衡門——在欲望麵前知止而退


    <strong ss=''red''>【原文】</strong>


    衡門之下(1),


    可以棲遲(2)。


    泌之洋洋(3),


    可以樂饑(4)。


    豈其食魚,


    必河之魴(5)?


    豈其取妻(6)。


    必齊之薑(7)?


    豈其食魚,


    必河之鯉?


    豈其取妻,


    必宋之子(8)?


    <strong ss=''red''>【注釋】</strong>


    1衡門:橫木做成的門,指簡陋的居所。2棲遲:居住休歇。3泌:泉水。洋洋:水流不息的樣子。4樂:療救。5魴(fang):魚名。(6)取:同“娶”。(7)齊之薑;齊國姓薑的女子。(8)宋之子:宋國姓子的女子。


    <strong ss=''red''>【譯文】</strong>


    木門簡陋的住所,


    可以當作安身處。


    泉水流淌不停息,


    可以止渴還充饑。


    難道想要吃魚時,


    定要吃那黃河魴?


    難道想要娶妻時,


    定要娶那姓薑女?


    難道想要吃魚時,


    定要吃那黃河鯉?


    難道想要娶妻時,


    定要娶那姓子女?


    <strong ss=''red''>【讀解】</strong>


    食有魚,可見不是平民百姓所能過的生活。然而,食有魚便知足,不求高檔昂貴奢侈,卻是在無止境的欲望麵前知止知足知樂,亦屬不多見。


    在掉進欲壑不能自拔與知止退而求其次之間作選擇的話,選擇後者的人不會占多數。欲壑難填,道出了人心的貪婪和弱點。掉進欲壑,是異化的開始,是自投羅網和自我放縱。知止而退,是拯救的開始,是自救和自我解放。


    知足常樂,安貧樂道,多數人都難以做到。沒有富的,拚命想富。已經富了的,拚命想更富。沒做官的,一心想做官。已經做了官的,一心想官帽更大。殊不知,“因嫌紗帽小,致使鎖枷扛。”


    要想得救,唯有靠自己,他人幫不了任何忙。正如染上毒瓜要想戒毒,雖然可以強製,最終還得靠自己痛下決心,洗心革麵,斷絕欲念。知足常樂,已不僅僅是一種自我安慰,更不隻是對貧窮窘困者而言;富貴者同樣也當設立這樣的警戒線。越過警戒線,是無邊苦海;固守在警戒線內,便是自我解放。</td>

章節目錄

閱讀記錄

詩經所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者佚名的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持佚名並收藏詩經最新章節