第一章---03
FBI聯邦調查局女特工 作者:安普耳·史密斯 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“那麽,唐納多,”我假意問道,“卡塔尼娜島怎麽樣?漂亮迷人?去海底潛泳了嗎?”
他皺了皺鼻子,“你真走運。”
“你妒嫉!”
“你一直在等著這樣一個山人頭地的機會。這裏沒有什麽公平可言。”
“而你和帕姆金卻去看到了真正的美妙的海魚。”
“如果你不是這樣嘰嘰喳喳或許我會讓你一道去的。”唐納多懶懶的回頭道。
“嘿,我自己也能去。”
“你以為抓個人就算搞到了去c—1的通行票?”
“我今天就可以寫我的調職申請。”
“算了吧,孩子。丟勒·卡特爾才真的想借機調到總部去。”凱樂說。
丟勒·卡特爾是這個組的主管督察,並不怎麽討人喜歡。
“卡特爾已招到太多人的厭惡,”芭芭娜·蘇立文是我們的協作員,外號“電腦”,她說道,“他們決不會把他安排到總部去。他們會讓他留在這兒,直到腐爛為止。”
“你希望如此。”
“不,我才不這樣想。”芭芭娜一麵說,一麵撥弄著她的金鏈上的珍珠粒兒,“如果他要腐爛的話,就讓他到地獄裏去腐爛吧。”
“不過,丟勒做事情不這麽簡單。”凱樂說,“他喜歡折磨你,把你弄成碎肉條。”
芭芭娜做了個怪臉。
“這是他的話,不是我說的。”凱樂聳聳肩。
“作為一名美國黑人,我認為你最好還是要懂得一點古老習俗。”
“原諒我,”凱樂捏著一副怪嗓,“我隻是弄丟了我的性敏感指南,我真不知道該如何說話了。”
“這麽說怎樣:‘你!這頭白種豬!’”弗蘭克答道,我們全都笑了,大家早就習以為常,這裏本來就是多元文化的大雜燴。
“卡特爾不會得到這樣的機會了。”唐納多把腳伸向地板,幹巴巴地碾碎了一塊餅幹,“而你這一票的確幹得棒極了。”
我有些飄飄然:“多謝。”
他的眼裏充滿了暖意:“你已經贏得了資本。”
羅莎琳,在地區分局辦公室已幹了二十年的行政助手,走了進來。
“安娜?我可以和你說句話嗎?”
“來加入我們的派對吧。”
“你聽說安娜的非凡業績沒有?”唐納多嚷道,“如果還沒有,她會告訴你的。”
“安娜,”她仍很平靜地說,“我隻是想和你說句話。”
凱樂衝著她笑,論年紀,羅莎琳簡直可以做他的母親,不過今天她並沒想當這個角色。站在房間中央,我注意到她的神情有點特別。
“出什麽事兒了?”
她領著我出門。她的聲音壓得很低。
“一個帶給你的消息,是壞消息,安娜。”
一定是哪件案子出了毛病。哪件呢?我的大腦直到早晨還沒有恢複運轉。我仍然留在那停車坪上玩著“官兵捉強盜”的遊戲。
我們拐到門口以便私下交談,我們麵麵相覷,她比我矮小得多,所以必須仰起頭來看我。
“維奧萊塔·奧爾瓦爾多被殺了。”
我像一個木偶一樣隻管瞪著眼睛。
她遞給我一張黃色的電話留言紙,上麵寫著:“你不在的時候……”底下是一個西班牙語的姓名,還有電話號碼。我看了看但是我一點也不明白是什麽意思。
“維奧萊塔·奧爾瓦爾多?”
羅莎琳點點頭,她的眼睛有點潮濕,含著些傷感,普通人的傷感。她的眉毛擰在一起,顯出同情的樣子,這種同情來自於一個已經懂得並珍惜生命價值的人。
她微微聳動著肩膀,似乎是懂得我的慌亂失措。這是很自然的,如果你聽到類似的事情也一樣。她拉起我的手放在她的手心裏。
“他們說,她是你的堂妹。”
她看著我,耐心地,等著我作出理解。
他皺了皺鼻子,“你真走運。”
“你妒嫉!”
“你一直在等著這樣一個山人頭地的機會。這裏沒有什麽公平可言。”
“而你和帕姆金卻去看到了真正的美妙的海魚。”
“如果你不是這樣嘰嘰喳喳或許我會讓你一道去的。”唐納多懶懶的回頭道。
“嘿,我自己也能去。”
“你以為抓個人就算搞到了去c—1的通行票?”
“我今天就可以寫我的調職申請。”
“算了吧,孩子。丟勒·卡特爾才真的想借機調到總部去。”凱樂說。
丟勒·卡特爾是這個組的主管督察,並不怎麽討人喜歡。
“卡特爾已招到太多人的厭惡,”芭芭娜·蘇立文是我們的協作員,外號“電腦”,她說道,“他們決不會把他安排到總部去。他們會讓他留在這兒,直到腐爛為止。”
“你希望如此。”
“不,我才不這樣想。”芭芭娜一麵說,一麵撥弄著她的金鏈上的珍珠粒兒,“如果他要腐爛的話,就讓他到地獄裏去腐爛吧。”
“不過,丟勒做事情不這麽簡單。”凱樂說,“他喜歡折磨你,把你弄成碎肉條。”
芭芭娜做了個怪臉。
“這是他的話,不是我說的。”凱樂聳聳肩。
“作為一名美國黑人,我認為你最好還是要懂得一點古老習俗。”
“原諒我,”凱樂捏著一副怪嗓,“我隻是弄丟了我的性敏感指南,我真不知道該如何說話了。”
“這麽說怎樣:‘你!這頭白種豬!’”弗蘭克答道,我們全都笑了,大家早就習以為常,這裏本來就是多元文化的大雜燴。
“卡特爾不會得到這樣的機會了。”唐納多把腳伸向地板,幹巴巴地碾碎了一塊餅幹,“而你這一票的確幹得棒極了。”
我有些飄飄然:“多謝。”
他的眼裏充滿了暖意:“你已經贏得了資本。”
羅莎琳,在地區分局辦公室已幹了二十年的行政助手,走了進來。
“安娜?我可以和你說句話嗎?”
“來加入我們的派對吧。”
“你聽說安娜的非凡業績沒有?”唐納多嚷道,“如果還沒有,她會告訴你的。”
“安娜,”她仍很平靜地說,“我隻是想和你說句話。”
凱樂衝著她笑,論年紀,羅莎琳簡直可以做他的母親,不過今天她並沒想當這個角色。站在房間中央,我注意到她的神情有點特別。
“出什麽事兒了?”
她領著我出門。她的聲音壓得很低。
“一個帶給你的消息,是壞消息,安娜。”
一定是哪件案子出了毛病。哪件呢?我的大腦直到早晨還沒有恢複運轉。我仍然留在那停車坪上玩著“官兵捉強盜”的遊戲。
我們拐到門口以便私下交談,我們麵麵相覷,她比我矮小得多,所以必須仰起頭來看我。
“維奧萊塔·奧爾瓦爾多被殺了。”
我像一個木偶一樣隻管瞪著眼睛。
她遞給我一張黃色的電話留言紙,上麵寫著:“你不在的時候……”底下是一個西班牙語的姓名,還有電話號碼。我看了看但是我一點也不明白是什麽意思。
“維奧萊塔·奧爾瓦爾多?”
羅莎琳點點頭,她的眼睛有點潮濕,含著些傷感,普通人的傷感。她的眉毛擰在一起,顯出同情的樣子,這種同情來自於一個已經懂得並珍惜生命價值的人。
她微微聳動著肩膀,似乎是懂得我的慌亂失措。這是很自然的,如果你聽到類似的事情也一樣。她拉起我的手放在她的手心裏。
“他們說,她是你的堂妹。”
她看著我,耐心地,等著我作出理解。