<font face=verdana><strong>題解:</strong>武稱,武事的各種名稱。</font></p>


    <font face=verdana>大國不失其威,小國不失其卑。敵國不失其權。岠險伐夷,並小奪亂,□強攻弱而襲不正,武之經也。伐亂伐疾伐疫,武之順也。賢者輔之,亂者取之,作者勸之,怠者沮之,恐者懼之,欲者趣之,武之用也。美男破老,美女 破舌少。婬圖破□,婬巧破時,婬樂破正,婬言破義,武之毀也。</font></p>


    <font face=verdana>赦其眾,遂其咎,撫其□,助其囊,武之閑也。餌敵以分,而照其儲,以伐輔德,追時之權,武之尚也。春違其農,秋伐其穡,夏取其麥,冬寒其衣服,春秋欲舒,冬夏欲亟,武之時也。長勝短,輕勝重,直勝曲,眾勝寡,強勝弱,飽勝覬,肅勝怒,先勝後,疾勝遲,武之勝也。</font></p>


    <font face=verdana>追戎無恪,窮寇不格,力倦氣竭,乃易克,武之追也。既勝人,舉旗以號令,命吏禁掠,無取侵暴,爵位不謙,田宅不虧,各寧其親,民服如合,武之撫也。百姓鹹骨,偃兵興德,夷厥險阻,以毀其服,四方畏服,奄有天下,武之定也。</font></p>


    <font face=verdana><strong>譯文:</strong></font></p>


    <font face=verdana>麵對大國不失我的威嚴,麵對小國不失我的謙卑,國力相當的國家不失彼此的平衡。依據天險,攻伐平地,兼並小國,奪取亂國,以強攻弱,襲擊邪惡,是武事的“經”。</font></p>


    <font face=verdana>討伐內亂的國家,討伐憎惡的國家,討伐疫病流行的國家,是武事的“順”。


    賢明的輔佐他,動亂的奪取他,操勞的勉勵他,怠惰的製止他,惶恐的驚懼他,貪心的除去他,是武事的“用”。</font></p>


    <font face=verdana>用美少年貶斥老年人,用美女 貶損其正妻,用邪謀壞他人的正計,用奇巧毀他人的資財,用婬亂之聲 壞他人的雅樂,用邪惡之言詆毀他人合理的話,是武事的“毀”。</font></p>


    <font face=verdana>赦免被俘的兵眾,諒解他的過錯,撫慰他的百姓,盛滿他的糧袋,是武事的“間”。</font></p>


    <font face=verdana>用珍寶作釣餌以探知他的儲備,誅伐他的謀臣,權衡追擊的時機,是武事的“尚”。</font></p>


    <font face=verdana> 春季使他們違背農時,秋季騷擾他們的收獲,夏季割取他們的麥子,冬季使他們衣著單薄。春秋兩季要舒緩,冬夏兩季要急速。這是武事的“時”。


    長兵器勝短兵器,輕裝勝重負,理直勝理曲,人多勝人少,強大勝弱小,飽食勝饑餓,肅敬勝憤怒,先發勝後發,疾速勝遲緩,是武事的“勝” 。</font></p>


    <font face=verdana>追擊敵人要謹慎,走投無路之敵不要攻擊,待他疲勞氣盡就容易製服 ,是武事的“追”。</font></p>


    <font face=verdana>戰勝了敵人,舉令旗發號令,要官吏禁止搶劫,不得侵淩強暴民眾;不降低爵位,田土住宅不減損,各自安定親屬,民眾自然歸服。是武事的“撫”。</font></p>


    <font face=verdana>普天下歸服以後。止息戰爭興辦文教,平掉險阻的工事,毀掉打仗的武器,四方敬畏服從,包有天下,是武事的“定”。</font></p>

章節目錄

閱讀記錄

逸周書所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者佚名的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持佚名並收藏逸周書最新章節