【本章要點】


    一、說明病邪侵襲人體至五髒的傳變情況。


    二、運用五行相克的次序,以及髒腑表裏關係,說明五髒病候的傳變情況。


    三、指出疾病傳變在一定時間沒有終止,其預後必然不良。


    四、指出有些疾病運用針刺治療,有可刺、不可刺的區別。


    【原文】


    黃帝曰:餘受九針於夫子,而私覽於諸方,或有導引行氣,喬摩、灸、熨、刺、焫飲藥之一者,可獨守耶,將盡行之乎?岐伯曰:諸方者,眾人之方也,非一人之所盡行也。


    黃帝曰:此乃所謂守一勿失,萬物畢者也。今餘已聞陰陽之要,虛實之理,傾移1過,可治之屬,願聞病之變化,婬傳絕敗2而不可治者,可得聞乎?岐伯曰:要乎哉問也,道,昭乎其如日醒,窘乎其如夜瞑,能被而服之,神與俱成,畢將服之,神自得之,生神之理,可著於竹帛,不可傳於子孫。


    黃帝曰:何謂日醒?岐伯曰:明於陰陽,如惑之解,如醉之醒。黃帝曰:何謂夜瞑?岐伯曰:喑乎其無聲,漠乎其無形,折毛發理,正氣橫傾,婬邪泮衍,血脈傳溜,大氣3入髒,腹痛下婬,可以致死,不可以致生。


    黃帝曰:大氣入髒,奈何?岐伯曰:病先發於心,一日而之肺,三日而之肝,五日而之脾,三日不已,死。冬夜半,夏日中。


    病先發於肺,三日而之肝,一日而之脾,五日而之胃,十日不已,死。冬日入,夏日出。


    病先發於肝,三日而之脾,五日而之胃,三日而之腎,三日不已,死。冬日入,夏早食。


    病先發於脾,一日而之胃,二日而之腎,三日而之膂膀胱,十日不已,死。冬入定,夏晏食4。


    病先發於胃,五日而之腎,三日而之膂膀胱,五日而上之心,二日不已,死,冬夜半,夏日昳5。


    病先發於腎,三日而之膂膀胱,三日而上之心,三日而之小腸,三日不已,死。冬大晨,夏晏晡。


    病先發於膀胱,五日而之腎,一日而之小腸,一日而之心,二日不已,死。冬雞鳴,夏下晡。


    諸病以次相傳,如是者,皆有死期,不可刺也;間一髒及二、三、四髒者,乃可刺也。


    【注釋】


    1傾移:由陰陽氣血盛衰導致疾病的機理。


    2婬傳絕敗:邪氣傳變,正氣敗絕的意思。


    3大氣:這裏指彌漫的邪氣。


    4冬入定,夏晏食:入定,古代的戌時,即晚上七點到九點的時候,此時正是人們夜晚剛入睡的時間;晏食,指吃晚飯,時辰為酉時,即下午五點到七點之間。


    5昳(yi):午後未時,即下午一點到三點之間。


    【譯文】


    黃帝說:我從先生這裏學習了九針的知識,自己又閱讀了一些方書,其中有導引行氣、按摩、灸、熨、針刺、火針及服藥等療法,在應用時,是隻采取其中的一種療法呢,還是同時采用多種療法呢?岐伯說:方書上所談到的各種療法,是為適應治療許多人的不同疾病的,並不是對一個病人將多種療法都使用上的。


    黃帝說:這就是掌握了一個總的原則而不遺忘,就能解決各種事物複雜的問題。現在我已經懂得了陰陽的要點,虛實的理論,因失於調護而造成的疾病,以及治愈疾病的各種方法,我希望了解疾病變化的情況,以及病邪傳變致使髒氣敗絕而不易救治的道理,你能告訴我嗎?岐伯說:這個問題至關重要。這些醫學道理,明白了它就像白天一樣頭腦清醒,如不明白就像在黑夜中閉上眼睛,什麽都難以察覺,所以不但要接受和掌握這些道理,還要按照它去實際運用,聚精會神地體驗和探索,就能達到全部理解的境地,而在實際應用的過程中,也就會抓住要領,出神入化,得心應手,對這些理論,應當寫在竹帛上傳於後世,不應據為私有而隻傳給自己的子孫。


    黃帝說:什麽是日醒?岐伯說:明白了陰陽的道理,就好像迷惑的難題得到明確的解答,又像在酒醉後清醒過來一樣。黃帝說:什麽是夜瞑?岐伯說:病邪侵入人體後所引起的內部變化,既沒有聲音,也沒有形象,看不見、摸不著,就像在黑夜閉上眼睛一樣,什麽都看不見,常在不知不覺之中出現了毛發毀折、腠理開泄多汗,若正氣大傷,而邪氣彌漫,可經過血脈傳到內髒,就會引起腹痛,髒腑功能逆亂,到了邪盛正虛的嚴重階段,就不易救治了。


    黃帝說:邪氣侵入內髒後,會發生什麽樣的病變?岐伯說:邪氣入髒,若疾病先發生在心,過一天就會傳到肺,三天就會傳到肝,五天就會傳到脾,如再過三天不愈,就會死亡,冬天死於半夜,夏天死於中午。


    若疾病先發生在肺,過三天就傳到肝,一天就傳到脾,五天就傳到胃,如再過十天不愈,就會死亡,冬天死在日落的時候,夏天死在日出的時候。


    若疾病先發生在肝,過三天就傳到脾,五天就傳到胃,三天就傳到腎,如再過三天不愈,就會死亡,冬天死在日落的時候,夏天死在吃早餐的時候。


    若疾病先發生在脾,過一天就傳到胃,兩天就傳到腎,三天就傳到脊背和膀胱,如再過十天不愈,就會死亡,冬天死在夜晚,人們剛入睡的時候,夏天死在吃晚飯的時候。


    若疾病首先發生在胃,過五天就傳到肝,三天就傳到脊背和膀胱,五天就上傳到心,如再過兩天不愈,就會死亡,冬天死在半夜,夏天死在午後。


    若疾病首先發生在腎,過三天就傳到脊背和膀胱,三天就上傳到心,三天就傳到小腸,如再過三天不愈,就會死亡,冬天死在天亮的時候,夏天死在黃昏的時候。


    若疾病首先發生在膀胱,過五天就傳到腎,一天就傳到小腸,一天就傳到心,如再過兩天不愈,就會死亡,冬天死在雞鳴的時候,夏天死在午後。


    上述各髒發生疾病,都依相克的次序相傳,這樣就都有一定的死亡時間,所以不可用針刺;如果疾病傳變次序是間隔一髒相傳的,或傳至第二、三、四髒的,就可以用針刺治療。

章節目錄

閱讀記錄

黃帝內經所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者佚名的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持佚名並收藏黃帝內經最新章節