狡童——半是抱怨半是愛


    <strong ss=''red''>【原文】</strong>


    彼狡童兮1,


    不與我言兮。


    維子之故(2),


    使我不能餐兮。


    彼狡童兮,


    不與我食兮。


    維子之故,


    使我不能息兮(3)。


    <strong ss=''red''>【注釋】</strong>


    1狡童:狡猾的孩子。2維:因為。3息:安,安寧。


    <strong ss=''red''>【譯文】</strong>


    那個狡猾小壞蛋,


    不肯與我把話談。


    都是為了你緣故,


    使我不能吃下飯。


    那個狡猾小壞蛋,


    不肯與我同吃飯。


    都是為了你緣故,


    使我不能睡安然。


    <strong ss=''red''>【讀解】</strong>


    誰都不願被人冷落而做“邊緣人”,情人更不願被冷落而坐冷板凳。誰都高興被人抬著棒著吹著拍著,情人更想成為對方眼中心中的唯一,細心棒在手中的花朵明殊。


    被人冷落之後,可能火冒三丈,反目為仇,也可能淒淒慘慘嘁嘁,自怨自艾,還可能半是責怪半是期待,半是不滿半是愛憐。“你這沒心沒肺的,給我說清楚!”這是火冒三丈。“啊,你為什麽不回來,我好空虛喲,我的命好苦喲!”這是自怨自艾。“你這個死鬼,小壞蛋,曉不曉得我為你茶飯不思?”這是半是不滿半是愛憐。


    除非已經到了山窮水盡的境地,否則,最能產生效果的方式便是半是愛憐半是不滿。它不是最好的方式,卻是最易讓人外情的方式。</td>

章節目錄

閱讀記錄

詩經所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者佚名的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持佚名並收藏詩經最新章節