<h2>【中夜起望西園值月上】原文</h2>


    覺聞繁露墜,開戶臨西園。


    寒月上東嶺,泠泠疏竹根。


    石泉遠逾響,山鳥時一喧。


    倚楹遂至旦,寂寞將何言。


    <h2>【中夜起望西園值月上】譯文</h2>


    <strong>譯文</strong>


    夜半醒來聽到了濃重的露珠滴落聲,


    打開門來麵對愚溪西邊依稀的菜園。


    一輪清冷的月亮正在東邊的嶺上升起,


    清越的聲音是水流衝刷著稀疏的竹根。


    泉水從岩石上飛瀉而下越遠越覺響亮,


    山中的鳥兒不時地叫一聲實在驚人心魂。


    我斜靠在房柱上一直等到天亮,


    心中寂寞到這般還有什麽話可言。


    <strong>注釋</strong>


    1中夜:半夜。值:碰上……的時候。


    2覺(jué):睡醒。


    3繁露:濃重的露水。


    4臨:麵對。


    5西園:指詩人住房西麵的菜圃。


    6東嶺:指住處東麵的山嶺。


    7泠泠(ling 靈):形容聲音清越。


    8逾(yu 餘):更加。


    9時一喧(xuān 宣):不時叫一聲。


    10倚(y? 乙):斜靠著。


    11楹(ying 營):房屋的柱子。


    12旦:天明、天亮。


    13言:說。


    <h2>【中夜起望西園值月上】賞析</h2>


    這首五言古詩作於詩人貶謫永州之時。公元810年(元和五年),柳宗元被貶永州的第六個年頭,他終於在瀟水西冉溪畔購得一地,經過疏泉穿池,構亭築屋,終於與農圃為鄰住了下來,還自己經營了菜園,“甘為永州民”。並與一位身份較低的女子結合,生了女兒。《中夜起望西園值月上》當寫於在這期間。西園位於作者永州愚溪住宅以西。


    這是一個深秋的夜晚。永州的深秋本來氣候宜人,但身處異鄉的柳宗元卻感到寒氣陣陣。是夜夢醒時分,正是夜半,四野萬籟無聲,窗外亮如白晝,適才的夢境仍曆曆在目。詩人輾轉反側,再也無法入眠,百無聊賴中,連露水滴落的細微聲音也聽到了,環境非常寂靜。露水下降,本來是不易覺察到的,這裏用“聞”,是有意把細膩的感覺顯示出來。於是他幹脆起床,“開戶臨西園”。


    來到西園,隻見:一輪寒月從東嶺升起,清涼月色,照射疏竹,仿佛聽到一泓流水穿過竹根,發出泠泠的聲響。“泠泠”兩字用得極妙。“月”上用一個“寒”字來形容,與下句的“泠泠”相聯係,又與首句的“繁露墜”有關。露重月光寒,夜已深沉,瀟瀟疏竹,泠泠水聲,點染出一種幽清的意境,令人有夜涼如水之感。在這極為靜謐的中夜,再側耳細聽,聽得遠處傳來從石上流出的泉水聲,似乎這泉聲愈遠而愈響,山上的鳥兒有時打破岑寂,偶爾鳴叫一聲。


    “石泉遠逾響”,看來難以理解,然而這個“逾”字,卻更能顯出四野的空曠和寂靜。山鳥時而一鳴,固然也反襯出夜的靜謐,同時也表明月色的皎潔,竟使山鳥誤以為天明而鳴叫。“泉響”,“鳥喧”采用可通感的手法,從聽覺角度來表達。“露”“月”“泉”“鳥”這四種意象相互融合,以動襯靜,突顯了詩人被貶謫後所處環境的空曠寂寞。


    麵對這幅空曠寂寞的景象,詩人斜倚著柱子,觀看,諦聽,一直到天明。詩人“倚楹至旦”的沉思苦悶形象,發人深思。他在這樣清絕的景色中沉思直至天邊破曉。“寂寞將何言”一句,可謂此時無言勝有言。“寂寞”兩字透出了心跡,他感到自己複雜的情懷無法用言語來表達。


    這首詩,構思新巧,詩人抓住在靜夜中聽到的各種細微的聲響,來進行描寫,以有聲寫無聲,表現詩人所處環境的空曠寂寞,從而襯托他謫居中鬱悒的情懷,即事成詠,隨景寓情。從表麵看來,似有自得之趣,而終難如陶淵明、韋應物之超脫。

章節目錄

閱讀記錄

柳宗元所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者柳宗元的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持柳宗元並收藏柳宗元最新章節