鶴鳴——園林池沼為誰美


    【原文】


    鶴鳴於九皋(1)


    聲聞於野。


    魚潛在淵,


    或在於渚(2)。


    樂彼之園,


    爰有樹檀(3),


    其下維擇(4)。


    它山之石(5),


    可以為錯(6)。


    鶴鳴於九皋,


    聲聞於天。


    魚在於渚,


    或潛於淵。


    樂彼之園,


    爰有樹檀,


    其下維彀(7)。


    它山之石,


    可以攻玉。


    【注釋】


    1皋(gao):沼澤。九皋:曲折深遠的沼澤。2渚(zhao):水中的小塊陸地。3爰:語氣助詞,沒有實義。檀:紫檀樹。4擇(tuo):落下的樹葉。5它:別的,其他。(6)錯:磨玉的石塊。(7)彀:楮樹。


    【譯文】


    白鶴鳴叫在深澤,


    鳴聲四野都傳遍。


    魚兒潛遊在深淵,


    時而遊到小清邊。


    那個可愛的園林,


    種著高大的紫檀,


    樹下落葉鋪滿地。


    其他山上的石塊,


    可以用來磨玉石。


    白鶴鳴叫在深澤,


    鳴聲響亮上雲天。


    魚兒遊到小清邊,


    時而潛遊在深淵。


    那個可愛的園林,


    種著高大的紫檀,


    樹下長的是榕樹。


    其他山上的石塊,


    可以用來磨玉石。


    【讀解】


    ”他山之石,可以攻玉”這一富有哲理的成語,最初便出自這批。然而,全詩並不意在闡釋哲理,而是讚頌園林池沼的美麗。


    從藝術發展的角度看,從對自然山水的觀照讚美,到人造山水,似乎是一種合乎邏輯的演變。自然山水無論怎麽美,卻難以m己有。把官室修築到風光秀美之處固然不錯,卻又給辦事、生活造成諸多不便。要把自然山水隨心所欲地遷移,幾乎是不可能的。或許是為了在住地周圍再現自然風光的秀美,或許是出於占有自然山水之美的私欲,或許是為了顯示富有與闊氣,或許幾種動機兼而有之,於是便有了模仿自然山水的人造園林。據說,這玩意兒早在西周就已有了。


    無論怎麽說,人造園林的出現,大概不會是出於“為藝術而藝術”一類的高尚動機,並不像某些研究者說得那麽“玄”。即使有這樣的東西,也應當是很晚近的事情。


    在一個交通尚不發達,人民衣食住行尚成問題,外擾內亂不問,財力、技術十分有限的時代,要建造大規模的園林景觀,完全可以想見其難度和對人力財力物力的消耗。這樣一朵藝術之花,卻原來是生長開放在一塊貧瘠的土壤之上。


    也許,曆史就是這樣。主觀的動機和最終的結果總是相分離的,有時甚至是完全相反的。修建金字塔的勞工,大概不會像我們這樣對金字塔頂禮膜拜。建造皇帝園林的能工巧匠,未必會對自己的作品感到歡欣鼓舞。真是彼一時也,此又一時也。

章節目錄

閱讀記錄

詩經所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者佚名的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持佚名並收藏詩經最新章節