傍晚,我們到家時看到一輛白色的舊麵包車停在家門口。我認出了車門上用明亮的綠漆塗寫的標語:“家庭醫療保健計劃”。怎麽回事?科爾斯來這兒幹什麽?
突然,我緊張起來,我帶孩子們外出時,奶奶肯定出事了。最近,我經常會想到她那羸弱的病體;她已經80多歲了,盡管她從沒明確說過她到底有多大年紀,換句話說,在這件事上,她從沒說過實話。我急忙下車,趕在孩子們的前麵衝向前門。
“凱拉在這兒呢,”我一打開前門,看到我和溜到我身邊的達蒙和詹妮的奶奶就開口了,“我們正在聊天,亞曆克斯。不用急。慢慢來。”
“誰急了?”我放慢腳步走進客廳。她們倆正坐在客廳的沙發上“聊天”。
“就是你,急茬兒先生。你看到外麵的醫療車時想到了什麽?病了,”奶奶說。
她和凱拉都開心地笑了,搞得我也不得不跟著笑了——笑自己。我語氣平和地抗議道:“沒這回事。”
“那你還急著衝進來,就好像屁股上著了火?哦,得了,亞曆克斯,”奶奶說著,又笑了起來。
然後,她擺了擺手,好像要把屋子裏的消極氣氛一下子都一揮而去。“來吧,陪我們坐一會兒。有時間嗎?跟我說說今天的旅行。聖邁克斯漂亮嗎?有什麽變化嗎?”
“哦,我想現在的聖邁克斯跟100年前沒什麽兩樣。”
“那太好了,”奶奶說,“謝天謝地。”
我走過去,在凱拉的臉上親了一下。自從奶奶生病後,凱拉一直在幫她,還定期來做家訪。其實,凱拉跟我是從小一起長大的。她是我們幾個上完大學又回來為這個社區服務的人之一。“家庭醫療保健計劃”是在東南部實行的一項送醫上門的服務項目。凱拉是它的創始人之一,而且也一直堅持不懈地做家訪,她還經常負責為這個項目籌款。
“你看上去不錯,”我脫口而出說道。
“謝謝,我瘦了一點,亞曆克斯,”她說,衝我挑著一道眉毛。“都是每天的家訪搞的。我努力想讓自己再胖起來點兒,可還是不行,真該死。”
我注意到了。凱拉的身高不到六英尺,但我從沒見過她如此苗條消瘦,她小的時候也沒這樣過。她總是那麽漂亮,性格溫和。
“不過,這也給人們樹立了一個好榜樣,”她說,“這個社區裏的胖子實在太多了。全是肥胖症,還有不少是孩子。他們竟然以為這是他們的基因在作怪。”
說完,凱拉笑了,“而且,我必須承認,這對我的社交生活也有好處,至少可以增長見識。無論是什麽樣的見識。”
“哦,你總是這麽漂亮,”我說,語氣非常堅決。
凱拉向奶奶看過去,“他真會說謊。真是個說謊高手。”她們又笑了。
“不過,還是要謝謝你的誇獎,亞曆克斯,”凱拉說,“我接受你的誇獎。希望你不是在恭維我。哦,你明白我的意思。”
我想最好還是換個話題,“這麽說奶奶什麽事也沒有,能夠活到100歲嘍?”
“我也這麽想,”凱拉說。
但奶奶皺了皺眉,“我這個老家夥就這麽讓你們討厭嗎?”她問,“我怎麽你們了?”
我笑了,“也許是因為你是我的眼中釘、肉中刺。你明白我的意思嗎?”
“我當然明白,”奶奶說,“這就是我的工作。我的存在就是為了折磨你。你還沒明白這一點嗎?”
聽到她的這句話,我終於覺得自己又回到了家,真正的家,遠離了戰爭。我拉著凱拉和奶奶來到門廊裏,給她們彈了一曲《一個身在巴黎的美國人》。不久前,我就當了一回身在巴黎的美國人,但就此一回。
大約十一點時,我送凱拉出門。我們在她那輛麵包車邊站著聊了一小會兒。
“謝謝你來看她,”我說。
“不用謝我,”凱拉說,“我這麽做是因為我想這麽做。我很愛你的祖母。她一直是我的指路明燈,我的導師。這麽多年來一直都是。”
然後,凱拉飛快地把身子靠過來吻了我。她在我的臉上吻了幾秒鍾。當她推開我時,她笑了,“很久以前我就想這樣了。”
“然後呢?”我問道,對剛才發生的事相當驚詫。
“我已經實現了這個想法,亞曆克斯。有意思。”
“有意思?”
“我得走了。我得跑了。”
說完,她笑著跑向麵包車。
有意思。
突然,我緊張起來,我帶孩子們外出時,奶奶肯定出事了。最近,我經常會想到她那羸弱的病體;她已經80多歲了,盡管她從沒明確說過她到底有多大年紀,換句話說,在這件事上,她從沒說過實話。我急忙下車,趕在孩子們的前麵衝向前門。
“凱拉在這兒呢,”我一打開前門,看到我和溜到我身邊的達蒙和詹妮的奶奶就開口了,“我們正在聊天,亞曆克斯。不用急。慢慢來。”
“誰急了?”我放慢腳步走進客廳。她們倆正坐在客廳的沙發上“聊天”。
“就是你,急茬兒先生。你看到外麵的醫療車時想到了什麽?病了,”奶奶說。
她和凱拉都開心地笑了,搞得我也不得不跟著笑了——笑自己。我語氣平和地抗議道:“沒這回事。”
“那你還急著衝進來,就好像屁股上著了火?哦,得了,亞曆克斯,”奶奶說著,又笑了起來。
然後,她擺了擺手,好像要把屋子裏的消極氣氛一下子都一揮而去。“來吧,陪我們坐一會兒。有時間嗎?跟我說說今天的旅行。聖邁克斯漂亮嗎?有什麽變化嗎?”
“哦,我想現在的聖邁克斯跟100年前沒什麽兩樣。”
“那太好了,”奶奶說,“謝天謝地。”
我走過去,在凱拉的臉上親了一下。自從奶奶生病後,凱拉一直在幫她,還定期來做家訪。其實,凱拉跟我是從小一起長大的。她是我們幾個上完大學又回來為這個社區服務的人之一。“家庭醫療保健計劃”是在東南部實行的一項送醫上門的服務項目。凱拉是它的創始人之一,而且也一直堅持不懈地做家訪,她還經常負責為這個項目籌款。
“你看上去不錯,”我脫口而出說道。
“謝謝,我瘦了一點,亞曆克斯,”她說,衝我挑著一道眉毛。“都是每天的家訪搞的。我努力想讓自己再胖起來點兒,可還是不行,真該死。”
我注意到了。凱拉的身高不到六英尺,但我從沒見過她如此苗條消瘦,她小的時候也沒這樣過。她總是那麽漂亮,性格溫和。
“不過,這也給人們樹立了一個好榜樣,”她說,“這個社區裏的胖子實在太多了。全是肥胖症,還有不少是孩子。他們竟然以為這是他們的基因在作怪。”
說完,凱拉笑了,“而且,我必須承認,這對我的社交生活也有好處,至少可以增長見識。無論是什麽樣的見識。”
“哦,你總是這麽漂亮,”我說,語氣非常堅決。
凱拉向奶奶看過去,“他真會說謊。真是個說謊高手。”她們又笑了。
“不過,還是要謝謝你的誇獎,亞曆克斯,”凱拉說,“我接受你的誇獎。希望你不是在恭維我。哦,你明白我的意思。”
我想最好還是換個話題,“這麽說奶奶什麽事也沒有,能夠活到100歲嘍?”
“我也這麽想,”凱拉說。
但奶奶皺了皺眉,“我這個老家夥就這麽讓你們討厭嗎?”她問,“我怎麽你們了?”
我笑了,“也許是因為你是我的眼中釘、肉中刺。你明白我的意思嗎?”
“我當然明白,”奶奶說,“這就是我的工作。我的存在就是為了折磨你。你還沒明白這一點嗎?”
聽到她的這句話,我終於覺得自己又回到了家,真正的家,遠離了戰爭。我拉著凱拉和奶奶來到門廊裏,給她們彈了一曲《一個身在巴黎的美國人》。不久前,我就當了一回身在巴黎的美國人,但就此一回。
大約十一點時,我送凱拉出門。我們在她那輛麵包車邊站著聊了一小會兒。
“謝謝你來看她,”我說。
“不用謝我,”凱拉說,“我這麽做是因為我想這麽做。我很愛你的祖母。她一直是我的指路明燈,我的導師。這麽多年來一直都是。”
然後,凱拉飛快地把身子靠過來吻了我。她在我的臉上吻了幾秒鍾。當她推開我時,她笑了,“很久以前我就想這樣了。”
“然後呢?”我問道,對剛才發生的事相當驚詫。
“我已經實現了這個想法,亞曆克斯。有意思。”
“有意思?”
“我得走了。我得跑了。”
說完,她笑著跑向麵包車。
有意思。