早上六點零五分,一位自稱是蘭道夫?沃爾勒的頭等艙乘客走下了英國航空公司從紐約飛回英國的航班。他的護照和其他身份證件確認了他的身份。回家的感覺真好,沃爾勒心想——其實,他就是傑弗裏。謝弗。如果由我來完成襲擊倫敦的任務,那不是更好。
這位看上去年已古稀的紳士順利地通過了海關的檢查。他已經在考慮下一步行動了:去看看孩子。這也是他的工作。真是讓人既覺得好奇又覺得奇怪。但他早已不再對“野狼”交
給他的任務提出疑問了。而且,他自己也想去看看他的後人。爸爸已經離開得太久了。
他回來是有目的的,另一個任務,大拚圖上的另一小塊。孩子們和他亡妻的姐姐一起住在海德公園附近的一棟小房子裏。他走下一輛租來的“捷豹s”轎車。他對他的前妻有一段非常不愉快的回憶。露茜?賴斯卡森是個感情脆弱、心胸狹小的女人。他當著孩子們的麵在切爾西區的市場裏殺了她。不過,讓自己那對現在大概還隻有六七歲的雙胞胎女兒——崔希婭和艾瑞卡——以及15歲的兒子羅伯特成為孤兒,這是一件非常仁慈的事。謝弗相信沒有那個整天嘮嘮叨叨、哭哭啼啼的母親在身邊,孩子們會成長得更好。
他敲了敲房子的前門,發現門竟然沒有上鎖,於是他就不請自入了。
前妻的姐姐茱蒂正在客廳裏陪著他的兩個女兒玩一種名叫“壟斷”的遊戲。他相信她們永遠都隻會是失敗者——而不是贏家。
“爸爸回來了!”他大聲說道,露出一抹恐怖的微笑。然後,他掏出一支“貝瑞塔”,指向親愛的茱蒂姨媽的前胸。
“不許出聲,茱蒂,不許叫。千萬別給我摳動扳機的理由。那會是件非常容易的事,而且會非常愉快。沒錯,我真的也很討厭你。你簡直就是你那個親愛的妹妹的肥婆版。
“你們好,孩子們!快跟老爸說你好。我可是從大老遠跑回來看你們的。從美國趕回來的。”
他的雙胞胎女兒,他可愛的女兒,哭了起來;於是,謝弗隻得用他能夠想到的唯一辦法來恢複屋裏的秩序:他用槍指著茱蒂那張滿是淚痕的臉,朝她走過去。“叫她們別再哭了。快!讓我看看你還有繼續撫養她們的價值。”
茱蒂彎下腰,把孩子們摟在懷裏,她們真的不哭了,至少聲音已經減弱了。
“茱蒂,聽我說,”說著,謝弗走到了她的背後,把槍口對準了她的後腦勺。“我來這兒不是想先強奸你,然後再幹掉你,雖然我很想這麽做。事實上,我有個消息想請你轉告內政大臣。所以,你那荒謬可笑、讓人同情的生命現在又有了價值。這太奇怪了。你能相信嗎?我不能。”
看來茱蒂也不明白,她的這個表情就連謝弗都能看得出來。“你要我怎麽做?”她哭著說。
“給可惡的警察打電話!現在閉上嘴,聽我說完。你就告訴他們我回來了,我還跟你說所有人現在都不安全。包括警察和他們的家人。我們想去誰家就去誰家,就像剛才我走進來一樣。”
為了確認她聽明白了,謝弗又重複了兩三遍。然後,他把注意力轉向了崔希婭和艾瑞卡。在他眼裏,她們就像是家裏壁爐上擺放的陶瓷娃娃,讓他毫無興趣。他討厭那些曾經屬於他前妻的愚蠢而沒用的陶瓷娃娃;她是那麽喜歡它們,就好像它們是真人一樣。
“羅伯特呢?”他問女兒,但沒有聽到回答。
怎麽回事?難道他的女兒已經掌握了她們母親和姨媽的那種無助迷惑的表情?她們一言不發。
“羅伯特是你們的哥哥!”謝弗的喊聲又嚇哭了兩個女孩,“他在哪兒?我兒子在哪兒?快說你們的哥哥在哪兒?難道他長了兩個腦袋嗎?說話!”
“他沒事,”崔希婭終於傻笑著說。
“對,他沒事,”艾瑞卡跟著姐姐重複道。
“他沒事,是嗎?哦,那太好了,”謝弗的語氣中充滿了對這兩個前妻翻版的蔑視。
他發現他真的很想羅伯特。他不時會想到那個性格稍微有些別扭的孩子。“好吧,給爸爸一個吻,”他要求道,“我是你們的爸爸,兩個小笨蛋,”他又加上一句,“如果你們忘了的話。”
孩子們不想親他,“野狼”的命令也不允許他殺了她們,所以謝弗離開了這個讓他討厭的房子。出去的時候,他把壁爐上的陶瓷娃娃都掃到地上,砸得滿地碎片。
“這是為了紀念你們的媽媽!”說著,他走了出去。
這位看上去年已古稀的紳士順利地通過了海關的檢查。他已經在考慮下一步行動了:去看看孩子。這也是他的工作。真是讓人既覺得好奇又覺得奇怪。但他早已不再對“野狼”交
給他的任務提出疑問了。而且,他自己也想去看看他的後人。爸爸已經離開得太久了。
他回來是有目的的,另一個任務,大拚圖上的另一小塊。孩子們和他亡妻的姐姐一起住在海德公園附近的一棟小房子裏。他走下一輛租來的“捷豹s”轎車。他對他的前妻有一段非常不愉快的回憶。露茜?賴斯卡森是個感情脆弱、心胸狹小的女人。他當著孩子們的麵在切爾西區的市場裏殺了她。不過,讓自己那對現在大概還隻有六七歲的雙胞胎女兒——崔希婭和艾瑞卡——以及15歲的兒子羅伯特成為孤兒,這是一件非常仁慈的事。謝弗相信沒有那個整天嘮嘮叨叨、哭哭啼啼的母親在身邊,孩子們會成長得更好。
他敲了敲房子的前門,發現門竟然沒有上鎖,於是他就不請自入了。
前妻的姐姐茱蒂正在客廳裏陪著他的兩個女兒玩一種名叫“壟斷”的遊戲。他相信她們永遠都隻會是失敗者——而不是贏家。
“爸爸回來了!”他大聲說道,露出一抹恐怖的微笑。然後,他掏出一支“貝瑞塔”,指向親愛的茱蒂姨媽的前胸。
“不許出聲,茱蒂,不許叫。千萬別給我摳動扳機的理由。那會是件非常容易的事,而且會非常愉快。沒錯,我真的也很討厭你。你簡直就是你那個親愛的妹妹的肥婆版。
“你們好,孩子們!快跟老爸說你好。我可是從大老遠跑回來看你們的。從美國趕回來的。”
他的雙胞胎女兒,他可愛的女兒,哭了起來;於是,謝弗隻得用他能夠想到的唯一辦法來恢複屋裏的秩序:他用槍指著茱蒂那張滿是淚痕的臉,朝她走過去。“叫她們別再哭了。快!讓我看看你還有繼續撫養她們的價值。”
茱蒂彎下腰,把孩子們摟在懷裏,她們真的不哭了,至少聲音已經減弱了。
“茱蒂,聽我說,”說著,謝弗走到了她的背後,把槍口對準了她的後腦勺。“我來這兒不是想先強奸你,然後再幹掉你,雖然我很想這麽做。事實上,我有個消息想請你轉告內政大臣。所以,你那荒謬可笑、讓人同情的生命現在又有了價值。這太奇怪了。你能相信嗎?我不能。”
看來茱蒂也不明白,她的這個表情就連謝弗都能看得出來。“你要我怎麽做?”她哭著說。
“給可惡的警察打電話!現在閉上嘴,聽我說完。你就告訴他們我回來了,我還跟你說所有人現在都不安全。包括警察和他們的家人。我們想去誰家就去誰家,就像剛才我走進來一樣。”
為了確認她聽明白了,謝弗又重複了兩三遍。然後,他把注意力轉向了崔希婭和艾瑞卡。在他眼裏,她們就像是家裏壁爐上擺放的陶瓷娃娃,讓他毫無興趣。他討厭那些曾經屬於他前妻的愚蠢而沒用的陶瓷娃娃;她是那麽喜歡它們,就好像它們是真人一樣。
“羅伯特呢?”他問女兒,但沒有聽到回答。
怎麽回事?難道他的女兒已經掌握了她們母親和姨媽的那種無助迷惑的表情?她們一言不發。
“羅伯特是你們的哥哥!”謝弗的喊聲又嚇哭了兩個女孩,“他在哪兒?我兒子在哪兒?快說你們的哥哥在哪兒?難道他長了兩個腦袋嗎?說話!”
“他沒事,”崔希婭終於傻笑著說。
“對,他沒事,”艾瑞卡跟著姐姐重複道。
“他沒事,是嗎?哦,那太好了,”謝弗的語氣中充滿了對這兩個前妻翻版的蔑視。
他發現他真的很想羅伯特。他不時會想到那個性格稍微有些別扭的孩子。“好吧,給爸爸一個吻,”他要求道,“我是你們的爸爸,兩個小笨蛋,”他又加上一句,“如果你們忘了的話。”
孩子們不想親他,“野狼”的命令也不允許他殺了她們,所以謝弗離開了這個讓他討厭的房子。出去的時候,他把壁爐上的陶瓷娃娃都掃到地上,砸得滿地碎片。
“這是為了紀念你們的媽媽!”說著,他走了出去。