1900年10月6日
一個唯美主義者的遺言:奧斯卡·王爾德別傳 作者:彼得·阿克羅伊德 投票推薦 加入書簽 留言反饋
在記錄獄中生活時,我把兩年的苦難升華了,我對此頗為自得,所以到萊徹和博西一起吃午飯的時候,我把日記本也帶上了。在萊徹,我看到了弗蘭克·哈裏斯,便讓他一起吃飯—其中的道理是弗蘭克這人如果和你不是站一邊,就一定和你作對。一開始我把日記本神秘地放在自己身邊,但後來實在按捺不住,把它拿到了桌子上。
“是什麽東西,奧斯卡,欠債記錄嗎?”
“是的,博西,是欠債記錄。不過不是用錢可以償還的債務。”
“你的債從來不是債。”這話自然出自弗蘭克之口。
“我來給你念一段,弗蘭克,如果你想給我們的談話增添一些藝術味的話。”
我想我給他們念的是我在倫敦社交界成功的那段日子。他們自然倍感震驚,把我的日記本拿了過去。他們幾乎手挽著手,一起看了起來。而我一直看著窗外。後來,弗蘭克終於抬頭看了看我。
“這東西你是不能發表的,奧斯卡。全是廢話—而且大部分不真實。”
“你到底是什麽意思?”
“它是偽造的。”
“它就是我原原本本的生活。”
“可你曲解了事實以迎合你的目的。”
“我沒有什麽目的,而且這些事實是自然而然寫就的。”
“有一陣子你不相信自然規律,這也沒錯,例如,‘在國王大道,年輕人身上戴著綠色的康乃馨。’奧斯卡,你是唯一戴著綠色的康乃馨的人。還有這裏,‘我很虛榮,而世人熱愛我的虛榮。’沒有人喜歡你的虛榮,奧斯卡。到現在你肯定意識到這一點了吧。”
“別胡扯了,弗蘭克。你說起話來怎麽就像《每周評論》的評論家一樣!”
“而且你還從其他作家那裏剽竊了一些話,你聽聽這個—”
博西一言不發:他在咬指甲,這是他在無話可說時的慣用伎倆。所以我開始挑動他。
“你怎麽看?”
“通篇謊言,但這正是你的本性。這些文字又荒唐又卑鄙又愚蠢,但這也是你的本性。當然,你要把它給發表了。”
弗蘭克繼續不厭其煩地追究所謂的歪曲事實和錯誤判斷。我現在已經不記得他說的細節了。過了幾分鍾,我把日記搶了回來,請他為我叫輛出租馬車。
“把這本子扔了吧,”他說道,“這對你有好處。”當然,我把他的話當成了耳邊風。
“是什麽東西,奧斯卡,欠債記錄嗎?”
“是的,博西,是欠債記錄。不過不是用錢可以償還的債務。”
“你的債從來不是債。”這話自然出自弗蘭克之口。
“我來給你念一段,弗蘭克,如果你想給我們的談話增添一些藝術味的話。”
我想我給他們念的是我在倫敦社交界成功的那段日子。他們自然倍感震驚,把我的日記本拿了過去。他們幾乎手挽著手,一起看了起來。而我一直看著窗外。後來,弗蘭克終於抬頭看了看我。
“這東西你是不能發表的,奧斯卡。全是廢話—而且大部分不真實。”
“你到底是什麽意思?”
“它是偽造的。”
“它就是我原原本本的生活。”
“可你曲解了事實以迎合你的目的。”
“我沒有什麽目的,而且這些事實是自然而然寫就的。”
“有一陣子你不相信自然規律,這也沒錯,例如,‘在國王大道,年輕人身上戴著綠色的康乃馨。’奧斯卡,你是唯一戴著綠色的康乃馨的人。還有這裏,‘我很虛榮,而世人熱愛我的虛榮。’沒有人喜歡你的虛榮,奧斯卡。到現在你肯定意識到這一點了吧。”
“別胡扯了,弗蘭克。你說起話來怎麽就像《每周評論》的評論家一樣!”
“而且你還從其他作家那裏剽竊了一些話,你聽聽這個—”
博西一言不發:他在咬指甲,這是他在無話可說時的慣用伎倆。所以我開始挑動他。
“你怎麽看?”
“通篇謊言,但這正是你的本性。這些文字又荒唐又卑鄙又愚蠢,但這也是你的本性。當然,你要把它給發表了。”
弗蘭克繼續不厭其煩地追究所謂的歪曲事實和錯誤判斷。我現在已經不記得他說的細節了。過了幾分鍾,我把日記搶了回來,請他為我叫輛出租馬車。
“把這本子扔了吧,”他說道,“這對你有好處。”當然,我把他的話當成了耳邊風。