【原文】


    人惟不平則鳴,世以無訟為貴。上果哀矜,喜見桁楊雨潤;下無冤枉,欣看肺石風清。


    【譯文】


    世人遇有不平的事,總會發出不滿的呼聲。而聖人卻崇尚沒有爭訟刑獄的世道。在上如果有用刑謹慎,能矜憐罪犯的君主,雖然有夾頭頸和腳骨的刑具,也含著雨露的恩澤。在下沒有蒙受冤屈的民眾,吏治清廉,肺石上便無人站立訴說冤情。


    【原文】


    誰謂囹圄為福堂?須知畫地可立獄。構訟則雀角相爭,訴冤則覆盆得雪。


    【譯文】


    有智能的人,即使身處囹圄,也把它當作福堂看待。須知上古之世,在地上畫一圓圈,便可成為牢獄。與他人有法律上的糾紛,叫做鼠牙雀角之爭,陳訴冤情,可謂沈在覆盆竟能昭雪。


    【原文】


    獄門畫狴犴之形,以其能守;聽訟在棘木之下,貴乎不冤。鄉亭有岸,朝廷有獄,下之人誰敢作奸犯科;死不可生,刑不可贖,上之人自當原情定罪。


    【譯文】


    監獄的門上畫有狴犴的形狀,因為它勇猛而且善於守衛,法官在棘木下聽取訴訟進行審判,所貴的是沒有冤情。地方上拘押犯人的牢叫做岸,朝廷上囚禁犯人的處所叫做獄,在下的人誰還敢為非作歹幹犯法紀。人已死去不可再生,刑已用過不可取贖,所以執法的官員,應依照實際情況定罪判刑不可濫用職權。


    【原文】


    夏之獄名鈞台,商之獄名羑裏。桎梏所以械係,縲曳所以拘攣。兩爭不釋,鷸蚌相持;累及無辜,池魚被害。


    【譯文】


    夏朝的牢獄叫做鈞台,商朝的牢獄叫做羑裏。腳鐐手銬叫做桎梏,這是拘係犯人的刑具;縲絏是拘囚犯人的繩索。兩人爭執不放叫做鷸蚌相持;累及無罪的人,叫做池魚受害。


    【原文】


    下車泣罪,夏王深痛其民;入甕承招,唐史自作之孽。紛爭謂之健訟,訐告謂之株連。排解謂之釋紛,栽冤謂之嫁禍。


    【譯文】


    夏禹看到罪犯下車詢問,並為自己德薄不能化民而痛哭。入到甕裏,外用炭火熏炙,自然會承招過失,唐吏禍及本身自家作孽。喜好打官司稱為健訟;一人被告牽連多人謂之株連。替人家調解爭訟叫做釋紛;把禍患轉到他人身上使他蒙冤稱為嫁禍。


    【原文】


    徒配有城旦之名,流戍即充軍之謂。三尺乃朝廷之法,三木亦罪犯之刑。


    【譯文】


    強迫犯人在一定期限內去服勞役叫做城旦;發配邊疆戍邊是充軍的舊說。三盡竹簡上所寫的是朝廷的法律;械、梏、桎三木,是三種用在罪犯頸、手、足上的刑具。


    【原文】


    古之五刑:墨,劓,剕,宮,大辟;清之律例:笞,杖,徒,流,死罪。削木為吏,上古之淳風安在;縱囚歸省,唐宗之盛德可嘉。


    【譯文】


    古代的五刑,是墨、劓、剕、宮、大辟;清朝的律例是笞、杖、死罪、徒、流。上古時代削木頭為官吏形像,便能?a href=''http:///s/dongwu/xiaogou/'' target=''_nk''>狗溉朔罪,上古時代的淳樸風俗,今天那裏還會存在,唐太宗憐憫死刑犯,放他們回家見親人,到了約秛氖奔洌罪犯們都自動歸來就刑,唐太宗5碌牧鞔,實在可?/p>


    【原文】


    花落庭閑,草生獄靜,何公治民之簡;吏立冰上,人行鏡中,盧君折獄之清。雖曰治亂之藥石,刑罰為重;要知興平之粱肉,德教為先。


    【譯文】


    何益做益昌令時政簡刑輕,民眾稱讚他:「花落訟庭閑,草生囹圄靜。」盧奐任南郡太守時,清廉無私斷獄公正,百姓歌頌他:「抱案吏從冰上立,訴冤人在鏡中行。」由此可見治理亂世的藥方,應當是重用刑罰,太平與盛之世,則以德教作為首先選取的治國方法。

章節目錄

閱讀記錄

幼學瓊林所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者幼學瓊林的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持幼學瓊林並收藏幼學瓊林最新章節