“我想我們就沒有機會見見他們噗,”巴納德不同意,“但這真太可惜了。你根本不了解我多想與你們的頭領握握手。”
張寬厚而嚴肅地認可了他這句話。可布琳克羅小姐還不肯罷休,“喇嘛都幹些什麽?”
“他們都全身心地致力於靜坐冥想以及對智慧的追求,女士。”
“但這並不算在做什麽。”
“那麽,女士,他們無所事事。”
“我想差不多,”她趁機開始總結,“好了,張先生,我們非常愉快地看了所有這些東西,這是肯定的,可你沒有用充分的理由讓我信服,這樣一個地方真在行什麽善事。我倒更想看著更實際的東西。”
“或許你想喝茶了?”
家維開始覺得這似乎有些令人啼笑皆非,但很快就得到證明沒有。一個下午就這樣匆匆而過。張先生雖說在吃.l很是節儉,卻有典型的中國人那種閑暇之間的飲茶之趣,而布琳克羅小姐也承認大凡參觀什麽畫廊,博物館都老讓蛐成列舉病n
大夥都讚同這個提議,於是跟著張走過幾個院壩。突然之間進入到一幅無比可愛的風景畫圖之中。沿柱廊之間的石階而下,步入一個花園,裏麵靜躺著一池誘人的荷花。田田的荷葉如此緊密地挨靠在一起,讓人恍惚覺得好像走近了一塊鋪蓋著一層水汪汪的綠色彩錦的地板。他的邊線裝飾著神態各異的動物銅像,有獅子,龍和胺磷,張牙舞爪的凶猛形象各領風騷。這並沒有絲毫破壞周圍祥和的氣氛反而增添了幾分寧靜。整個如畫的景致布局如此完美,令人目不暇接,留連忘返;沒有虛誇與浮華也沒有刻意的爭奇鬥豔,就連高高懸曳在藍瓦屋頂上方的無與倫比的卡拉卡爾山頂峰都似乎垂胸俯首地歸順於這精致優雅的天然圖畫。
“真是個既小巧玲瓏又美麗神奇的地方。”巴納德這樣讚歎道。這時張把他們引至一座四麵環開的亭子裏,這更讓康維賞心悅目。裏麵擺放著一台古琴和一台現代豪華鋼琴。康維覺得這在某種程度上是整個下午所見到的奇中之奇,怪中之怪。而張也完全坦率地回答了他所有的問題,歸其一點,張解釋說喇嘛們非常尊崇西洋音樂,尤其是莫紮特的作品;他們收集有全部的歐洲經典名曲,而且有些喇嘛還是演奏各種樂器的好手。
巴納德對交通運輸的問題總耿耿於懷,“你該不會說這鋼琴也是從我們昨天來的那條路上弄進來的吧!”
“沒有別的途徑。”
“是嗎,這當然什麽事都可以撂開了!怎麽,再加一台留聲機和收音機你們就什麽都全了,盡管你們還不了解現代流行音樂?”
“噢,是的。我們已經把報告弄上去了,但是有人建議說大山裏麵無法接收無線電波。至於留聲機,早就向權威人士建議過,可他們認為沒有必要這麽急。”
“我相信,即使你沒有告訴我。”巴納德回道,“我想那一定是你們這個社會組織的口號,‘別急嘛’。”他大笑起來爾後接著說:“好了,說具體一些,假設到時候你的上司們決定要一台留聲機,那要通過哪些程序?製造商是不會把貨送到這裏的,這是事實。你們一定在北京上海或者別的什麽地方有代理商,我敢打賭,到你們收到貨時,肯定每件東西都得花很多錢。”
可是張再也不像前麵一樣肯開直口了,“你還很精於推測嘛,巴納德先生,但我恐怕不能再扯這些事了。”
康維發覺他們現在又處在那似是而非,半成不露之間的神秘無形的線索邊緣。他想著很快就能通過聯想和推測把這條線索理出來,盡管新的離奇與迷津一再影響和拖延著真相的顯露。
這時,傳者已經把清香的碗茶端了進來。這些個敏捷而輕巧的藏族人進出的同時,不知不覺,一位身穿漢族服裝的姑娘也出現在眼前,徑直走到那張古鋼琴前麵然後開始彈奏拉米歐的一首加伏特舞曲。這令人心醉的第一聲弦音在康維心中激蕩起一股欣喜的快意。
這銀鈴般清脆悅耳的音符彌漫著18世紀法蘭西的氣息;似乎又與典雅華貴的宋代瓷瓶和精美妙俏的漆器還有仙境般的荷花地交相呼應。
同樣,這絕妙的馨香氣息輕柔地纏繞著他們每一個人,似乎把穿越時代的不朽精靈賦予他們毫不相容的精神世界。
後來,康維注意到彈奏古琴的那個姑娘。纖細而略長的鼻子,高高的顴骨,暫白的鵝蛋臉——一個典型的滿族姑娘。她烏黑的長發緊緊地摟到腦後編縷成辮髻;她看上去那麽標致而又乖巧;她那張激翹的小嘴就像一朵粉紅色的牽牛花;她是那樣文靜,除了那雙細指纖纖的手。待那曲加伏特舞曲一完,她輕輕地行了一下屈膝禮就離開了。
張微笑著目送姑娘走遠,然後帶著一絲得意的神色朝康維說道:“滿不滿意?”
“她是誰?”沒待康維作出反應,馬林遜就搶先問道。
“她名叫羅珍,對西洋鍵盤器樂很有一套。同我一樣她還沒有完全進人佛門。”
“我想的確還沒有盧布琳克羅小姐嚷嚷道,“她看去不過是個孩子。這麽說這裏有女喇嘛峻?”
“我們沒有性別之區分。”
“這可太不尋常了,你們這種喇嘛僧侶製度。”停頓了一會,馬林遜傲慢地評說道。
接下來,大夥都沒再說話,隻是靜靜地品茶。古琴的餘音似乎仍在空中浮曳,仿佛是一種神奇的符咒,讓人久久難忘。不久,張帶他們離開了亭子,他表示希望這次遊覽愉快而有趣。康維代大家作了答謝,一麵還瑣碎地客套了一番,張也懇切地表示他自己同樣感到愉快,而且歡迎他們在這期間隨時使用音樂間和圖書室。康維一再對此表示謝意。“可是那些喇嘛怎麽辦?”他又加了一句,“他們不是也得用嗎?”
“他們很樂意把地方讓給貴客們使用。”
“好,我說這是真正的慷慨大方。看來喇嘛們都知道我們在這兒,不管怎樣,那也更進一步讓我感到在家裏一樣親切。張,你們肯定有一套一流的人員配備,你們那位小姑娘鋼琴彈得可真棒,請問她年紀有多大戶
“恐怕不便告訴你。”
巴納德笑道:“你們可沒有為小姐女士們隱瞞年齡的習慣,是嗎?”
“絕對沒錯。”張答道,臉上微微顯出點笑意。
張寬厚而嚴肅地認可了他這句話。可布琳克羅小姐還不肯罷休,“喇嘛都幹些什麽?”
“他們都全身心地致力於靜坐冥想以及對智慧的追求,女士。”
“但這並不算在做什麽。”
“那麽,女士,他們無所事事。”
“我想差不多,”她趁機開始總結,“好了,張先生,我們非常愉快地看了所有這些東西,這是肯定的,可你沒有用充分的理由讓我信服,這樣一個地方真在行什麽善事。我倒更想看著更實際的東西。”
“或許你想喝茶了?”
家維開始覺得這似乎有些令人啼笑皆非,但很快就得到證明沒有。一個下午就這樣匆匆而過。張先生雖說在吃.l很是節儉,卻有典型的中國人那種閑暇之間的飲茶之趣,而布琳克羅小姐也承認大凡參觀什麽畫廊,博物館都老讓蛐成列舉病n
大夥都讚同這個提議,於是跟著張走過幾個院壩。突然之間進入到一幅無比可愛的風景畫圖之中。沿柱廊之間的石階而下,步入一個花園,裏麵靜躺著一池誘人的荷花。田田的荷葉如此緊密地挨靠在一起,讓人恍惚覺得好像走近了一塊鋪蓋著一層水汪汪的綠色彩錦的地板。他的邊線裝飾著神態各異的動物銅像,有獅子,龍和胺磷,張牙舞爪的凶猛形象各領風騷。這並沒有絲毫破壞周圍祥和的氣氛反而增添了幾分寧靜。整個如畫的景致布局如此完美,令人目不暇接,留連忘返;沒有虛誇與浮華也沒有刻意的爭奇鬥豔,就連高高懸曳在藍瓦屋頂上方的無與倫比的卡拉卡爾山頂峰都似乎垂胸俯首地歸順於這精致優雅的天然圖畫。
“真是個既小巧玲瓏又美麗神奇的地方。”巴納德這樣讚歎道。這時張把他們引至一座四麵環開的亭子裏,這更讓康維賞心悅目。裏麵擺放著一台古琴和一台現代豪華鋼琴。康維覺得這在某種程度上是整個下午所見到的奇中之奇,怪中之怪。而張也完全坦率地回答了他所有的問題,歸其一點,張解釋說喇嘛們非常尊崇西洋音樂,尤其是莫紮特的作品;他們收集有全部的歐洲經典名曲,而且有些喇嘛還是演奏各種樂器的好手。
巴納德對交通運輸的問題總耿耿於懷,“你該不會說這鋼琴也是從我們昨天來的那條路上弄進來的吧!”
“沒有別的途徑。”
“是嗎,這當然什麽事都可以撂開了!怎麽,再加一台留聲機和收音機你們就什麽都全了,盡管你們還不了解現代流行音樂?”
“噢,是的。我們已經把報告弄上去了,但是有人建議說大山裏麵無法接收無線電波。至於留聲機,早就向權威人士建議過,可他們認為沒有必要這麽急。”
“我相信,即使你沒有告訴我。”巴納德回道,“我想那一定是你們這個社會組織的口號,‘別急嘛’。”他大笑起來爾後接著說:“好了,說具體一些,假設到時候你的上司們決定要一台留聲機,那要通過哪些程序?製造商是不會把貨送到這裏的,這是事實。你們一定在北京上海或者別的什麽地方有代理商,我敢打賭,到你們收到貨時,肯定每件東西都得花很多錢。”
可是張再也不像前麵一樣肯開直口了,“你還很精於推測嘛,巴納德先生,但我恐怕不能再扯這些事了。”
康維發覺他們現在又處在那似是而非,半成不露之間的神秘無形的線索邊緣。他想著很快就能通過聯想和推測把這條線索理出來,盡管新的離奇與迷津一再影響和拖延著真相的顯露。
這時,傳者已經把清香的碗茶端了進來。這些個敏捷而輕巧的藏族人進出的同時,不知不覺,一位身穿漢族服裝的姑娘也出現在眼前,徑直走到那張古鋼琴前麵然後開始彈奏拉米歐的一首加伏特舞曲。這令人心醉的第一聲弦音在康維心中激蕩起一股欣喜的快意。
這銀鈴般清脆悅耳的音符彌漫著18世紀法蘭西的氣息;似乎又與典雅華貴的宋代瓷瓶和精美妙俏的漆器還有仙境般的荷花地交相呼應。
同樣,這絕妙的馨香氣息輕柔地纏繞著他們每一個人,似乎把穿越時代的不朽精靈賦予他們毫不相容的精神世界。
後來,康維注意到彈奏古琴的那個姑娘。纖細而略長的鼻子,高高的顴骨,暫白的鵝蛋臉——一個典型的滿族姑娘。她烏黑的長發緊緊地摟到腦後編縷成辮髻;她看上去那麽標致而又乖巧;她那張激翹的小嘴就像一朵粉紅色的牽牛花;她是那樣文靜,除了那雙細指纖纖的手。待那曲加伏特舞曲一完,她輕輕地行了一下屈膝禮就離開了。
張微笑著目送姑娘走遠,然後帶著一絲得意的神色朝康維說道:“滿不滿意?”
“她是誰?”沒待康維作出反應,馬林遜就搶先問道。
“她名叫羅珍,對西洋鍵盤器樂很有一套。同我一樣她還沒有完全進人佛門。”
“我想的確還沒有盧布琳克羅小姐嚷嚷道,“她看去不過是個孩子。這麽說這裏有女喇嘛峻?”
“我們沒有性別之區分。”
“這可太不尋常了,你們這種喇嘛僧侶製度。”停頓了一會,馬林遜傲慢地評說道。
接下來,大夥都沒再說話,隻是靜靜地品茶。古琴的餘音似乎仍在空中浮曳,仿佛是一種神奇的符咒,讓人久久難忘。不久,張帶他們離開了亭子,他表示希望這次遊覽愉快而有趣。康維代大家作了答謝,一麵還瑣碎地客套了一番,張也懇切地表示他自己同樣感到愉快,而且歡迎他們在這期間隨時使用音樂間和圖書室。康維一再對此表示謝意。“可是那些喇嘛怎麽辦?”他又加了一句,“他們不是也得用嗎?”
“他們很樂意把地方讓給貴客們使用。”
“好,我說這是真正的慷慨大方。看來喇嘛們都知道我們在這兒,不管怎樣,那也更進一步讓我感到在家裏一樣親切。張,你們肯定有一套一流的人員配備,你們那位小姑娘鋼琴彈得可真棒,請問她年紀有多大戶
“恐怕不便告訴你。”
巴納德笑道:“你們可沒有為小姐女士們隱瞞年齡的習慣,是嗎?”
“絕對沒錯。”張答道,臉上微微顯出點笑意。