葛生——最是悲愴悼亡時


    <strong ss=''red''>【原文】</strong>


    葛生蒙楚1,


    蘞蔓於野3。


    予美亡此”,


    誰與獨處?


    葛生蒙棘,


    蘞蔓於域(4)。


    予美亡此,


    誰與獨息?


    角枕粲兮5,


    錦衾爛兮(6)。


    予美亡此,


    誰與獨旦?


    夏之日,


    冬之夜。


    百歲之後,


    歸於其居(7)。


    冬之夜,


    夏之日。


    百歲之後,


    歸於其室(8)。


    <strong ss=''red''>【注釋】</strong>


    1蒙;纏繞。楚荊條。2蘞(lian)草名,即白蘞。3予美:指所愛的人。4域:墳地。(5)角枕:有四個碩的枕頭,斂屍所用。粲:色彩鮮明。(6)錦衾:錦鍛褥子,裹屍用。爛:色彩鮮明。(7)居:指墳墓。(8)室:指墓穴。


    <strong ss=''red''>【譯文】</strong>


    葛藤纏繞著荊樹,


    蘞草蔓延上山野。


    我的愛人葬在此,


    荒郊野嶺誰同住?


    葛藤纏繞著棗樹,


    蘞草蔓延遍墳地。


    我的愛人葬在此,


    荒郊野外灘同息?


    角枕顏色光燦燦,


    錦被鮮豔亮閃閃。


    我的愛人葬在此,


    荒郊野外獨特已.


    夏日炎炎日子長,


    冬夜漫漫寒難耐。


    待到百年身後時,


    同歸到你墓室中。


    冬夜漫漫寒難耐,


    夏日炎炎日子長。


    待到百年身後時,


    同歸到你墓穴中。


    <strong ss=''red''>【讀解】</strong>


    這是迄令我們見到的最早的悼亡詩。對已亡者的不絕哀思,深切各念,在詩中表現無遺。


    睹物使人傷感,悼亡更讓人悲勵欲絕。誰都明白死人不可複生,正如死亡本身是人生無法超越的大限一樣。然而,死者生前留下的一切,在心靈之中是那麽清晰,那麽深刻,那麽刻骨銘心,以至讓人無論如何無法相信眼前的事實。最無情、最冷酷的恰恰在於:鐵一般無可更改和挽回的事實就在眼前,迫使你必須違背自己的意願它麵這冷酷的事實,沒有任何商量的餘地。事實與意願的尖銳衝突讓人捶胸頓足,悲天愴比,撕肝裂肺。


    最是悲倫悼亡時。隻有在這時,我們才會真切感悟到生命的可貴,餘清的難得,時光的無情,內心真誠的懺悔。這份真摯虔誠,足以感天動地,驚泣鬼神。我們會為自己平時的哪怕極微小的過失、傷害而後悔,為平時的不周到、不細致、不體貼而遺憾,為種種的失職而自責。


    在悼亡故人的時候,我們實際上也在清洗自己的靈魂,使自己的精神得到淨化和升華,仿佛讓自己變成了聖徒似的。人們常說,人之將死,其言也善。就悼亡者而言,悼亡之時,其心也善,其魂也潔。我們從亡者身上照見自己,自動剖析自己,去領悟生命的意義和價值,去思索對死亡的超越。</td>

章節目錄

閱讀記錄

詩經所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者佚名的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持佚名並收藏詩經最新章節