第32節
國家陰謀5:火焰王子(PRINCE OF FIRE) 作者:丹尼爾·席爾瓦 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“叫什麽名字?”
阿布·薩迪克回答了他。
“‘忠誠號’,”馬蒂諾重複了一遍,“有趣的選擇。”
他轉身走上台階,阿布跟在他身邊。“人體炸彈已經收到了最後的命令,”阿布·薩迪克說,“他們會轉向下一個目標,沒人能阻止他們了。”
“那你呢?”
“我會搭中午的船去阿爾及爾。”
他們走到了台階頂端。火車站一片土灰,醜陋極了,應該很久沒有修葺過。“我必須說,”阿布·薩迪克道,“我應該不會懷念這個地方。”
“去阿爾及爾吧,讓你自己消失。等有一天安全了,我們會讓你回到西岸。”
“今天以後,”他聳了聳肩,“永遠都不會再有安全的日子了。”
馬蒂諾握了握阿布·薩迪克的手。“願你平安。”
“願你一切平安,哈立德兄弟。”
阿布·薩迪克轉身走下台階。馬蒂諾走進火車站,停在了出發站台前。八點十五分開往巴黎的高速列車會停在f站台。馬蒂諾穿過候車大廳來到站台上,沿著火車往前走,找到自己的車廂後便上了車。
在坐上自己的座位之前,他先去了一趟洗手間。他在鏡子前站了好一會兒,望著玻璃中自己的樣子:伊夫聖羅蘭夾克外套、深藍色襯衫、名牌眼鏡——保羅·馬蒂諾,法國上流紳士,著名的考古學家。但今天不是。今天的馬蒂諾是哈立德,薩布裏的兒子,阿薩德酋長的孫子。哈立德,往昔罪行的複仇者,巴勒斯坦的騎士。
人體炸彈已經收到了最後的命令。他們會轉向下一個目標,沒人能阻止他們了。
另一項命令也已經下達——今晚到阿爾及爾去見阿布·薩迪克的人會殺掉他。馬蒂諾已經從先人的錯誤中吸取了教訓,他永遠不會讓自己被阿拉伯的背叛者毀掉。
幾分鍾後,他已經坐在了頭等艙的座位上,看著火車緩緩地離開車站,穿過馬賽穆斯林的貧民窟,直奔北方。巴黎距離馬賽有五百三十九英裏,但高速列車隻需要行駛三個多小時就可以到達。這是西方技術和法國天才創造的奇跡,哈立德想。他閉上雙眼,很快就進入了夢鄉。
22
法國,馬蒂格
那棟房子坐落在城南的阿拉伯工人階級居住區中,紅瓦屋頂,灰泥外牆上斑痕累累。屋前長滿雜草的小院子裏,到處都是壞掉的塑料玩具和其他垃圾。加百列被推進那扇搖搖欲墜的大門時,本以為這裏應該住著一戶人家,但沒想到所有房間都空空如也,沒有家具,牆上連漆都沒有刷。有兩個阿拉伯人在這裏等他,兩個都膘肥體壯。其中一人提著一個塑料袋,袋子上印著一個折扣店的商標,那是法國底層階級喜歡去的商店。另一人則提著一根高爾夫球棍,就像是拿著一根棒子。
“脫下你的衣服。”
那個女人用阿拉伯語對他說道。加百列沒有動,他手放在兩側,像是一名警覺的士兵。那女人又重複了一遍剛剛的命令,這一次語氣更堅決了。加百列依然沒有回應。那個開奔馳汽車的男人走過來,狠狠地扇了他一記耳光。
他脫去了夾克衫和套頭毛衣。無線電和槍都已經不在了——他們還在馬賽時,那女人就把它們都拿走了。她看了看他胸口和後背上的傷疤,然後命令他脫掉剩下的衣服。
“你們穆斯林的謙遜穩重到哪兒去了?”
這句話又換來了另一記耳光,隻不過這次是用手背打的。加百列頭暈目眩地脫下鞋子和襪子,然後解開牛仔褲的拉鏈,把雙腳從褲腿中褪了出來。不一會兒,他就穿著短褲站在那幾個阿拉伯人麵前了。那女人伸出手揪住他短褲的鬆緊帶:“這個也脫了。”
他們看著他的裸體,興趣盎然。那兩個男人評價著他的生殖器,而那個女人則繞著他慢慢地轉了個圈,欣賞著他的身體,仿佛他是一尊雕像。加百列想,對於他們來說,他可能就像個傳說,突然出現在暗黑的夜裏,殺掉了他們年輕的勇士。看看他吧,他們的眼睛好像在說,他這麽弱小平凡,怎麽可能殺掉我們那麽多弟兄呢?
那個女人用阿拉伯語咕噥了幾句,加百列沒聽懂。三個男人把他脫下來的衣服用剪刀剪成了碎片。褲線、褶邊、領子,全都被剪開了。隻有上帝才知道他們在找些什麽。第二個信號追蹤器,無線電傳輸器,還是猶太人製造的某個能瞬間殺掉他們、讓加百列安全逃離的邪惡武器?那個女人看著眼前這愚蠢的場麵,表情十分嚴肅。然後她轉過頭望向加百列,又繞著他赤裸的身體轉了兩圈,一隻手放在唇邊作思考狀。每次她經過麵前時,加百列都會直直地盯著她。她的眼神中帶著醫生般的冷靜與專業,仿佛在分析他的身體。他甚至覺得她有可能隨時掏出一個小錄音機開始診斷。胸部左上方四分之一處有一道皺褶的疤痕,是塔裏克·阿爾·胡拉尼的子彈留下的痕跡,安拉會褒獎他光榮的名字。一條長疤橫穿整個後背,表麵粗糙,原因不明。
搜查衣服沒得到任何結果,隻剩下一堆棉布和牛仔布的碎片。一個阿拉伯人把那些垃圾堆在一起,扔進了壁爐裏,然後往裏麵倒了些煤油,點著了火。加百列的衣服變為灰燼後,他們又繞著他走了一圈。那個女人站在他對麵,另外兩個大個子阿拉伯人站在兩邊,而那個奔馳司機則站在他的身後。他右邊的那個阿拉伯人懶洋洋地搖晃著手裏的高爾夫球杆。
這樣的情境通常意味著某種儀式,而加百列知道,毆打一定是這個儀式的一部分。那女人用一記耳光為儀式拉開了帷幕,然後她退後一步,把重活留給了男人們。拿球杆的男人在他的膝頭狠狠地敲了一記,加百列一下子跪在地上。真正的戲碼上演了。這幾個人對他一通拳打腳踢。他努力避免叫出聲。他不想讓他們感到滿足,也不想順了他們的意,讓周邊的鄰居聽到——這個區域的居民可不一定會對猶太人挨打抱有什麽同情心。一切結束得就像開始時一樣突然。回想起來,整個過程並沒有那麽糟——事實上,學院裏沙姆龍和他手下的那幫暴徒出手要比這幾個阿拉伯人狠得多。他們沒怎麽打他的臉,這意味著他們還需要帶他出去見人。
他靠右躺著,雙手護著生殖器的部位,膝蓋蜷在胸前,滿嘴都是血腥的味道。左肩已經不能動了,這是那三個阿拉伯人輪番猛踢的結果。那女人把一個塑料袋套在他的頭上,讓他穿上衣服。他試著動了一下,但發現自己完全無法坐起來,甚至連抬手都很困難。最後,一個阿拉伯人抓住他的左臂,拉著他坐了起來。他受傷的肩膀一陣劇痛,他第一次叫出了聲。那些人像看到他的裸體時一樣,笑了起來。
他們幫他穿上衣服。顯然,他們在準備衣服的時候以為他會更加高大魁梧。那件熒光黃的t恤衫胸前印著大大的“馬賽”字樣。衣服比他的體型大了幾個碼,蓋住了臀部,腰也很肥。那雙便宜的皮鞋太大,穿上很難走路。
“你站得起來嗎?”那女人問道。
“站不起來。”
“我們現在如果不離開,就沒法按時趕到下一個目的地。你知道那樣會意味著什麽。”
他努力地用手撐在地麵上,兩次失敗之後,終於站了起來。那女人在他背上推了一把,他一個趔趄,又跌倒在地。這時他想到了莉亞。她在哪兒?他們會不會把她塞進封了口的麻袋裏?還是鎖在車的後備箱裏?或者藏在了某個柳條箱裏?她能意識到發生了什麽嗎?或者在她看來,這隻是她無法終結的夢魘中的一個段落?為了莉亞,他才能站起來。為了莉亞,他才能一步一步地蹣跚前行。
那三個男人留在了那間房子裏,女人則在後麵緊緊地跟著他,肩上背了一個皮包。她又推了他一把,這一次是向那輛奔馳車的方向。他跌跌撞撞地穿過那個到處扔著破玩具的小院子。倒了的火柴盒汽車、沒胳膊的娃娃和沒有頭的玩具士兵——這看上去應該是哈立德的專業爆炸襲擊之後留下的殘骸。他本能地走到了副駕駛那一邊。
“不,你來開車。”
“我這個樣子開不了。”
“但你必須開,”她說,“否則我們會錯過約定的時間,你妻子就會死。”
加百列猶豫地坐到駕駛位上,那個女人坐在了他的旁邊。關上門之後,她從包裏拿出一把槍,一把坦弗格裏奧ta-90對準了他的腹部。
“我知道你可能會打什麽鬼主意,”她說道,“但那麽做不會為你帶來任何好處。我向你保證,我不知道你妻子在哪兒。我們現在要一起完成這段旅程,你和我兩個人,我們現在是夥伴。”
“你真是高尚。”
她用槍在他臉上敲了一記。
“小心點,”他說,“它會走火。”
“你對法國很熟,是吧?你在這裏工作過。你殺了很多巴勒斯坦人。”
加百列沒回答,她又給了他一擊。“回答我!你在這兒工作,是不是?”
“是。”
“你在這兒殺過巴勒斯坦人,是不是?”
他點了點頭。
“你在慚愧嗎?大聲點!”
“是的,”他說,“我在這裏殺過巴勒斯坦人。我在這裏殺了薩布裏。”
阿布·薩迪克回答了他。
“‘忠誠號’,”馬蒂諾重複了一遍,“有趣的選擇。”
他轉身走上台階,阿布跟在他身邊。“人體炸彈已經收到了最後的命令,”阿布·薩迪克說,“他們會轉向下一個目標,沒人能阻止他們了。”
“那你呢?”
“我會搭中午的船去阿爾及爾。”
他們走到了台階頂端。火車站一片土灰,醜陋極了,應該很久沒有修葺過。“我必須說,”阿布·薩迪克道,“我應該不會懷念這個地方。”
“去阿爾及爾吧,讓你自己消失。等有一天安全了,我們會讓你回到西岸。”
“今天以後,”他聳了聳肩,“永遠都不會再有安全的日子了。”
馬蒂諾握了握阿布·薩迪克的手。“願你平安。”
“願你一切平安,哈立德兄弟。”
阿布·薩迪克轉身走下台階。馬蒂諾走進火車站,停在了出發站台前。八點十五分開往巴黎的高速列車會停在f站台。馬蒂諾穿過候車大廳來到站台上,沿著火車往前走,找到自己的車廂後便上了車。
在坐上自己的座位之前,他先去了一趟洗手間。他在鏡子前站了好一會兒,望著玻璃中自己的樣子:伊夫聖羅蘭夾克外套、深藍色襯衫、名牌眼鏡——保羅·馬蒂諾,法國上流紳士,著名的考古學家。但今天不是。今天的馬蒂諾是哈立德,薩布裏的兒子,阿薩德酋長的孫子。哈立德,往昔罪行的複仇者,巴勒斯坦的騎士。
人體炸彈已經收到了最後的命令。他們會轉向下一個目標,沒人能阻止他們了。
另一項命令也已經下達——今晚到阿爾及爾去見阿布·薩迪克的人會殺掉他。馬蒂諾已經從先人的錯誤中吸取了教訓,他永遠不會讓自己被阿拉伯的背叛者毀掉。
幾分鍾後,他已經坐在了頭等艙的座位上,看著火車緩緩地離開車站,穿過馬賽穆斯林的貧民窟,直奔北方。巴黎距離馬賽有五百三十九英裏,但高速列車隻需要行駛三個多小時就可以到達。這是西方技術和法國天才創造的奇跡,哈立德想。他閉上雙眼,很快就進入了夢鄉。
22
法國,馬蒂格
那棟房子坐落在城南的阿拉伯工人階級居住區中,紅瓦屋頂,灰泥外牆上斑痕累累。屋前長滿雜草的小院子裏,到處都是壞掉的塑料玩具和其他垃圾。加百列被推進那扇搖搖欲墜的大門時,本以為這裏應該住著一戶人家,但沒想到所有房間都空空如也,沒有家具,牆上連漆都沒有刷。有兩個阿拉伯人在這裏等他,兩個都膘肥體壯。其中一人提著一個塑料袋,袋子上印著一個折扣店的商標,那是法國底層階級喜歡去的商店。另一人則提著一根高爾夫球棍,就像是拿著一根棒子。
“脫下你的衣服。”
那個女人用阿拉伯語對他說道。加百列沒有動,他手放在兩側,像是一名警覺的士兵。那女人又重複了一遍剛剛的命令,這一次語氣更堅決了。加百列依然沒有回應。那個開奔馳汽車的男人走過來,狠狠地扇了他一記耳光。
他脫去了夾克衫和套頭毛衣。無線電和槍都已經不在了——他們還在馬賽時,那女人就把它們都拿走了。她看了看他胸口和後背上的傷疤,然後命令他脫掉剩下的衣服。
“你們穆斯林的謙遜穩重到哪兒去了?”
這句話又換來了另一記耳光,隻不過這次是用手背打的。加百列頭暈目眩地脫下鞋子和襪子,然後解開牛仔褲的拉鏈,把雙腳從褲腿中褪了出來。不一會兒,他就穿著短褲站在那幾個阿拉伯人麵前了。那女人伸出手揪住他短褲的鬆緊帶:“這個也脫了。”
他們看著他的裸體,興趣盎然。那兩個男人評價著他的生殖器,而那個女人則繞著他慢慢地轉了個圈,欣賞著他的身體,仿佛他是一尊雕像。加百列想,對於他們來說,他可能就像個傳說,突然出現在暗黑的夜裏,殺掉了他們年輕的勇士。看看他吧,他們的眼睛好像在說,他這麽弱小平凡,怎麽可能殺掉我們那麽多弟兄呢?
那個女人用阿拉伯語咕噥了幾句,加百列沒聽懂。三個男人把他脫下來的衣服用剪刀剪成了碎片。褲線、褶邊、領子,全都被剪開了。隻有上帝才知道他們在找些什麽。第二個信號追蹤器,無線電傳輸器,還是猶太人製造的某個能瞬間殺掉他們、讓加百列安全逃離的邪惡武器?那個女人看著眼前這愚蠢的場麵,表情十分嚴肅。然後她轉過頭望向加百列,又繞著他赤裸的身體轉了兩圈,一隻手放在唇邊作思考狀。每次她經過麵前時,加百列都會直直地盯著她。她的眼神中帶著醫生般的冷靜與專業,仿佛在分析他的身體。他甚至覺得她有可能隨時掏出一個小錄音機開始診斷。胸部左上方四分之一處有一道皺褶的疤痕,是塔裏克·阿爾·胡拉尼的子彈留下的痕跡,安拉會褒獎他光榮的名字。一條長疤橫穿整個後背,表麵粗糙,原因不明。
搜查衣服沒得到任何結果,隻剩下一堆棉布和牛仔布的碎片。一個阿拉伯人把那些垃圾堆在一起,扔進了壁爐裏,然後往裏麵倒了些煤油,點著了火。加百列的衣服變為灰燼後,他們又繞著他走了一圈。那個女人站在他對麵,另外兩個大個子阿拉伯人站在兩邊,而那個奔馳司機則站在他的身後。他右邊的那個阿拉伯人懶洋洋地搖晃著手裏的高爾夫球杆。
這樣的情境通常意味著某種儀式,而加百列知道,毆打一定是這個儀式的一部分。那女人用一記耳光為儀式拉開了帷幕,然後她退後一步,把重活留給了男人們。拿球杆的男人在他的膝頭狠狠地敲了一記,加百列一下子跪在地上。真正的戲碼上演了。這幾個人對他一通拳打腳踢。他努力避免叫出聲。他不想讓他們感到滿足,也不想順了他們的意,讓周邊的鄰居聽到——這個區域的居民可不一定會對猶太人挨打抱有什麽同情心。一切結束得就像開始時一樣突然。回想起來,整個過程並沒有那麽糟——事實上,學院裏沙姆龍和他手下的那幫暴徒出手要比這幾個阿拉伯人狠得多。他們沒怎麽打他的臉,這意味著他們還需要帶他出去見人。
他靠右躺著,雙手護著生殖器的部位,膝蓋蜷在胸前,滿嘴都是血腥的味道。左肩已經不能動了,這是那三個阿拉伯人輪番猛踢的結果。那女人把一個塑料袋套在他的頭上,讓他穿上衣服。他試著動了一下,但發現自己完全無法坐起來,甚至連抬手都很困難。最後,一個阿拉伯人抓住他的左臂,拉著他坐了起來。他受傷的肩膀一陣劇痛,他第一次叫出了聲。那些人像看到他的裸體時一樣,笑了起來。
他們幫他穿上衣服。顯然,他們在準備衣服的時候以為他會更加高大魁梧。那件熒光黃的t恤衫胸前印著大大的“馬賽”字樣。衣服比他的體型大了幾個碼,蓋住了臀部,腰也很肥。那雙便宜的皮鞋太大,穿上很難走路。
“你站得起來嗎?”那女人問道。
“站不起來。”
“我們現在如果不離開,就沒法按時趕到下一個目的地。你知道那樣會意味著什麽。”
他努力地用手撐在地麵上,兩次失敗之後,終於站了起來。那女人在他背上推了一把,他一個趔趄,又跌倒在地。這時他想到了莉亞。她在哪兒?他們會不會把她塞進封了口的麻袋裏?還是鎖在車的後備箱裏?或者藏在了某個柳條箱裏?她能意識到發生了什麽嗎?或者在她看來,這隻是她無法終結的夢魘中的一個段落?為了莉亞,他才能站起來。為了莉亞,他才能一步一步地蹣跚前行。
那三個男人留在了那間房子裏,女人則在後麵緊緊地跟著他,肩上背了一個皮包。她又推了他一把,這一次是向那輛奔馳車的方向。他跌跌撞撞地穿過那個到處扔著破玩具的小院子。倒了的火柴盒汽車、沒胳膊的娃娃和沒有頭的玩具士兵——這看上去應該是哈立德的專業爆炸襲擊之後留下的殘骸。他本能地走到了副駕駛那一邊。
“不,你來開車。”
“我這個樣子開不了。”
“但你必須開,”她說,“否則我們會錯過約定的時間,你妻子就會死。”
加百列猶豫地坐到駕駛位上,那個女人坐在了他的旁邊。關上門之後,她從包裏拿出一把槍,一把坦弗格裏奧ta-90對準了他的腹部。
“我知道你可能會打什麽鬼主意,”她說道,“但那麽做不會為你帶來任何好處。我向你保證,我不知道你妻子在哪兒。我們現在要一起完成這段旅程,你和我兩個人,我們現在是夥伴。”
“你真是高尚。”
她用槍在他臉上敲了一記。
“小心點,”他說,“它會走火。”
“你對法國很熟,是吧?你在這裏工作過。你殺了很多巴勒斯坦人。”
加百列沒回答,她又給了他一擊。“回答我!你在這兒工作,是不是?”
“是。”
“你在這兒殺過巴勒斯坦人,是不是?”
他點了點頭。
“你在慚愧嗎?大聲點!”
“是的,”他說,“我在這裏殺過巴勒斯坦人。我在這裏殺了薩布裏。”