關於殺手闖入大主教的屋子突襲的事情,大主教下令禁止任何人再提起,因此大家都對這起事件噤若寒蟬。大教堂中四處傳播著風言風語,大家都說一場大火席卷了艾洛溫和馬爾恰娜居住的客房,而幸虧莉亞反應靈敏,才阻止了這場大火釀成災禍。阿斯特力德一天天緩慢地恢複健康,他也按照大主教命令的那樣,對這件事守口如瓶。隻有少數人知道事實真相,包括狄埃爾伯爵。在第二天遇見莉亞的時候,他便用警戒又敬佩的眼神看著她。暴風雨結束之後的那幾天,太陽終於出來了,天氣異常濕熱。
接下來的幾天,莉亞一直沒有和科爾文講過話,他沒有主動找過她,也沒有刻意避開她。他還是一如既往地麵無表情,似乎因為即將到來的聖靈降臨節而苦惱著什麽。莉亞問過馬爾恰娜那天狄埃爾到底和她說了什麽,但是馬爾恰娜回答得很含糊,隻說狄埃爾想說服他們與王太後結盟,他說王太後一定會在這場力量的博弈中勝出。
而自從那次莉亞在廚房門口碰到杜爾登以後,他們就再也沒有見過,杜爾登也沒有再來找過她。她想杜爾登可能會在聖靈降臨節的時候來找她。
自從殺手那件事之後,就再也沒有其他人來襲擊艾洛溫和馬爾恰娜了。每晚守夜時,到處靜悄悄的,她總難免要打個盹兒。聖靈降臨節終於到來,天一亮,莉亞就離開艾洛溫和恰娜,獨自疲憊地奔向教堂的廚房,想在休息前吃點早餐。推開門後,她欣喜地發現帕斯卡正在做這些天研發出來的“新產品”。隻見帕斯卡前前後後地揉搓著麵團,往上麵澆了一勺糖漿,然後喊閣樓上的女孩們下來。她們此時正目不轉睛地盯著窗外的熱鬧景象。
“每年的今天都一樣,”帕斯卡嚷嚷道。她瞥了眼莉亞,然後皺著眉揉了揉自己的肩膀。“這是你第二年參加聖靈降臨節的舞會。還是同樣的五月柱,同樣的彩帶。早安,莉亞。我為你準備了一碗燕麥粥和一些奶酪,就在麵包烤爐旁邊。你肯定餓壞了。”
莉亞麵帶倦容,微微地笑了笑,走到烤爐邊,往燕麥粥裏麵加了一大勺糖漿。她舀起一勺粥送入口中,覺得這粥異常美味而溫暖,在她的舌尖慢慢融化。“謝謝你,帕斯卡。”
“一天一天就這麽過去,你也在這兒待了好多年了,”帕斯卡拍打著麵粉,逐漸搓出麵包的形狀。她的手上沾滿了麵粉。“這麽快又一年過去了。你想念在廚房的日子嗎,莉亞?”
莉亞急切地點點頭,“廚房裏有我喜歡的香味,這段時間香味更加明顯。有上百種不同的味道——桂皮,豆蔻,大蒜,洋蔥,鼠尾草,還有南瓜。這裏是我的家,帕斯卡。我會永遠將這裏視若珍寶。”
帕斯卡笑了,然後狠狠地抱住莉亞,讓她快要不能呼吸了。帕斯卡鬆開手臂,緊緊地看著莉亞,關切地問道:“他不要你嗎?”帕斯卡的聲音很小,這樣其他女孩就聽不到了。
莉亞揚了揚眉,貌似疑惑地歪了下頭。
“你知道我在說誰,”帕斯卡拍了下莉亞的手臂,神情緊繃地看著她,嘴角遺憾地抽動了一下。“我不是在說那個小冒失鬼杜爾登。他是個挺可愛的男孩子,但是比起他,科爾文更有男人味。我敢向伊渡米亞旁的星星起誓,他心裏一定有你。”
聽到這話之後,莉亞心中更覺悲傷,但她盡力維持著表麵上的平靜,說道:“他隻把我當作妹妹,沒有其他更多的感情了。埃德蒙聽錯了。”
帕斯卡轉了轉眼珠子說道:“那倒的確很有可能,他當時說得很輕巧。這家夥隻有和索伊在一起的時候才會帶上半個腦子,平時甚至連半個都沒有。索伊是個美麗的姑娘,他要是錯過她那真是太蠢了。”
莉亞不由地心想,到底誰更蠢,但她隻是默默地把燕麥粥喝完了,然後去閣樓上找索伊和布琳。
“今天有人拿東西把五月柱上的老頭砸下來嗎?”莉亞調皮地問道。
布琳答道:“還沒,但是已經有人砸了。這是我參加舞會的第一年,他們最好不要把他砸下來。”
索伊動作輕柔地撫上窗玻璃,說道:“今年外麵有好多人,比以往更多。大家一定都覺得很興奮。莉亞,你看起來很疲憊。”
“我的確很累,”莉亞回答道。其他兩個女孩都坐在那裏,而莉亞在她們周圍來回踱著步,看向窗外人來人往的村落。索伊的頭發剛剛梳洗過,莉亞聞到了薰衣草的香味。這一年,索伊成長得更加迷人。莉亞現在也能體會到她的羞澀和溫柔是多麽的令人心馳神往。大教堂裏麵的其他賤民們都喜歡她,除了那些浣衣女。
突然,一群騎兵湧入了人群之中,馬的標致充分表明了他們是王太後的手下。他們從人群中穿過,徑直走向大教堂的大門。莉亞看到這形勢,不由地身體一僵。
“看看這些馬,”布琳畏懼地說道。莉亞轉身往外走去,此刻她已經了無睡意,心中滿是恐懼,心跳怦怦作響。她拿起弓箭,匆匆忙忙地往大門處趕去。
王太後帕瑞吉斯騎在她那頭雪白的馬上,還是披著那件黑絲絨長袍,戴著黑色的發飾,以及為了遮陽的麵紗。姍姍來遲的春天將大地已然染成了一片嫩綠。王太後一身黑衣和她雪白的馬匹形成了鮮明對比,看上去說不出的詭異。她的騎士們騎著馬,簇擁著她。他們都把手搭在劍柄或是杖頂上麵,仿佛隨時準備開戰。莉亞跟著大主教走向大門,留意著四處的動靜。前麵站著的大部分是大教堂的幫工和老師,科爾文、埃德蒙和狄埃爾伯爵也在那裏。莉亞是這群人中唯一的女孩。
等到他們離得足夠近了,王太後勒緊韁繩,怒氣衝天地嗬斥道:“您的守門人竟然不讓我進去,大主教!幾天之前您還將我奉為上賓,我走之前也告訴過您,我很快會回來,但是您現在竟然不讓我進來!”
大主教站在門口,似乎正在經受著痛苦的折磨,但又極力掩飾著。莉亞早先就注意到了這一點。他的雙眼浮現出怒氣,“您本可以去任何一座大教堂慶祝聖靈降臨節,王太後。但是您違背了我們這裏的規則,因此我們這裏不再歡迎您。村落裏麵有很多不錯的驛站,您大可以去那邊歇腳。”
“把門打開。”帕瑞吉斯命令道,與此同時莉亞感到一陣強烈的靈力席卷而來。
大主教緊緊地盯著她,揚起眉頭。莉亞看向她身邊的士兵們,其中一個人直立在毒辣的陽光之下,眼睛中閃爍著銀色的光芒。那是斯卡塞特。他穿著王太後的護衛服裝,一隻手抓著心髒附近的一個東西。莉亞知道他手裏握著的是赤隼鏈。她感到體內的靈力翻滾得更加強烈。
“我拒絕。”大主教回答道。
王太後騎的那匹白色的駿馬作騰躍狀,接著繞著圈走了幾步。王太後騎在馬上,依然傲慢地看著他們,說道:“把門打開,大主教。我剛剛從溫特魯德回來。您想讓我當眾宣布您的罪行嗎?”
王太後的這句話滿是譏諷的意味,暗含著無限惡意。莉亞抓緊了手中的弓。
“如果這就是您的目的,我為什麽要去阻攔?想說什麽就說吧。”
莉亞看到王太後張開嘴,露出潔白的牙齒。她挺直後背,戴著白手套的手徑直指向大主教,說道:“我宣布要以叛國罪逮捕您,高登·彭曼,身為米爾伍德大教堂的大主教,您卻犯下了不可饒恕的罪行,蓄意謀殺了我的夫君陛下——科摩洛斯的上一任國王。您蓄意挑唆國王所要裁決的部分人員進行潛逃,甚至包括了弗什伯爵和諾裏斯·約克伯爵。您還派出自己的心腹劍客——喬恩·亨特,把他們安全地從這片百裏區帶出去,並且暗中謀劃將我的夫君謀殺於溫特魯德。就是您的手下喬恩·亨特,用這支箭將國王射死的!”她逐漸拔高音量,最後將那支血淋淋的箭拋向空中,讓所有人都能看到。
“因此我以謀殺我夫君的罪名逮捕您——高登
·彭曼。您將會遭受叛徒應有的懲罰。我以高級叛國罪的罪名逮捕弗什。並且我赦免諾裏斯·約克伯爵的罪名,因他沒有參與到那次的謀殺中去。現在,我以小國王的名義,命令你們立刻打開大門!”
又一股強大的靈力排山倒海而來,勢不可當,莉亞向後退了一步,才勉強站定。大主教彎下脖子,似乎正在一場撲麵而來的無形的暴風雨中苦苦支撐著。他繃緊了身子,但是不久之後又抬起了頭。莉亞看到大主教的雙腿在顫抖著,向前跨了一步之後站定。他的雙眼燃燒著熊熊怒火,用警告的眼神看向王太後。
他麵向王太後,簡短地說道:“您沒有權利來定我的罪名,您也知道這一點。”
“在達荷米亞公國,叛徒不論身份,一律按規定處理。”她厲聲說道。
“但是我們現在不在達荷米亞公國,我們也沒有用達荷米亞語進行交談。”
“你們當中有些人說得很好呢。”王太後冷笑道。
“這個國家裏很多人都說得很好。您可能忘了一項規定。作為大主教,我隻接受阿維尼翁先知的審判。您在法律上對我或是大教堂都沒有監禁的權利。回廊的圖書館中珍藏著刻有法律章程的文件。國王和您在這裏都沒有審判的權利。您現在過來彰顯誇大自己的權力,隻是為了想讓我屈服於您。我拒絕為您提供食宿。我隻會聽從先知的判決。”
王太後那張美麗的臉龐因為極度的憤怒而扭曲在一起,“我沒有忘了規定,大主教。我帶的騎兵就是來自阿維尼翁的人。”
“這項條款已經不作數了,殿下。您那說慣了達荷米亞語的舌頭似乎老是打結。我並不會對您捏造出來的罪證有所畏懼。我的手下喬恩·亨特是在比爾敦荒原被門登豪爾的治安官謀殺致死,我可以帶來他的白骨證明這一點。您當時也一起埋葬了他,是嗎,弗什伯爵大人?”
科爾文堅如磐石,巋然不動地屹立著,“我親手把他埋葬了,大主教。他帶著我走出了比爾敦荒園。就像大主教說的那樣,他是被那個治安官所殺的。因此他在那場戰役之前就死了。”
“有人看到你們了!”帕瑞吉斯尖聲喊道。“在那場戰役之後,有人看到了你和那個獵人在一起!我這邊有十二個目擊者可以證明這一點。”
“那就把你所說的目擊人帶上來,”科爾文厲聲說道。“那場戰役之後,有很多劫掠者會偷走屍體身上的衣服,穿在自己身上。而另一方麵,他們可能隻是按照您的意願說話。我要求和那些人對質。我並不是叛徒,而是國王內閣中的一員。您的控告簡直荒唐。”
“您不是大主教,”帕瑞吉斯怒不可遏地說道。“您是王國的伯爵。您必須麵臨審判,因此我以……”
“他現在受米爾伍德大教堂的庇護,”大主教打斷她,說道:“這片土地會守衛他的安全,因為他是聖騎士中的一員。您無法在這裏逮捕他,這與王國的法律相悖。我不會再與您周旋了。走吧。”他轉過身,蹣跚著準備離開,神情嚴肅,眼睛因為所承受的痛苦,抽搐了一下。
“您不能這樣對我置之不理!”她命令道。“這是對您最後的警告。立刻打開大門!我不可能一直讓我的手下在外麵等著。”
大主教停住腳步,回頭看向她,仿佛看著一隻嗡嗡亂叫的蠅蟲,“我並不在意自己的安全,或者大教堂的安全,帕瑞吉斯。您根本不了解情況,不要看輕別人。”
“並不是這樣,大主教,”她低聲說道。“不了解情況的是您。這些門閂並不能阻攔我們。那些相信您會保護他們的人們,到頭來隻會發現您的許諾隻是一場空,他們會畏懼地退縮,會痛哭流涕地哀號。畢竟石頭做的城牆也能燒起來。”
憤怒就像是易化的冰塊,隨著時間自會消逝。因此,對待憤怒最好的應對措施就是拖延。
——高登·彭曼於米爾伍德大教堂
接下來的幾天,莉亞一直沒有和科爾文講過話,他沒有主動找過她,也沒有刻意避開她。他還是一如既往地麵無表情,似乎因為即將到來的聖靈降臨節而苦惱著什麽。莉亞問過馬爾恰娜那天狄埃爾到底和她說了什麽,但是馬爾恰娜回答得很含糊,隻說狄埃爾想說服他們與王太後結盟,他說王太後一定會在這場力量的博弈中勝出。
而自從那次莉亞在廚房門口碰到杜爾登以後,他們就再也沒有見過,杜爾登也沒有再來找過她。她想杜爾登可能會在聖靈降臨節的時候來找她。
自從殺手那件事之後,就再也沒有其他人來襲擊艾洛溫和馬爾恰娜了。每晚守夜時,到處靜悄悄的,她總難免要打個盹兒。聖靈降臨節終於到來,天一亮,莉亞就離開艾洛溫和恰娜,獨自疲憊地奔向教堂的廚房,想在休息前吃點早餐。推開門後,她欣喜地發現帕斯卡正在做這些天研發出來的“新產品”。隻見帕斯卡前前後後地揉搓著麵團,往上麵澆了一勺糖漿,然後喊閣樓上的女孩們下來。她們此時正目不轉睛地盯著窗外的熱鬧景象。
“每年的今天都一樣,”帕斯卡嚷嚷道。她瞥了眼莉亞,然後皺著眉揉了揉自己的肩膀。“這是你第二年參加聖靈降臨節的舞會。還是同樣的五月柱,同樣的彩帶。早安,莉亞。我為你準備了一碗燕麥粥和一些奶酪,就在麵包烤爐旁邊。你肯定餓壞了。”
莉亞麵帶倦容,微微地笑了笑,走到烤爐邊,往燕麥粥裏麵加了一大勺糖漿。她舀起一勺粥送入口中,覺得這粥異常美味而溫暖,在她的舌尖慢慢融化。“謝謝你,帕斯卡。”
“一天一天就這麽過去,你也在這兒待了好多年了,”帕斯卡拍打著麵粉,逐漸搓出麵包的形狀。她的手上沾滿了麵粉。“這麽快又一年過去了。你想念在廚房的日子嗎,莉亞?”
莉亞急切地點點頭,“廚房裏有我喜歡的香味,這段時間香味更加明顯。有上百種不同的味道——桂皮,豆蔻,大蒜,洋蔥,鼠尾草,還有南瓜。這裏是我的家,帕斯卡。我會永遠將這裏視若珍寶。”
帕斯卡笑了,然後狠狠地抱住莉亞,讓她快要不能呼吸了。帕斯卡鬆開手臂,緊緊地看著莉亞,關切地問道:“他不要你嗎?”帕斯卡的聲音很小,這樣其他女孩就聽不到了。
莉亞揚了揚眉,貌似疑惑地歪了下頭。
“你知道我在說誰,”帕斯卡拍了下莉亞的手臂,神情緊繃地看著她,嘴角遺憾地抽動了一下。“我不是在說那個小冒失鬼杜爾登。他是個挺可愛的男孩子,但是比起他,科爾文更有男人味。我敢向伊渡米亞旁的星星起誓,他心裏一定有你。”
聽到這話之後,莉亞心中更覺悲傷,但她盡力維持著表麵上的平靜,說道:“他隻把我當作妹妹,沒有其他更多的感情了。埃德蒙聽錯了。”
帕斯卡轉了轉眼珠子說道:“那倒的確很有可能,他當時說得很輕巧。這家夥隻有和索伊在一起的時候才會帶上半個腦子,平時甚至連半個都沒有。索伊是個美麗的姑娘,他要是錯過她那真是太蠢了。”
莉亞不由地心想,到底誰更蠢,但她隻是默默地把燕麥粥喝完了,然後去閣樓上找索伊和布琳。
“今天有人拿東西把五月柱上的老頭砸下來嗎?”莉亞調皮地問道。
布琳答道:“還沒,但是已經有人砸了。這是我參加舞會的第一年,他們最好不要把他砸下來。”
索伊動作輕柔地撫上窗玻璃,說道:“今年外麵有好多人,比以往更多。大家一定都覺得很興奮。莉亞,你看起來很疲憊。”
“我的確很累,”莉亞回答道。其他兩個女孩都坐在那裏,而莉亞在她們周圍來回踱著步,看向窗外人來人往的村落。索伊的頭發剛剛梳洗過,莉亞聞到了薰衣草的香味。這一年,索伊成長得更加迷人。莉亞現在也能體會到她的羞澀和溫柔是多麽的令人心馳神往。大教堂裏麵的其他賤民們都喜歡她,除了那些浣衣女。
突然,一群騎兵湧入了人群之中,馬的標致充分表明了他們是王太後的手下。他們從人群中穿過,徑直走向大教堂的大門。莉亞看到這形勢,不由地身體一僵。
“看看這些馬,”布琳畏懼地說道。莉亞轉身往外走去,此刻她已經了無睡意,心中滿是恐懼,心跳怦怦作響。她拿起弓箭,匆匆忙忙地往大門處趕去。
王太後帕瑞吉斯騎在她那頭雪白的馬上,還是披著那件黑絲絨長袍,戴著黑色的發飾,以及為了遮陽的麵紗。姍姍來遲的春天將大地已然染成了一片嫩綠。王太後一身黑衣和她雪白的馬匹形成了鮮明對比,看上去說不出的詭異。她的騎士們騎著馬,簇擁著她。他們都把手搭在劍柄或是杖頂上麵,仿佛隨時準備開戰。莉亞跟著大主教走向大門,留意著四處的動靜。前麵站著的大部分是大教堂的幫工和老師,科爾文、埃德蒙和狄埃爾伯爵也在那裏。莉亞是這群人中唯一的女孩。
等到他們離得足夠近了,王太後勒緊韁繩,怒氣衝天地嗬斥道:“您的守門人竟然不讓我進去,大主教!幾天之前您還將我奉為上賓,我走之前也告訴過您,我很快會回來,但是您現在竟然不讓我進來!”
大主教站在門口,似乎正在經受著痛苦的折磨,但又極力掩飾著。莉亞早先就注意到了這一點。他的雙眼浮現出怒氣,“您本可以去任何一座大教堂慶祝聖靈降臨節,王太後。但是您違背了我們這裏的規則,因此我們這裏不再歡迎您。村落裏麵有很多不錯的驛站,您大可以去那邊歇腳。”
“把門打開。”帕瑞吉斯命令道,與此同時莉亞感到一陣強烈的靈力席卷而來。
大主教緊緊地盯著她,揚起眉頭。莉亞看向她身邊的士兵們,其中一個人直立在毒辣的陽光之下,眼睛中閃爍著銀色的光芒。那是斯卡塞特。他穿著王太後的護衛服裝,一隻手抓著心髒附近的一個東西。莉亞知道他手裏握著的是赤隼鏈。她感到體內的靈力翻滾得更加強烈。
“我拒絕。”大主教回答道。
王太後騎的那匹白色的駿馬作騰躍狀,接著繞著圈走了幾步。王太後騎在馬上,依然傲慢地看著他們,說道:“把門打開,大主教。我剛剛從溫特魯德回來。您想讓我當眾宣布您的罪行嗎?”
王太後的這句話滿是譏諷的意味,暗含著無限惡意。莉亞抓緊了手中的弓。
“如果這就是您的目的,我為什麽要去阻攔?想說什麽就說吧。”
莉亞看到王太後張開嘴,露出潔白的牙齒。她挺直後背,戴著白手套的手徑直指向大主教,說道:“我宣布要以叛國罪逮捕您,高登·彭曼,身為米爾伍德大教堂的大主教,您卻犯下了不可饒恕的罪行,蓄意謀殺了我的夫君陛下——科摩洛斯的上一任國王。您蓄意挑唆國王所要裁決的部分人員進行潛逃,甚至包括了弗什伯爵和諾裏斯·約克伯爵。您還派出自己的心腹劍客——喬恩·亨特,把他們安全地從這片百裏區帶出去,並且暗中謀劃將我的夫君謀殺於溫特魯德。就是您的手下喬恩·亨特,用這支箭將國王射死的!”她逐漸拔高音量,最後將那支血淋淋的箭拋向空中,讓所有人都能看到。
“因此我以謀殺我夫君的罪名逮捕您——高登
·彭曼。您將會遭受叛徒應有的懲罰。我以高級叛國罪的罪名逮捕弗什。並且我赦免諾裏斯·約克伯爵的罪名,因他沒有參與到那次的謀殺中去。現在,我以小國王的名義,命令你們立刻打開大門!”
又一股強大的靈力排山倒海而來,勢不可當,莉亞向後退了一步,才勉強站定。大主教彎下脖子,似乎正在一場撲麵而來的無形的暴風雨中苦苦支撐著。他繃緊了身子,但是不久之後又抬起了頭。莉亞看到大主教的雙腿在顫抖著,向前跨了一步之後站定。他的雙眼燃燒著熊熊怒火,用警告的眼神看向王太後。
他麵向王太後,簡短地說道:“您沒有權利來定我的罪名,您也知道這一點。”
“在達荷米亞公國,叛徒不論身份,一律按規定處理。”她厲聲說道。
“但是我們現在不在達荷米亞公國,我們也沒有用達荷米亞語進行交談。”
“你們當中有些人說得很好呢。”王太後冷笑道。
“這個國家裏很多人都說得很好。您可能忘了一項規定。作為大主教,我隻接受阿維尼翁先知的審判。您在法律上對我或是大教堂都沒有監禁的權利。回廊的圖書館中珍藏著刻有法律章程的文件。國王和您在這裏都沒有審判的權利。您現在過來彰顯誇大自己的權力,隻是為了想讓我屈服於您。我拒絕為您提供食宿。我隻會聽從先知的判決。”
王太後那張美麗的臉龐因為極度的憤怒而扭曲在一起,“我沒有忘了規定,大主教。我帶的騎兵就是來自阿維尼翁的人。”
“這項條款已經不作數了,殿下。您那說慣了達荷米亞語的舌頭似乎老是打結。我並不會對您捏造出來的罪證有所畏懼。我的手下喬恩·亨特是在比爾敦荒原被門登豪爾的治安官謀殺致死,我可以帶來他的白骨證明這一點。您當時也一起埋葬了他,是嗎,弗什伯爵大人?”
科爾文堅如磐石,巋然不動地屹立著,“我親手把他埋葬了,大主教。他帶著我走出了比爾敦荒園。就像大主教說的那樣,他是被那個治安官所殺的。因此他在那場戰役之前就死了。”
“有人看到你們了!”帕瑞吉斯尖聲喊道。“在那場戰役之後,有人看到了你和那個獵人在一起!我這邊有十二個目擊者可以證明這一點。”
“那就把你所說的目擊人帶上來,”科爾文厲聲說道。“那場戰役之後,有很多劫掠者會偷走屍體身上的衣服,穿在自己身上。而另一方麵,他們可能隻是按照您的意願說話。我要求和那些人對質。我並不是叛徒,而是國王內閣中的一員。您的控告簡直荒唐。”
“您不是大主教,”帕瑞吉斯怒不可遏地說道。“您是王國的伯爵。您必須麵臨審判,因此我以……”
“他現在受米爾伍德大教堂的庇護,”大主教打斷她,說道:“這片土地會守衛他的安全,因為他是聖騎士中的一員。您無法在這裏逮捕他,這與王國的法律相悖。我不會再與您周旋了。走吧。”他轉過身,蹣跚著準備離開,神情嚴肅,眼睛因為所承受的痛苦,抽搐了一下。
“您不能這樣對我置之不理!”她命令道。“這是對您最後的警告。立刻打開大門!我不可能一直讓我的手下在外麵等著。”
大主教停住腳步,回頭看向她,仿佛看著一隻嗡嗡亂叫的蠅蟲,“我並不在意自己的安全,或者大教堂的安全,帕瑞吉斯。您根本不了解情況,不要看輕別人。”
“並不是這樣,大主教,”她低聲說道。“不了解情況的是您。這些門閂並不能阻攔我們。那些相信您會保護他們的人們,到頭來隻會發現您的許諾隻是一場空,他們會畏懼地退縮,會痛哭流涕地哀號。畢竟石頭做的城牆也能燒起來。”
憤怒就像是易化的冰塊,隨著時間自會消逝。因此,對待憤怒最好的應對措施就是拖延。
——高登·彭曼於米爾伍德大教堂