在巴納德與馬林遜的幫助下,他把飛行員拖出座位然後抬到地上。他隻是昏迷不醒,並沒有死,康維並不懂急救法,不過,像他這樣長期在外生活的人,疾病的症狀差不多都熟悉。“可能是高海拔引起的心力衰竭。”他說著,一麵俯下身去看了看這個陌生的男子。“在這兒我們沒有什麽辦法救他——根本就沒有地方可以避開這可恨的大風;最好還是把他抬進機艙裏麵,我們也得進去呆著。我們根本搞不清我們在哪兒,天亮之前不要指望離開這裏。”
大家一致同意並接受了康維的建議,就連馬林遜都讚成。他們把這人抬進艙內,讓他挺直地躺在座位之間的過道上。
裏麵並不比外麵曖和多少,隻是把猛烈的寒風擋在了外麵。
時間還沒有過多久,這風成了大家的心腹之患——成了整個淒慘悲涼之夜的主旋律。那可不是一般的風,不僅僅隻是寒冷強駭,而是緊緊包圍著他們的一種瘋狂與肆虐;又像是一位藝術大師在自己的天地裏狂呼亂叫,縱情宣泄。這狂風刮得使負重的飛機都翹了起來,它凶惡地搖撼著飛機。康維從機窗望出去,看見這風似乎要把星星的光芒都給旋掃走了。
這陌生人毫無生息地躺在那兒,機艙裏一片昏暗,地點又那麽狹窄有限,康維隻好擦亮幾根火柴,艱難地查看這個病人卻看不出什麽名堂,“他的心跳很微弱。”他最後說道。這時,布琳克羅小姐摸索了一下她的小挎包,關切地拿出了一個瓶子,“不知道這東西會不會對這可憐的人有點用。”這讓眾人吃了小小一驚,“我自己還沒沾過一滴呢,不過,我總隨身帶上它以防萬一,而現在就在萬中之一,對吧?”
“我想是的,”康維冷冷地答道。他扭開瓶蓋,聞了聞,然後往那人口中倒了一點白蘭地。“隻是給地填點東西罷了,謝謝。”隔了一會兒,那人的眼皮微微動了動。馬林遜一下子變得歇斯底裏。“我可不幹,”他叫道,還放肆地大笑道,“看看,這麽些該死的蠢貨點上火柴守著一具死屍……
而他算不上漂亮對不對?我說他是個‘小癟三’,要說他是什麽東西的話。”
“可能,”康維的語氣平靜而嚴肅,“但他還不是一具死屍,我們帶上他說不定會有點好運氣呢。”
“好運?這是他的運氣好,而不是我們。”
“不要太過於肯定,無論如何,把你的嘴閉上!”
馬林遜身上還有著十足的學生氣,以至於他會響應一個長者粗率的責令,他明顯地沒有控製好自己(顯然,他的自製力很差)。雖然,康維為他感到愧疚,但他更注重這飛行員迫在眉睫的問題,因為他,處於孤立的他,說不定可以對他們目前的困境給個說法。康維不願老是靠推測的方法來進一步分析這件事,這一路上已經扯得夠多的了。他現在憂心忡忡,哪有心思繼續探究個中的迷津;他也意識到整個事情不再是令人激動的曆險而越來越明顯地預示出將是一場持久的磨難,最後以悲慘的結局結束。
整個夜晚狂風肆虐,康維通宵地守著夜。他依然坦誠地麵對現實,他也沒有傷筋費神把這一事實告訴他人。
他估計這次飛行已經遠遠越過喜瑪拉雅西部的山峰並朝著那些昆侖山地區鮮為人知的高峰前進。以此推論,他們現在已經到了地球表麵最高且最荒涼冷清的地帶,也就是西藏高原,這兒即使最低的峽穀地帶也有兩英裏高,這大片的渺無人煙的,蕭風狂舞的高原,大都未曾探索過。
他們就處在那片淒涼偏僻山野之地的某個角落。在這種孤立無助的莽荒之地,比起被放逐到沙漠孤島的感覺,好不到哪裏去。
突然,一種非常令人觸目驚心的變化發生了,仿佛有什麽更加神秘的暗示來回報他的好奇。原先被雲朵掩藏的那一輪圓月又懸掛在影影綽綽的高地邊緣上空,同時還半遮半掩地揭開前方那一片黑暗的幕帳。
康維眼前漸漸呈現出一條長長的山穀輪廓,兩邊綿亙著圓丘狀起伏的,看上去令人愁鬱憂傷的低矮山峰,黑黝黝的山色鮮明地映襯著瓷青色的茫茫夜空。而他的視線被不可抗拒地引向山穀的正前方,就在那星淩空高聳著一座雄偉的山峰,在月光的朗照下閃爍出煙煙的輝光。
在他的心目中,這該是世界上最美麗,最可愛的山峰。它幾乎是一個完美的冰雪之錐,簡單的輪廓仿佛出自一個孩童的手筆,且無法估計出它有多大,多高,還有它離得到底有多近。它如此地光芒四射,如此地靜談安祥,以至於康維有那麽一會兒甚至懷疑它到底是不是真實的存在。康維正對著山呆呆凝望的時候,一溜輕輕的雲煙遮上這金字塔般的山峰邊緣,表明這神奇景致的真實不虛,再有,那微弱的雪崩的隆隆響聲更證實了這一點。
他心中湧起一股衝動想噢醒其他幾個一起分享這壯麗的景致。但是又考慮到這樣可能會影響這一片寧靜的氛圍。不僅僅此,以一個常規的角度來想一想,這樣一種原始的壯觀景物,隻是更加突出了與世隔絕和潛在著的危險因素。很有可能,從這裏到有人居住的地方起碼也有百裏之遙。他們沒有什麽吃的;除了那把左輪手槍,他們沒有別的武器;這飛機也已經損壞而且燃料也差不多耗盡,就算有人知道如何駕駛它也無法使用。他們沒有抵禦這可怕的寒冷和狂風的衣服,馬林遜的摩托服和風衣抵不了多少事,布琳克羅小姐甚至緊裹上毛衣和圍巾像是來到極地探險似的,康維第一眼見到她這副樣子覺得很是滑稽,她也不會很舒服。除了康維自己,他們幾個都有海投反應,就連巴納德都因過度緊張而陷入憂鬱消沉之中。馬林遜自言自語地摘咕抱怨著;很清楚如果這種苦楚和艱難繼續持久下去他會怎樣。麵對如此淒涼悲苦的場麵,康維情不自禁向布琳克羅小姐投去欽佩的目光。她不是一個平庸的人,康維這樣想,沒有一個向阿富汗人教唱讚美詩的女性會得到這樣的評價!然而,她確實很不一般。在每一次磨難之後,仍然在平凡中透出不平凡的氣質,因此康維對她心存一種深深的好感。“希望你不要太難過。”當他與她的目光相遇時他憐憫地說道。
“戰爭期間,那些戰士遭受的磨難比這還要重啊。”她答道。在康維看來這兩者不能相提並論,也沒多少意思相比,老實說,當年在戰壕裏自己也從未度過這樣一個難熬的夜晚,就算其他許多人都曾經曆過。他把注意力都集中到那個奄奄一息的飛行員身上。這會兒,他一陣一陣不規則地呼吸著,偶爾有輕微的抽搐。馬林遜推斷他是中國人也許是對的。他有著典型的蒙古式的鼻子和顴骨,盡管他成功地冒充了一次英國空軍上尉。馬林遜說他難看,可曾在中國生活過的康維卻認為他長得還算過得去,隻不過現在在四周點成一圈的火柴灰黃光線的照射之下,他毫無血色的皮膚和張著的嘴是顯得不那麽好看。
大家一致同意並接受了康維的建議,就連馬林遜都讚成。他們把這人抬進艙內,讓他挺直地躺在座位之間的過道上。
裏麵並不比外麵曖和多少,隻是把猛烈的寒風擋在了外麵。
時間還沒有過多久,這風成了大家的心腹之患——成了整個淒慘悲涼之夜的主旋律。那可不是一般的風,不僅僅隻是寒冷強駭,而是緊緊包圍著他們的一種瘋狂與肆虐;又像是一位藝術大師在自己的天地裏狂呼亂叫,縱情宣泄。這狂風刮得使負重的飛機都翹了起來,它凶惡地搖撼著飛機。康維從機窗望出去,看見這風似乎要把星星的光芒都給旋掃走了。
這陌生人毫無生息地躺在那兒,機艙裏一片昏暗,地點又那麽狹窄有限,康維隻好擦亮幾根火柴,艱難地查看這個病人卻看不出什麽名堂,“他的心跳很微弱。”他最後說道。這時,布琳克羅小姐摸索了一下她的小挎包,關切地拿出了一個瓶子,“不知道這東西會不會對這可憐的人有點用。”這讓眾人吃了小小一驚,“我自己還沒沾過一滴呢,不過,我總隨身帶上它以防萬一,而現在就在萬中之一,對吧?”
“我想是的,”康維冷冷地答道。他扭開瓶蓋,聞了聞,然後往那人口中倒了一點白蘭地。“隻是給地填點東西罷了,謝謝。”隔了一會兒,那人的眼皮微微動了動。馬林遜一下子變得歇斯底裏。“我可不幹,”他叫道,還放肆地大笑道,“看看,這麽些該死的蠢貨點上火柴守著一具死屍……
而他算不上漂亮對不對?我說他是個‘小癟三’,要說他是什麽東西的話。”
“可能,”康維的語氣平靜而嚴肅,“但他還不是一具死屍,我們帶上他說不定會有點好運氣呢。”
“好運?這是他的運氣好,而不是我們。”
“不要太過於肯定,無論如何,把你的嘴閉上!”
馬林遜身上還有著十足的學生氣,以至於他會響應一個長者粗率的責令,他明顯地沒有控製好自己(顯然,他的自製力很差)。雖然,康維為他感到愧疚,但他更注重這飛行員迫在眉睫的問題,因為他,處於孤立的他,說不定可以對他們目前的困境給個說法。康維不願老是靠推測的方法來進一步分析這件事,這一路上已經扯得夠多的了。他現在憂心忡忡,哪有心思繼續探究個中的迷津;他也意識到整個事情不再是令人激動的曆險而越來越明顯地預示出將是一場持久的磨難,最後以悲慘的結局結束。
整個夜晚狂風肆虐,康維通宵地守著夜。他依然坦誠地麵對現實,他也沒有傷筋費神把這一事實告訴他人。
他估計這次飛行已經遠遠越過喜瑪拉雅西部的山峰並朝著那些昆侖山地區鮮為人知的高峰前進。以此推論,他們現在已經到了地球表麵最高且最荒涼冷清的地帶,也就是西藏高原,這兒即使最低的峽穀地帶也有兩英裏高,這大片的渺無人煙的,蕭風狂舞的高原,大都未曾探索過。
他們就處在那片淒涼偏僻山野之地的某個角落。在這種孤立無助的莽荒之地,比起被放逐到沙漠孤島的感覺,好不到哪裏去。
突然,一種非常令人觸目驚心的變化發生了,仿佛有什麽更加神秘的暗示來回報他的好奇。原先被雲朵掩藏的那一輪圓月又懸掛在影影綽綽的高地邊緣上空,同時還半遮半掩地揭開前方那一片黑暗的幕帳。
康維眼前漸漸呈現出一條長長的山穀輪廓,兩邊綿亙著圓丘狀起伏的,看上去令人愁鬱憂傷的低矮山峰,黑黝黝的山色鮮明地映襯著瓷青色的茫茫夜空。而他的視線被不可抗拒地引向山穀的正前方,就在那星淩空高聳著一座雄偉的山峰,在月光的朗照下閃爍出煙煙的輝光。
在他的心目中,這該是世界上最美麗,最可愛的山峰。它幾乎是一個完美的冰雪之錐,簡單的輪廓仿佛出自一個孩童的手筆,且無法估計出它有多大,多高,還有它離得到底有多近。它如此地光芒四射,如此地靜談安祥,以至於康維有那麽一會兒甚至懷疑它到底是不是真實的存在。康維正對著山呆呆凝望的時候,一溜輕輕的雲煙遮上這金字塔般的山峰邊緣,表明這神奇景致的真實不虛,再有,那微弱的雪崩的隆隆響聲更證實了這一點。
他心中湧起一股衝動想噢醒其他幾個一起分享這壯麗的景致。但是又考慮到這樣可能會影響這一片寧靜的氛圍。不僅僅此,以一個常規的角度來想一想,這樣一種原始的壯觀景物,隻是更加突出了與世隔絕和潛在著的危險因素。很有可能,從這裏到有人居住的地方起碼也有百裏之遙。他們沒有什麽吃的;除了那把左輪手槍,他們沒有別的武器;這飛機也已經損壞而且燃料也差不多耗盡,就算有人知道如何駕駛它也無法使用。他們沒有抵禦這可怕的寒冷和狂風的衣服,馬林遜的摩托服和風衣抵不了多少事,布琳克羅小姐甚至緊裹上毛衣和圍巾像是來到極地探險似的,康維第一眼見到她這副樣子覺得很是滑稽,她也不會很舒服。除了康維自己,他們幾個都有海投反應,就連巴納德都因過度緊張而陷入憂鬱消沉之中。馬林遜自言自語地摘咕抱怨著;很清楚如果這種苦楚和艱難繼續持久下去他會怎樣。麵對如此淒涼悲苦的場麵,康維情不自禁向布琳克羅小姐投去欽佩的目光。她不是一個平庸的人,康維這樣想,沒有一個向阿富汗人教唱讚美詩的女性會得到這樣的評價!然而,她確實很不一般。在每一次磨難之後,仍然在平凡中透出不平凡的氣質,因此康維對她心存一種深深的好感。“希望你不要太難過。”當他與她的目光相遇時他憐憫地說道。
“戰爭期間,那些戰士遭受的磨難比這還要重啊。”她答道。在康維看來這兩者不能相提並論,也沒多少意思相比,老實說,當年在戰壕裏自己也從未度過這樣一個難熬的夜晚,就算其他許多人都曾經曆過。他把注意力都集中到那個奄奄一息的飛行員身上。這會兒,他一陣一陣不規則地呼吸著,偶爾有輕微的抽搐。馬林遜推斷他是中國人也許是對的。他有著典型的蒙古式的鼻子和顴骨,盡管他成功地冒充了一次英國空軍上尉。馬林遜說他難看,可曾在中國生活過的康維卻認為他長得還算過得去,隻不過現在在四周點成一圈的火柴灰黃光線的照射之下,他毫無血色的皮膚和張著的嘴是顯得不那麽好看。