“在市中心。”
這個“莫奈”,也就是米歇爾?克拉萊特,現在不可能在家。他不會再住這幢房子,迪特爾已經去那裏查過了,鄰居們都說不知道他去了什麽地方。迪特爾並不覺得吃驚,“莫奈”早料到被捕的同誌受審時可能供出他的名字和住址,自己已經躲起來了。
“直升機”準備收起無線電台。迪特爾說:“電池是不是需要經常充電?”
“對——事實上,他們跟我們說,一有機會就把它插上電,讓它總是保持充好電的狀態。”
“那你為什麽不把它放在那兒?我們可以回來以後再收起來,現在先讓它充電。如果有人來的話,‘中產者’幾秒鍾就能把它藏起來。”
“好主意。”
“那我們走吧。”迪特爾引著他到了車庫,倒退著把西姆卡五號開出來,然後他說,“在這裏等一分鍾,我跟‘中產者’說句話。”
他回到屋裏。斯蒂芬妮正在廚房,眼睛盯著餐桌上放著的手提無線電台。迪特爾從配件隔槽裏拿出一次性密碼本和絲綢手帕。“複製一份你要花多長時間?”他說。
她扮了個鬼臉說:“這些亂七八糟的字母全都複製?至少一個小時。”
“盡量快點兒抄,但不能出任何錯誤。我讓他在外麵待一個半小時。”
他回到車裏,開車帶著“直升機”去市中心。
米歇爾?克拉萊特的家是一座小巧優雅的單獨住宅,就在大教堂附近。“直升機”去敲門時,迪特爾在車上等著,幾分鍾後,特工回來了,說:“家裏沒人。”
“你可以早上再來看一下,”迪特爾說,“還有,我知道抵抗組織常在一家酒吧露麵。”他其實根本不知道這種事,“我們去那裏看看能不能碰上我認識的人。”
他把車停在車站旁,隨便選了一家酒吧。兩人坐下喝著淡如白水的啤酒,等了一個鍾頭,然後才回到杜波依斯大街。
他們走進廚房時,斯蒂芬妮朝著迪特爾略微一點頭。他明白她已經把所有的東西都複製了下來。“我看這樣,”迪特爾對“直升機”說,“你一整晚都在外麵跑,想必願意洗個澡吧。你還真得刮刮胡子。我帶你去你的房間,讓‘中產者’給你準備洗澡水。”
“你們真是太好了。”
迪特爾讓他住在頂樓離浴室最遠的一個房間裏。一聽到浴室裏傳出“嘩嘩”的水聲,他就立刻鑽進房間,搜查他的衣服。“直升機”有一套換洗的內衣和襪子,全都帶著法國商店的標簽。他的上衣口袋裏有法國香煙和火柴,一條有法國標簽的手帕,還有一隻錢包。錢包裏有不少鈔票,整整五十萬法郎,要是真有新車可買的話,這些錢足夠買一輛豪華轎車了。身份證件無可挑剔,但顯然都是偽造的。
此外,還有一張照片。
迪特爾驚訝地盯著照片。那上麵是弗立克?克拉萊特。他不會看錯,這正是他在聖-塞西勒廣場見過的那個女人。發現這張照片對迪特爾來說真是天大的運氣,對她,則是一場災難。
她穿著泳衣,露出強健的雙腿和曬黑了的胳膊。衣服緊裹著一對小巧的乳房和纖細的腰身,還有她那很討人喜歡的渾圓的臀部。她的頸部掛著亮晶晶的水滴,也許是汗滴,臉朝著照相機,帶著淡淡的笑意。在她身後焦點稍稍模糊的地方,兩個穿泳褲的年輕男子正準備潛入河裏遊泳。這張照片顯然是在一個普通的遊泳聚會上拍的,但她半裸的胴體,濕潤的頭頸,再加上那輕慢的微笑,讓這張照片顯得尤為性感。這一切跟背景上的男孩無關,她似乎就要為了照相機後麵的人脫去泳裝,展露自己的身體。這是一個女人對自己願意與之做愛的男人展露的微笑,迪特爾這樣想著,怪不得那個年輕人把這張照片視若珍寶。
出於種種考慮,特工一般不準帶著照片進入地方區域。“直升機”對弗立克?克拉萊特的情感會毀了她,同樣也會毀掉大半法國抵抗組織。
迪特爾把照片插進自己的口袋,離開了房間。總的說來,他認為這一天的工作幹得十分漂亮。
21
保羅?錢塞勒同軍隊的官僚機構足足戰鬥了一整天,威脅、懇求、哄騙,又亮出蒙蒂的名字,最後才為訓練小組爭取到了一架第二天練習跳傘的飛機。
坐上趕回漢普郡的火車時,他發現自己十分渴望再次見到弗立克。她的很多地方都讓他喜歡。她聰明、堅強,長得也十分耐看,他急於知道她是否單身。
在火車上他讀了報紙上的戰爭新聞。東部戰線上的長期平靜已被打破,昨天,德國在羅馬尼亞展開強攻,勢頭凶猛。德國人的耐力依然不減,盡管到處都在撤退,但依然有能力負隅頑抗。
火車晚點了,他沒有趕上精修學校六點整的晚餐。晚飯後一般還要安排再上一門課,晚上九點學生才能自由活動,一小時後就寢。保羅看到大多數學員都聚在房子的客廳裏。客廳裏有一個書櫃,一個裝著各種棋牌遊戲的櫃子,一個無線電裝置,還有一張一半大小的台球桌。他在弗立克身邊的沙發上坐下,平靜地問道:“今天過得怎麽樣?”
“比我們預期的要好,”她說,“不過所有課程安排得太緊了。我不敢保證他們到了野外還能記得多少。”
“我想,學點兒總比什麽都不學要好。”
珀西?斯威特在跟“果凍”玩撲克牌,用零錢計輸贏。保羅覺得,“果凍”的確是個人物。一個專業撬保險箱的人,竟然覺得自己是位英國貴婦,應該受人尊重。“‘果凍’的表現怎麽樣?”他問弗立克。
“不錯。體能訓練上她比別人更困難,不過謝天謝地,她咬牙堅持下來了,最後跟那些年輕人一樣過了關。”說到這兒弗立克停了一下,皺起了眉頭。
保羅說:“還有別的事兒?”
“她對葛麗泰很敵視,挺成問題。”
“一個英國女人恨德國人,也沒什麽奇怪的。”
“不過這不合理,葛麗泰受納粹的迫害可比‘果凍’多。”
“‘果凍’不知道這些。”
“她知道葛麗泰準備去打納粹。”
“這些事情大家誰都不管什麽合理不合理的。”
“對極了。”
葛麗泰正在跟丹妮絲說話,保羅覺得,更確切是丹妮絲在說,葛麗泰在聽。“我的同父異母兄弟,福爾斯勳爵,是殲擊轟炸機飛行員,”保羅聽她用那種帶吞音的貴族腔調說,“他一直在訓練飛行,在部隊進攻時執行支援任務。”
保羅皺起了眉頭。“你聽她在說什麽?”他問弗立克。
“聽見了。她不是在胡編亂造,就是缺乏慎重,口無遮攔。”
他看了看丹妮絲。這個姑娘身材瘦削,總帶著一種剛剛被人冒犯的樣子。他不覺得她在胡編亂造。“她看來不像是富有想象力的那種類型。”他說。
“我同意,我覺得她在泄露機密。”
“我明天最好安排一個小小的測試。”
“好的。”
保羅想單獨跟弗立克在一起,這樣他們說話就更自由些。“我們去花園四周轉轉吧。”他說。
他們出了屋子,外麵的空氣很溫和,白天的餘暉一小時後才會散盡。房子帶有一個大大的花園,幾英畝的草坪上點綴著各種樹木。莫德和戴安娜在一棵山毛櫸下麵的長凳上坐著。莫德一開始挑逗過保羅,但保羅沒搭理她,看來她也就死了心。現在她在專心致誌地聽戴安娜滔滔不絕地講著,用一種近乎崇拜的眼神看著她。“不知道戴安娜在跟她說什麽,”保羅說,“她快把莫德迷倒了。”
“莫德喜歡聽她講自己去過的地方,”弗立克說,“時裝表演,舞會,還有遠洋巨輪。”
保羅想起莫德曾經問過他,執行任務會不會去巴黎,當時讓他很驚訝。“也許她想跟我一起去美國。”他說。
這個“莫奈”,也就是米歇爾?克拉萊特,現在不可能在家。他不會再住這幢房子,迪特爾已經去那裏查過了,鄰居們都說不知道他去了什麽地方。迪特爾並不覺得吃驚,“莫奈”早料到被捕的同誌受審時可能供出他的名字和住址,自己已經躲起來了。
“直升機”準備收起無線電台。迪特爾說:“電池是不是需要經常充電?”
“對——事實上,他們跟我們說,一有機會就把它插上電,讓它總是保持充好電的狀態。”
“那你為什麽不把它放在那兒?我們可以回來以後再收起來,現在先讓它充電。如果有人來的話,‘中產者’幾秒鍾就能把它藏起來。”
“好主意。”
“那我們走吧。”迪特爾引著他到了車庫,倒退著把西姆卡五號開出來,然後他說,“在這裏等一分鍾,我跟‘中產者’說句話。”
他回到屋裏。斯蒂芬妮正在廚房,眼睛盯著餐桌上放著的手提無線電台。迪特爾從配件隔槽裏拿出一次性密碼本和絲綢手帕。“複製一份你要花多長時間?”他說。
她扮了個鬼臉說:“這些亂七八糟的字母全都複製?至少一個小時。”
“盡量快點兒抄,但不能出任何錯誤。我讓他在外麵待一個半小時。”
他回到車裏,開車帶著“直升機”去市中心。
米歇爾?克拉萊特的家是一座小巧優雅的單獨住宅,就在大教堂附近。“直升機”去敲門時,迪特爾在車上等著,幾分鍾後,特工回來了,說:“家裏沒人。”
“你可以早上再來看一下,”迪特爾說,“還有,我知道抵抗組織常在一家酒吧露麵。”他其實根本不知道這種事,“我們去那裏看看能不能碰上我認識的人。”
他把車停在車站旁,隨便選了一家酒吧。兩人坐下喝著淡如白水的啤酒,等了一個鍾頭,然後才回到杜波依斯大街。
他們走進廚房時,斯蒂芬妮朝著迪特爾略微一點頭。他明白她已經把所有的東西都複製了下來。“我看這樣,”迪特爾對“直升機”說,“你一整晚都在外麵跑,想必願意洗個澡吧。你還真得刮刮胡子。我帶你去你的房間,讓‘中產者’給你準備洗澡水。”
“你們真是太好了。”
迪特爾讓他住在頂樓離浴室最遠的一個房間裏。一聽到浴室裏傳出“嘩嘩”的水聲,他就立刻鑽進房間,搜查他的衣服。“直升機”有一套換洗的內衣和襪子,全都帶著法國商店的標簽。他的上衣口袋裏有法國香煙和火柴,一條有法國標簽的手帕,還有一隻錢包。錢包裏有不少鈔票,整整五十萬法郎,要是真有新車可買的話,這些錢足夠買一輛豪華轎車了。身份證件無可挑剔,但顯然都是偽造的。
此外,還有一張照片。
迪特爾驚訝地盯著照片。那上麵是弗立克?克拉萊特。他不會看錯,這正是他在聖-塞西勒廣場見過的那個女人。發現這張照片對迪特爾來說真是天大的運氣,對她,則是一場災難。
她穿著泳衣,露出強健的雙腿和曬黑了的胳膊。衣服緊裹著一對小巧的乳房和纖細的腰身,還有她那很討人喜歡的渾圓的臀部。她的頸部掛著亮晶晶的水滴,也許是汗滴,臉朝著照相機,帶著淡淡的笑意。在她身後焦點稍稍模糊的地方,兩個穿泳褲的年輕男子正準備潛入河裏遊泳。這張照片顯然是在一個普通的遊泳聚會上拍的,但她半裸的胴體,濕潤的頭頸,再加上那輕慢的微笑,讓這張照片顯得尤為性感。這一切跟背景上的男孩無關,她似乎就要為了照相機後麵的人脫去泳裝,展露自己的身體。這是一個女人對自己願意與之做愛的男人展露的微笑,迪特爾這樣想著,怪不得那個年輕人把這張照片視若珍寶。
出於種種考慮,特工一般不準帶著照片進入地方區域。“直升機”對弗立克?克拉萊特的情感會毀了她,同樣也會毀掉大半法國抵抗組織。
迪特爾把照片插進自己的口袋,離開了房間。總的說來,他認為這一天的工作幹得十分漂亮。
21
保羅?錢塞勒同軍隊的官僚機構足足戰鬥了一整天,威脅、懇求、哄騙,又亮出蒙蒂的名字,最後才為訓練小組爭取到了一架第二天練習跳傘的飛機。
坐上趕回漢普郡的火車時,他發現自己十分渴望再次見到弗立克。她的很多地方都讓他喜歡。她聰明、堅強,長得也十分耐看,他急於知道她是否單身。
在火車上他讀了報紙上的戰爭新聞。東部戰線上的長期平靜已被打破,昨天,德國在羅馬尼亞展開強攻,勢頭凶猛。德國人的耐力依然不減,盡管到處都在撤退,但依然有能力負隅頑抗。
火車晚點了,他沒有趕上精修學校六點整的晚餐。晚飯後一般還要安排再上一門課,晚上九點學生才能自由活動,一小時後就寢。保羅看到大多數學員都聚在房子的客廳裏。客廳裏有一個書櫃,一個裝著各種棋牌遊戲的櫃子,一個無線電裝置,還有一張一半大小的台球桌。他在弗立克身邊的沙發上坐下,平靜地問道:“今天過得怎麽樣?”
“比我們預期的要好,”她說,“不過所有課程安排得太緊了。我不敢保證他們到了野外還能記得多少。”
“我想,學點兒總比什麽都不學要好。”
珀西?斯威特在跟“果凍”玩撲克牌,用零錢計輸贏。保羅覺得,“果凍”的確是個人物。一個專業撬保險箱的人,竟然覺得自己是位英國貴婦,應該受人尊重。“‘果凍’的表現怎麽樣?”他問弗立克。
“不錯。體能訓練上她比別人更困難,不過謝天謝地,她咬牙堅持下來了,最後跟那些年輕人一樣過了關。”說到這兒弗立克停了一下,皺起了眉頭。
保羅說:“還有別的事兒?”
“她對葛麗泰很敵視,挺成問題。”
“一個英國女人恨德國人,也沒什麽奇怪的。”
“不過這不合理,葛麗泰受納粹的迫害可比‘果凍’多。”
“‘果凍’不知道這些。”
“她知道葛麗泰準備去打納粹。”
“這些事情大家誰都不管什麽合理不合理的。”
“對極了。”
葛麗泰正在跟丹妮絲說話,保羅覺得,更確切是丹妮絲在說,葛麗泰在聽。“我的同父異母兄弟,福爾斯勳爵,是殲擊轟炸機飛行員,”保羅聽她用那種帶吞音的貴族腔調說,“他一直在訓練飛行,在部隊進攻時執行支援任務。”
保羅皺起了眉頭。“你聽她在說什麽?”他問弗立克。
“聽見了。她不是在胡編亂造,就是缺乏慎重,口無遮攔。”
他看了看丹妮絲。這個姑娘身材瘦削,總帶著一種剛剛被人冒犯的樣子。他不覺得她在胡編亂造。“她看來不像是富有想象力的那種類型。”他說。
“我同意,我覺得她在泄露機密。”
“我明天最好安排一個小小的測試。”
“好的。”
保羅想單獨跟弗立克在一起,這樣他們說話就更自由些。“我們去花園四周轉轉吧。”他說。
他們出了屋子,外麵的空氣很溫和,白天的餘暉一小時後才會散盡。房子帶有一個大大的花園,幾英畝的草坪上點綴著各種樹木。莫德和戴安娜在一棵山毛櫸下麵的長凳上坐著。莫德一開始挑逗過保羅,但保羅沒搭理她,看來她也就死了心。現在她在專心致誌地聽戴安娜滔滔不絕地講著,用一種近乎崇拜的眼神看著她。“不知道戴安娜在跟她說什麽,”保羅說,“她快把莫德迷倒了。”
“莫德喜歡聽她講自己去過的地方,”弗立克說,“時裝表演,舞會,還有遠洋巨輪。”
保羅想起莫德曾經問過他,執行任務會不會去巴黎,當時讓他很驚訝。“也許她想跟我一起去美國。”他說。