這是康維典型的個性特點,不管其他人怎麽樣群情激奮,他也不太理睬他們大驚小怪的叫嚷;然而,在後來當巴納德向他征求意見時,他卻以一個大學學監對待問題的態度,作出了不偏不倚而簡明扼要的闡述。
他認為並且也這麽說,他們有可能仍在印度的範圍內;飛機已經向東飛行了幾個小時,因飛得太高而看不清更多的東西,不過,可以隱約感到飛機很可能沿著某一列大概是東西向延伸的河穀飛行。
“我想我不是光憑記憶,可這兒給我的印象很像是印度河上遊的河穀地區。到目前為止,我們可能已被帶到一個很奇特又壯觀的地方,你也看到了,真是這樣。”
“那麽,你是知道我們在哪兒噗?”巴納德打斷了他。
“哦,不——我以前從沒到過這附近的任何地方,但我一點都不懷疑那座山就是納嘎帕巴山,就是那位啞劇演員喪命的地方;從山的結構和總體地形狀況來看,似乎與我聽到的很接近。”
“你是個登山愛好者吧?”
“年輕時候我很喜歡登山,當然,在瑞士隻是一般性的登山而已。”
馬林遜慍怒地插話道:“來說說我們到底要何去何從可能更有意義,我的上帝,誰能告訴我們到底去向哪裏。”
“我看,我們好像是朝向遠處的那座山,”巴納德說,“你說呢,康維?請原諒我這麽稱呼你。不過,假如我們大家都要一塊冒點小小的風險的話,老這麽客氣拘禮,豈不可惜。”
康維卻認為任何人直呼其名地叫他是很自然的事,巴納德就為這而道歉地倒覺得沒有必要這麽認真。“哦,當然是這樣,”他表示同意並接著說,“我認為那座山一定是喀拉昆侖山,那裏有數道峽關可以通行,要是我們的夥計想要翻越此山的話。”
“我們的夥計?”馬林遜叫了起來,“你是指我們那位狂人嗎?我以為是放棄綁架論的時候了。我們現在已越來越遠離前線地區,這一帶又沒有什麽土著部落。我所能想到的唯一解釋是那家夥是個喪心病狂的瘋子,有誰會發了瘋把飛機飛進這種荒野之地呢?”
“我知道除了那個該死的‘出色無比’的飛行員,誰都不會,”巴納德回敬道,“我對地理沒有多少研究,但我卻知道這些山被認定為是世界上最高的山脈,如果確實如此,那飛越這些山脈將是一次一流的飛行絕技表演。”
“而且,這也是上帝的旨意。”布琳克羅小姐意外地插進一句。
康維沒有發表意見。是上帝的旨意還是人類的瘋狂——在他看來是仁者見仁,智者見智,可以自己選擇,如果你想為很多事情找到一個說得過去的緣由。
他反複琢磨著——機艙裏那絲毫不起眼的秩序與窗外如此粗獷狂放的自然景觀形成的鮮明對比,忽地突發奇想:或者,是人的意願,上帝的瘋狂,反正,兩者必居其一。要是能夠十分確定該從哪一方麵看待這個問題,那該多令人滿意。
他一麵注視著窗外,一麵沉思著。這時,一種奇妙的變化發生了,整座山的光暈變成了瓷青色,隨著山坡的凹陷又漸漸變化為暗淡的紫色。一改他平日的冷靜與淡漠,康維心底升騰起更加深沉的情感——不全是激動,也非膽怯,而是一種強烈的期望。他說:“你的想法很對,巴納德,這件事變得越來越離奇。”
“管它離不離奇,我都不想對此發表意見,”馬林遜固執地說道,“我們並沒有要求把我們帶到這裏,天知道我們到了哪裏,到底該怎麽辦,管它那是個什麽地方。我倒看不出會有行凶傷害的事情發生,因為那家夥恰恰是個特技飛行員,即使是,最多也隻是個精神病,我曾聽說過有飛行員在飛行中變瘋了呢。這家夥一定一開始就發了瘋,這是我的看法,康維。”
康維默默無語。他討厭在馬達的轟鳴中無休止地大叫大嚷。畢竟,爭論可能會發生什麽沒有多少意義。但是,當馬林遜固執己見地陳述看法時他卻開了口:“好一個理性十足的瘋子,你可別忘了他是怎麽降落給飛機加油,而且也隻有這種飛機能飛這樣的高度。”
“這不能證明他沒瘋,他該是瘋狂到什麽事都做得出來了。”
“對,當然,有這種可能。”
“好了,我們必須定一個行動方案。飛機著陸以後我們怎麽辦?如果他不讓飛機墜毀,給我們一條生路,那又該怎麽辦?我想我們應該趕緊跑過去向他祝賀他絕妙飛行的成功。”
“還來不及讓你能活下來慶賀呢。”巴納德回敬道,“那我就讓你自己一個人跑過去向他道賀。”
同樣,康維討厭這種沒完沒了的爭執,尤其是那個美國人總是一副冷靜而自得其樂的樣子,似乎有十二分的把握來處理問題。
康維已發覺大夥還遠未達成統一的行動方案。然而也隻有馬林遜顯得煩躁不安,這可能與海拔有一定關係,稀薄的空氣對人體能產生不同的影響,比如,康維僅是感到四肢有些麻木可頭腦卻清醒,那並沒有很大的妨礙,確實,他隻能一陣一陣短促地吸入清冷的空氣。這整個事態的情形是令人發指的。可他此刻卻沒有氣力來抱怨什麽。這事進行得如此有目的性,而且有強大的迷惑力。
他凝視著那一座壯麗雄奇的山峰,一陣驚喜而快慰的感覺湧上心頭——在這個世界上如此遙遠,與世隔絕,渺無人煙的角落,竟然還有這樣絕美的地方。
喀拉昆侖山的冰雪壘壁更加鮮明地高聳向北麵陰沉的灰褐色天空;山峰泛著清冷的寒光,它雄峻,遙遠,無名,卻給人一種神聖莊嚴的感覺。比那些著名的巨大山峰要矮千把英尺卻使它們永久地免於受到登山探險者的攪擾;而且這些山峰對那些樂於破記錄的探險者也沒有很大的吸引力。
康維處於這類人的對立麵;他傾向於從西方人追崇極至的理想觀念中看到庸俗的成分。那種“最高的極限”在他看來是不適當的,而且也許比起“徒有其高”的架勢要平凡得多。事實上,他不屑於過多地爭名奪利,他已經對純粹的功名感到厭倦。
他認為並且也這麽說,他們有可能仍在印度的範圍內;飛機已經向東飛行了幾個小時,因飛得太高而看不清更多的東西,不過,可以隱約感到飛機很可能沿著某一列大概是東西向延伸的河穀飛行。
“我想我不是光憑記憶,可這兒給我的印象很像是印度河上遊的河穀地區。到目前為止,我們可能已被帶到一個很奇特又壯觀的地方,你也看到了,真是這樣。”
“那麽,你是知道我們在哪兒噗?”巴納德打斷了他。
“哦,不——我以前從沒到過這附近的任何地方,但我一點都不懷疑那座山就是納嘎帕巴山,就是那位啞劇演員喪命的地方;從山的結構和總體地形狀況來看,似乎與我聽到的很接近。”
“你是個登山愛好者吧?”
“年輕時候我很喜歡登山,當然,在瑞士隻是一般性的登山而已。”
馬林遜慍怒地插話道:“來說說我們到底要何去何從可能更有意義,我的上帝,誰能告訴我們到底去向哪裏。”
“我看,我們好像是朝向遠處的那座山,”巴納德說,“你說呢,康維?請原諒我這麽稱呼你。不過,假如我們大家都要一塊冒點小小的風險的話,老這麽客氣拘禮,豈不可惜。”
康維卻認為任何人直呼其名地叫他是很自然的事,巴納德就為這而道歉地倒覺得沒有必要這麽認真。“哦,當然是這樣,”他表示同意並接著說,“我認為那座山一定是喀拉昆侖山,那裏有數道峽關可以通行,要是我們的夥計想要翻越此山的話。”
“我們的夥計?”馬林遜叫了起來,“你是指我們那位狂人嗎?我以為是放棄綁架論的時候了。我們現在已越來越遠離前線地區,這一帶又沒有什麽土著部落。我所能想到的唯一解釋是那家夥是個喪心病狂的瘋子,有誰會發了瘋把飛機飛進這種荒野之地呢?”
“我知道除了那個該死的‘出色無比’的飛行員,誰都不會,”巴納德回敬道,“我對地理沒有多少研究,但我卻知道這些山被認定為是世界上最高的山脈,如果確實如此,那飛越這些山脈將是一次一流的飛行絕技表演。”
“而且,這也是上帝的旨意。”布琳克羅小姐意外地插進一句。
康維沒有發表意見。是上帝的旨意還是人類的瘋狂——在他看來是仁者見仁,智者見智,可以自己選擇,如果你想為很多事情找到一個說得過去的緣由。
他反複琢磨著——機艙裏那絲毫不起眼的秩序與窗外如此粗獷狂放的自然景觀形成的鮮明對比,忽地突發奇想:或者,是人的意願,上帝的瘋狂,反正,兩者必居其一。要是能夠十分確定該從哪一方麵看待這個問題,那該多令人滿意。
他一麵注視著窗外,一麵沉思著。這時,一種奇妙的變化發生了,整座山的光暈變成了瓷青色,隨著山坡的凹陷又漸漸變化為暗淡的紫色。一改他平日的冷靜與淡漠,康維心底升騰起更加深沉的情感——不全是激動,也非膽怯,而是一種強烈的期望。他說:“你的想法很對,巴納德,這件事變得越來越離奇。”
“管它離不離奇,我都不想對此發表意見,”馬林遜固執地說道,“我們並沒有要求把我們帶到這裏,天知道我們到了哪裏,到底該怎麽辦,管它那是個什麽地方。我倒看不出會有行凶傷害的事情發生,因為那家夥恰恰是個特技飛行員,即使是,最多也隻是個精神病,我曾聽說過有飛行員在飛行中變瘋了呢。這家夥一定一開始就發了瘋,這是我的看法,康維。”
康維默默無語。他討厭在馬達的轟鳴中無休止地大叫大嚷。畢竟,爭論可能會發生什麽沒有多少意義。但是,當馬林遜固執己見地陳述看法時他卻開了口:“好一個理性十足的瘋子,你可別忘了他是怎麽降落給飛機加油,而且也隻有這種飛機能飛這樣的高度。”
“這不能證明他沒瘋,他該是瘋狂到什麽事都做得出來了。”
“對,當然,有這種可能。”
“好了,我們必須定一個行動方案。飛機著陸以後我們怎麽辦?如果他不讓飛機墜毀,給我們一條生路,那又該怎麽辦?我想我們應該趕緊跑過去向他祝賀他絕妙飛行的成功。”
“還來不及讓你能活下來慶賀呢。”巴納德回敬道,“那我就讓你自己一個人跑過去向他道賀。”
同樣,康維討厭這種沒完沒了的爭執,尤其是那個美國人總是一副冷靜而自得其樂的樣子,似乎有十二分的把握來處理問題。
康維已發覺大夥還遠未達成統一的行動方案。然而也隻有馬林遜顯得煩躁不安,這可能與海拔有一定關係,稀薄的空氣對人體能產生不同的影響,比如,康維僅是感到四肢有些麻木可頭腦卻清醒,那並沒有很大的妨礙,確實,他隻能一陣一陣短促地吸入清冷的空氣。這整個事態的情形是令人發指的。可他此刻卻沒有氣力來抱怨什麽。這事進行得如此有目的性,而且有強大的迷惑力。
他凝視著那一座壯麗雄奇的山峰,一陣驚喜而快慰的感覺湧上心頭——在這個世界上如此遙遠,與世隔絕,渺無人煙的角落,竟然還有這樣絕美的地方。
喀拉昆侖山的冰雪壘壁更加鮮明地高聳向北麵陰沉的灰褐色天空;山峰泛著清冷的寒光,它雄峻,遙遠,無名,卻給人一種神聖莊嚴的感覺。比那些著名的巨大山峰要矮千把英尺卻使它們永久地免於受到登山探險者的攪擾;而且這些山峰對那些樂於破記錄的探險者也沒有很大的吸引力。
康維處於這類人的對立麵;他傾向於從西方人追崇極至的理想觀念中看到庸俗的成分。那種“最高的極限”在他看來是不適當的,而且也許比起“徒有其高”的架勢要平凡得多。事實上,他不屑於過多地爭名奪利,他已經對純粹的功名感到厭倦。