<font face=verdana><strong>題解:</strong>殷,殷商。祝,祝願。殷祝,就殷商之事所發的祝願。殷商之事,指湯放桀而就君位的事。此篇在於告誡周天子,願其在位久長。即“陳古以刺今”。</font></p>
<font face=verdana>湯將放桀於中野,士民聞湯在野,皆委貨扶老攜幼奔,國中虛。桀請湯曰:“國所以為國者,以有家;家所以為家者,以有人也。今國無家無人矣,君有人,請致國君之有也。”</font></p>
<font face=verdana>湯曰:“否。昔大帝作道,明教士民。今君王滅道殘政,士民惑矣,吾為王明之。”士民複致於桀,曰:“以薄之居,濟民之賤,何必君更?”桀與其屬五百人南徙千裏,止於不齊,民往奔湯於中野。桀複請湯,言:“君之有也。”湯曰:“否。無為君王明之,士民複重請之。”桀與其屬五百人徙於魯,魯士民複奔湯。</font></p>
<font face=verdana>桀又曰:“國君之有也,吾則外。人有言,彼以吾道是邪,我將為之。”湯曰:“此君王之士也,君王之民也,委之何?”湯不能止桀。湯曰:“欲從者,從君。”桀與其屬五百人去居南巢。</font></p>
<font face=verdana>湯放桀,而複薄三千諸侯大會,湯退,,再拜,從諸侯之位。湯曰:“此太子位,有道者可以處之,天下非一家之有也,有道者之有也。故天下者,唯有道者理之,唯有道者紀之,唯有道者宜久處之。”</font></p>
<font face=verdana>湯以此讓,三千諸侯莫敢即位,然後湯即天子之位。與諸侯誓曰:“陰勝陽即謂之變,而天弗施。雌勝雄即謂之亂,而人弗行。”故諸侯之治,政在諸侯之大夫,治與從。</font></p>
<font face=verdana><strong>譯文:</strong></font></p>
<font face=verdana>商湯放桀以前,住在郊野之中。夏桀的士民百姓聽說湯在郊野,紛紛丟棄財物,扶老攜幼投奔他,夏桀都城變得空虛無人。夏桀請求商湯說:“國之所以是國,因為有家;家之所以是家,因為有人。現今我國中無家,家中無人了。您有了人,讓我把國交 給您,歸您所有啊。商湯說:“不!從前大帝禹製定大法,公開教化士民百姓。今君王毀滅大法,傷害國政,士民百姓迷惑了。我替君王開導他們。”士民百姓隻好又回到夏桀那裏,說道:“我們以亳地的湯為君王,補充那裏百姓的不足,何必又調換桀為君王呢!’’</font></p>
<font face=verdana>夏桀與其下屬五百人向南遷徙一千裏,停在不齊。不齊的士民百姓又奔往商湯居住的郊野之中。桀又請求商湯,說:“國家歸您有啊!”湯說:“不。我替君王開導他們。”齊地士民聽從商湯回到齊地,再次請求夏桀讓國給商湯。</font></p>
<font face=verdana>夏桀與其下屬五百人遷移到魯,魯地士民百姓又投奔商湯。夏桀又向商湯請求說:“國家歸您有啊!百姓視我是外人。有人說,“隻有他們認為我的道理對,我才能繼續幹。”商湯說:“這些都是君王的士民,君王的百姓,拋棄他們幹什麽?”</font></p>
<font face=verdana>商湯最終不能幫助夏桀停下來。湯說:“想隨君王的隨君王!”夏桀與其下屬五百人就離開了魯,住在南巢這個地方。</font></p>
<font face=verdana>湯放逐夏桀以後回到亳都,約集三千諸侯大聚會。湯取來天子的印璽,放在天子座位的左邊。商湯退下,兩拜行禮,然後到諸侯的位次上。商湯說:“這是天子的位置,有道的人可以坐上去。天下,不是一家獨有的,而是有道的人所有的。所以,天下隻有有道者治理它,隻有有道者經紀它,隻有有道者應該長久占有它。”湯因此多次推讓,三千諸侯沒有誰敢去即位,然後商湯才坐到天子的位置上。還與眾諸侯相約束說:“陰勝陽,就叫做變,一變上天就不佑助;雌勝雄就叫做亂,一亂人們就不依從。所以諸侯治理國政,在於他的大夫的受治與順從。” </font></p>
<font face=verdana>湯將放桀於中野,士民聞湯在野,皆委貨扶老攜幼奔,國中虛。桀請湯曰:“國所以為國者,以有家;家所以為家者,以有人也。今國無家無人矣,君有人,請致國君之有也。”</font></p>
<font face=verdana>湯曰:“否。昔大帝作道,明教士民。今君王滅道殘政,士民惑矣,吾為王明之。”士民複致於桀,曰:“以薄之居,濟民之賤,何必君更?”桀與其屬五百人南徙千裏,止於不齊,民往奔湯於中野。桀複請湯,言:“君之有也。”湯曰:“否。無為君王明之,士民複重請之。”桀與其屬五百人徙於魯,魯士民複奔湯。</font></p>
<font face=verdana>桀又曰:“國君之有也,吾則外。人有言,彼以吾道是邪,我將為之。”湯曰:“此君王之士也,君王之民也,委之何?”湯不能止桀。湯曰:“欲從者,從君。”桀與其屬五百人去居南巢。</font></p>
<font face=verdana>湯放桀,而複薄三千諸侯大會,湯退,,再拜,從諸侯之位。湯曰:“此太子位,有道者可以處之,天下非一家之有也,有道者之有也。故天下者,唯有道者理之,唯有道者紀之,唯有道者宜久處之。”</font></p>
<font face=verdana>湯以此讓,三千諸侯莫敢即位,然後湯即天子之位。與諸侯誓曰:“陰勝陽即謂之變,而天弗施。雌勝雄即謂之亂,而人弗行。”故諸侯之治,政在諸侯之大夫,治與從。</font></p>
<font face=verdana><strong>譯文:</strong></font></p>
<font face=verdana>商湯放桀以前,住在郊野之中。夏桀的士民百姓聽說湯在郊野,紛紛丟棄財物,扶老攜幼投奔他,夏桀都城變得空虛無人。夏桀請求商湯說:“國之所以是國,因為有家;家之所以是家,因為有人。現今我國中無家,家中無人了。您有了人,讓我把國交 給您,歸您所有啊。商湯說:“不!從前大帝禹製定大法,公開教化士民百姓。今君王毀滅大法,傷害國政,士民百姓迷惑了。我替君王開導他們。”士民百姓隻好又回到夏桀那裏,說道:“我們以亳地的湯為君王,補充那裏百姓的不足,何必又調換桀為君王呢!’’</font></p>
<font face=verdana>夏桀與其下屬五百人向南遷徙一千裏,停在不齊。不齊的士民百姓又奔往商湯居住的郊野之中。桀又請求商湯,說:“國家歸您有啊!”湯說:“不。我替君王開導他們。”齊地士民聽從商湯回到齊地,再次請求夏桀讓國給商湯。</font></p>
<font face=verdana>夏桀與其下屬五百人遷移到魯,魯地士民百姓又投奔商湯。夏桀又向商湯請求說:“國家歸您有啊!百姓視我是外人。有人說,“隻有他們認為我的道理對,我才能繼續幹。”商湯說:“這些都是君王的士民,君王的百姓,拋棄他們幹什麽?”</font></p>
<font face=verdana>商湯最終不能幫助夏桀停下來。湯說:“想隨君王的隨君王!”夏桀與其下屬五百人就離開了魯,住在南巢這個地方。</font></p>
<font face=verdana>湯放逐夏桀以後回到亳都,約集三千諸侯大聚會。湯取來天子的印璽,放在天子座位的左邊。商湯退下,兩拜行禮,然後到諸侯的位次上。商湯說:“這是天子的位置,有道的人可以坐上去。天下,不是一家獨有的,而是有道的人所有的。所以,天下隻有有道者治理它,隻有有道者經紀它,隻有有道者應該長久占有它。”湯因此多次推讓,三千諸侯沒有誰敢去即位,然後商湯才坐到天子的位置上。還與眾諸侯相約束說:“陰勝陽,就叫做變,一變上天就不佑助;雌勝雄就叫做亂,一亂人們就不依從。所以諸侯治理國政,在於他的大夫的受治與順從。” </font></p>