有狐——孤獨而高貴的“狐狸”


    <strong ss=''red''>【原文】</strong>


    有狐綏綏1,


    在彼淇梁2。


    心之憂矣,


    之子無裳。


    有狐綏綏,


    在彼淇厲3。


    心之憂矣,


    之子無帶。


    有狐綏綏,


    在彼淇側。


    心之憂矣,


    之子無服。


    <strong ss=''red''>【注釋】</strong>


    1狐:在這裏比喻男子。綏綏:獨自慢走求偶的樣子。2淇:河名,梁:橋梁。3厲:水邊淺灘。


    <strong ss=''red''>【譯文】</strong>


    狐狸獨自慢慢走,


    走在淇水橋上頭。


    我的心中多傷悲,


    他連褲子都沒有。


    狐狸獨自慢慢走,


    走在淇水淺灘頭。


    我的心中多傷悲,


    他連衣帶也沒有。


    狐狸獨自慢慢走,


    走在淇水岸上頭。


    我的心中多傷悲,


    他連衣服都沒有。


    <strong ss=''red''>【讀解】</strong>


    我們通過一位懷春女子的主觀鏡頭,看見一隻衣不蔽體的孤獨狐狸在踽踽行走。她雖然沒有畫出狐狸的形貌,足以讓我們想到那是一隻雖然貧窮、卻無比悼悍魅力逼人的狐。她雖然沒有說出內心的情感,卻足以讓我們想到她那雙深情的眼睛情意綿綿秋波蕩漾。


    是的,魁力從來不會因外在的東西而失去光彩。靈魂高貴出眾的人,完全可能因為種種不幸而落入窘困的境地,但窘困的境地掩不住他高貴靈魂的光芒。


    寫到這裏,我們不得不再一次歎服《詩經》編選者的眼光和境界,讓我們疑心他(或他們)如詩中那位深情的懷春女子,能從最不引人注意的東西中,發掘出最能震撼人心、最具有穿透力的魅力來。我們也不能不再一次感歎,是金子總要發光,盡管它可能被埋沒,卻絕不會因此而減少自身的光輝。


    這肯定不是一個見仁見智的問題,也肯定不是一個情人眼裏出西施的問題。</td>

章節目錄

閱讀記錄

詩經所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者佚名的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持佚名並收藏詩經最新章節