,
撿起羅裙揩眼淚。
爹爹見我歸,
拔起竹竿趕市去。【12】
娘娘見我歸,
馱得拐杖後園趕雄雞。
爺爺見我歸,
挑開船篷【13】外孫抱弗及。
嫂嫂見我歸,
鎖籠鎖箱鎖弗及。
哥哥見我歸,
關得書房假讀書。
我們這裏再來抄一篇,係從平水地方一位老太太口裏采集來的,流傳於老百姓中間,對於升官發財思想似嘲似諷,頗有意思。歌的表麵是嘲笑癩子的。
癩子癩新鮮,
爬起天亮去耘田。
一耘耘到大路沿,
癩子沰勒沰勒【14】開火吃潮煙。
吃浪一口大青煙,
我道哪裏個青龍來出現,
哪道是一根大黃鱔!
我要捉,伊要顛。
走過個叔叔伯伯撥我上上肩!
一肩肩到大堂前,
十節馱來醃,
廿節馱來鮮。
頭頭尾尾曬鱔幹,
黃鱔骨頭買引線。
一賣賣到十八千,
放債盤利錢,
趕考中狀元,
前門豎旗竿,
後門釘牌匾。
《民間文學》)
————————————————————
【1】原注,鈴鐸之聲屬也,非指人聲。
【2】問詞,猶言哪裏藏也。
【3】灶頭也。
【4】按此歌當風雨將至時,小兒群集而唱之。
【5】踴也,躍也。
【6】外祖母也。
【7】第二甥字不知本字,係動詞,謂甚愛也。(此處外甥係北方俗語,其實應當寫作外孫才對。)
【8】按此以月為男性也。
【9】據雲下等社會小兒唱之,然不似兒歌也。
【10】歸字紹興俗音讀如居,哉為語助詞,猶言回來了。肉即“骨肉”之意,對於兒童愛憐的稱呼,讀如泥何切入聲。
【11】唔媽即是母親,或亦稱娘及唔娘,這裏蓋取前後有變化。
【12】範氏原注雲:越鄉動輒用船。這裏竹竿即是指定船的篙,言將搖船往市裏去。
【13】挑字原本寫作土字偏旁,讀如兆平聲,係說移動船篷。
【14】沰勒沰勒猶言滴沰,沰字讀如多入聲,形容使用火刀火石取火時的聲音。