<font face=verdana><strong>題解:</strong>皇門即閎門。此乃記周公於闔門會群臣的一篇誥辭。其意是告群臣推薦賢才,助已勤政。《紀年》“元年正月庚午,周公誥諸侯於皇門”所指即此。</font></p>
<font face=verdana>維正月庚午,周公格左閎門,會群門。曰:“嗚呼!下邑小國,克有耇老,據屏位,建沈人,罔不用明刑。維其開告於予嘉德之說,命無辟王,小至於大。我聞在昔,有國誓王之不綏於恤。乃維其有大門宗子,勢臣,罔不茂揚肅德,訖亦有孚,以助厥辟,勤王國王家。乃方求論擇元聖武夫,羞於王所。其善臣,以至於有分私子,苟克有常,罔不允通,鹹獻言,在於王所。人斯是助,王恭明祀,敷明刑。王用有監明憲,朕命用克,和有成,用能承天嘏命。百姓兆民,用罔不茂在王庭。先用有勸,永有□於上下。人斯既助,厥勤勞王家。先人神祗,報職用休,俾嗣在厥家。王國用寧,選用格,□能稼穡,鹹飼天神,戎兵克慎,軍用克多。王用奄有四鄰遠士,丕承萬子孫用末,被先王之靈光。至於厥後嗣,弗見先王之明刑,維時及胥學於非夷,一以家相厥室,弗恤王國王家,維德是用。以昏求臣,作威不詳,不屑惠聽無辜之亂辭,是羞於王。王阜良乃惟不順之言,於是人斯乃非維直以應,維作誣以對,俾無依無助。譬如畋犬驕,用逐禽,其猶不克有獲。是人斯乃讒賊媢嫉,以不利於厥家國。譬若匹夫之有婚妻曰:予獨服在寢,以自露厥家。媚夫有邇無遠,乃食,蓋善夫,俾莫通在於王所。乃維有奉,狂夫是陽是繩,以為上是授司事於正長。命用迷亂,獄用無成,小民率穡。保用無用,壽亡以嗣,天用弗保。媚夫先受殄罰,國亦不寧。嗚呼,敬哉!監於茲!朕維其及,朕藎臣夫,明爾德,以助予一人憂。無維乃身之暴,皆恤爾,假予德憲,資告予元。譬若眾畋,常撫予險,乃而予於濟。汝無作。</font></p>
<font face=verdana><strong>譯文:</strong></font></p>
<font face=verdana>正月庚午日,周公到左閎門會見群臣。周公說:啊呀!我們這個下邑小國能有前輩處於屏藩之位,又起用下層民眾,並非不用明法,是他們將美尚德行的道理告訴了我,使我君王不斷成長。我聽說以前有國的哲王不以憂慮為安,那是因為有大族嫡子、重臣,無不勤勉奮發,肅敬道德,全都誠信可靠。以幫助他們的君王勤於國事、家事:更廣求廣選大智大聖以及武夫,推薦給朝廷。從那些忠良之臣以至於有職事的庶子,如果能有常德,無不誠實通達,都能向朝庭進言。人人都這樣幫助君王恭敬明祀,宣揚明刑,君王因此有了借鑒。明法王令,因此能和諧有成,能承擔上命大命。百姓兆民,因此而無不為朝庭用力,能夠有所勤勉,永遠取信於上天下地。</font></p>
<font face=verdana>人若都幫助君王,勤勞王事,先王的神靈以美好報答他他繼承家業。國家因此安寧,小民因此來歸。農民能夠耕種,都會敬祀天神。軍事能夠慎重,征戰因此有戰功。君王因此包有四鄰,遠方也會臣服,萬千子孫因此永遠蒙受先王的靈光。</font></p>
<font face=verdana>到了他的後輩,看不到先王的明刑,為此就相學於非常之事,隻顧家室,不慮及國家的用德。因為亂臣仗勢作威,行不善,不肯聽從好言語,就以不順理的話上告君王。君王廣求善言,這些人不用正直的話應對,編造謊言來回答,使君王無依無助。譬如打獵,獵犬驕縱,用來追逐禽獸 ,還不能有所獵獲呢。這些人讒言傷人,相互嫉妒,以不利於國家。比如男子有個蠢婦,說“我獨自在家服侍他。”以自敗其家。諂媚之徒得到親近不被疏遠,就掩蓋良善之士,使他們不能通達朝庭。君王就隻有任用狂妄之徒,提拔他們、讚揚他們,岡此官居高位,授給他們正長之職以主事。這一來,政令迷亂,獄訟不能有成。百姓彼此悲哀,安民之法不能施用。狂妄之輩老少相繼,上天不保佑他們。焰媚之徒即使先受到懲處並被滅絕,國家也不會安寧。</font></p>
<font face=verdana>啊呀,注意啊!有鑒於此,我將反其道而行。我進用的大臣們:要充分發揮你們的才能,以幫助我一人憂天下,不要隻憂慮你們自身的疾苦。你們要助我製定法規,用以告知我的百姓。譬如大家去打獵,經常在我遇險時扶持我,才能使我渡過危險。你們不要欺騙我啊。</font></p>
<font face=verdana>維正月庚午,周公格左閎門,會群門。曰:“嗚呼!下邑小國,克有耇老,據屏位,建沈人,罔不用明刑。維其開告於予嘉德之說,命無辟王,小至於大。我聞在昔,有國誓王之不綏於恤。乃維其有大門宗子,勢臣,罔不茂揚肅德,訖亦有孚,以助厥辟,勤王國王家。乃方求論擇元聖武夫,羞於王所。其善臣,以至於有分私子,苟克有常,罔不允通,鹹獻言,在於王所。人斯是助,王恭明祀,敷明刑。王用有監明憲,朕命用克,和有成,用能承天嘏命。百姓兆民,用罔不茂在王庭。先用有勸,永有□於上下。人斯既助,厥勤勞王家。先人神祗,報職用休,俾嗣在厥家。王國用寧,選用格,□能稼穡,鹹飼天神,戎兵克慎,軍用克多。王用奄有四鄰遠士,丕承萬子孫用末,被先王之靈光。至於厥後嗣,弗見先王之明刑,維時及胥學於非夷,一以家相厥室,弗恤王國王家,維德是用。以昏求臣,作威不詳,不屑惠聽無辜之亂辭,是羞於王。王阜良乃惟不順之言,於是人斯乃非維直以應,維作誣以對,俾無依無助。譬如畋犬驕,用逐禽,其猶不克有獲。是人斯乃讒賊媢嫉,以不利於厥家國。譬若匹夫之有婚妻曰:予獨服在寢,以自露厥家。媚夫有邇無遠,乃食,蓋善夫,俾莫通在於王所。乃維有奉,狂夫是陽是繩,以為上是授司事於正長。命用迷亂,獄用無成,小民率穡。保用無用,壽亡以嗣,天用弗保。媚夫先受殄罰,國亦不寧。嗚呼,敬哉!監於茲!朕維其及,朕藎臣夫,明爾德,以助予一人憂。無維乃身之暴,皆恤爾,假予德憲,資告予元。譬若眾畋,常撫予險,乃而予於濟。汝無作。</font></p>
<font face=verdana><strong>譯文:</strong></font></p>
<font face=verdana>正月庚午日,周公到左閎門會見群臣。周公說:啊呀!我們這個下邑小國能有前輩處於屏藩之位,又起用下層民眾,並非不用明法,是他們將美尚德行的道理告訴了我,使我君王不斷成長。我聽說以前有國的哲王不以憂慮為安,那是因為有大族嫡子、重臣,無不勤勉奮發,肅敬道德,全都誠信可靠。以幫助他們的君王勤於國事、家事:更廣求廣選大智大聖以及武夫,推薦給朝廷。從那些忠良之臣以至於有職事的庶子,如果能有常德,無不誠實通達,都能向朝庭進言。人人都這樣幫助君王恭敬明祀,宣揚明刑,君王因此有了借鑒。明法王令,因此能和諧有成,能承擔上命大命。百姓兆民,因此而無不為朝庭用力,能夠有所勤勉,永遠取信於上天下地。</font></p>
<font face=verdana>人若都幫助君王,勤勞王事,先王的神靈以美好報答他他繼承家業。國家因此安寧,小民因此來歸。農民能夠耕種,都會敬祀天神。軍事能夠慎重,征戰因此有戰功。君王因此包有四鄰,遠方也會臣服,萬千子孫因此永遠蒙受先王的靈光。</font></p>
<font face=verdana>到了他的後輩,看不到先王的明刑,為此就相學於非常之事,隻顧家室,不慮及國家的用德。因為亂臣仗勢作威,行不善,不肯聽從好言語,就以不順理的話上告君王。君王廣求善言,這些人不用正直的話應對,編造謊言來回答,使君王無依無助。譬如打獵,獵犬驕縱,用來追逐禽獸 ,還不能有所獵獲呢。這些人讒言傷人,相互嫉妒,以不利於國家。比如男子有個蠢婦,說“我獨自在家服侍他。”以自敗其家。諂媚之徒得到親近不被疏遠,就掩蓋良善之士,使他們不能通達朝庭。君王就隻有任用狂妄之徒,提拔他們、讚揚他們,岡此官居高位,授給他們正長之職以主事。這一來,政令迷亂,獄訟不能有成。百姓彼此悲哀,安民之法不能施用。狂妄之輩老少相繼,上天不保佑他們。焰媚之徒即使先受到懲處並被滅絕,國家也不會安寧。</font></p>
<font face=verdana>啊呀,注意啊!有鑒於此,我將反其道而行。我進用的大臣們:要充分發揮你們的才能,以幫助我一人憂天下,不要隻憂慮你們自身的疾苦。你們要助我製定法規,用以告知我的百姓。譬如大家去打獵,經常在我遇險時扶持我,才能使我渡過危險。你們不要欺騙我啊。</font></p>