何草不黃——苦難隻有承受者自知


    <strong ss=''red''>【原文】</strong>


    何草不黃,


    何日不行。


    何人不將(1),


    經營四方。


    何草不玄(2),


    何人不矜(3)。


    哀我征夫,


    獨為匪民。


    匪兕匪虎(4),


    率彼曠野(5).。


    哀我征夫,


    朝夕不暇。


    <strong ss=''red''>【注釋】</strong>


    (1)將:行,走路。(2)玄:黑色,這裏指凋零。(3)矜:(guan):同“鰥”年老無妻。(4)兕(si):野牛。(5)率:沿著。(6)芃(peng):獸毛蓬鬆的樣子。(7)幽:深。(8)棧車:役車。(9)周到:大道。


    <strong ss=''red''>【譯文】</strong>


    哪種草兒不枯黃,


    哪些日子不奔忙。


    哪個男子不出行,


    往來經營走四方。


    哪種草兒不凋零,


    哪個男子不單身。


    可憐我們當征夫,


    偏偏不被當人待。


    不是野牛不事虎,


    總在曠野受勞苦。


    可憐我們當征夫,


    早晚奔波沒空閑。


    尾巴蓬鬆的狐狸,


    總在深草叢中藏。


    高高大大的役車,


    總在大道上奔跑。


    <strong ss=''red''>【讀解】</strong>


    是的,世上沒有不黃不枯的草,也沒有不凋不謝的花。人的勞苦奔波卻不一樣。有人終年勞累奔波,當牛做馬,不得歇息。有人錦衣玉食,作威作福,遊手好閑。有人衣不蔗體,食不果腹。有人卻高枕無憂,飽食終日,無所用心。


    即使是野獸,也有悠閑自在得時候,有冬眠得時候。人不如野獸,連喘息之機都沒有,所擁有得一切都付出了,得到得隻有辛酸和淚水。出現這種境況之時,問題就應向統治者來解答,而比應當由受苦受難得人自己來解答。但在實際中,沒有誰來解答這個問題,隻有自問自答,獨自承受苦難,便成了身處苦難之中唯一得慰籍,僅此而已。如果希望以這種表達來改變自己的命運,使統治者受到感動,良心發現,那就大錯特錯了,那就過於天真和幼稚了。承受苦難就象喝水一樣,其中冷暖,隻有喝水者自己知道。也許,人生是應當承受苦難。但是如果對身處社會低層、從生到死便與苦難廝守的人們說“苦難是人生的精神財富”,這就未免太無情,太殘酷了,幾乎同鱷魚的眼淚差不多。</td>

章節目錄

閱讀記錄

詩經所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者佚名的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持佚名並收藏詩經最新章節