這是普回向咒。一般在誦經、念咒畢,或者做任何善事功德後,念誦此真言,將其普皆回向。</p>
真言原文:
唵,娑摩囉,娑摩囉。弭摩曩,
薩縛訶。摩訶斫迦羅嚩吽。
普回向真言注音:
ong,suo mo là,suo mo là,mi mo nǎng,
sà po hē。mo hē zhuo jiā luo wá hong。
發音注解:
唵:讀(ong嗡)或讀(ǎn俺)。(ong嗡),是藏語係佛教的讀法,漢字無此音,一般注近似音讀作(wēng嗡)。漢語係佛教讀(ǎn俺)。
弭:發音為(mi米)。
曩:讀作(nǎngnang),也有的地區讀作(láng郎)或(náng囊)的。
薩縛訶:“縛”讀作(po婆)。在《佛學大辭典》中:婆、嚩、縛、皤,四字互相通用。娑婆訶,也譯作“莎縛訶”、“娑嚩訶”、“馺皤訶”;“薩縛訶”也有類似的情形。
斫:讀音為(zhuo濁)。
迦:應讀作(jiā加),注意與“伽(qié茄)”字區別開來。
羅:此處讀(luo螺)。
嚩:讀(wá娃)。經考究:《密宗秘法》讀(wá娃),也有的人讀(wā蛙)。一般,“薩嚩訶”“莎嚩訶”等類似譯音詞中,我們才讀作(po婆)。
吽:讀音為(hong轟)。
其它經書中也有如下的寫法:
唵,娑摩囉,娑摩囉。弭摩曩,薩哈囉。摩訶,咱哈囉,吽。
真言原文:
唵,娑摩囉,娑摩囉。弭摩曩,
薩縛訶。摩訶斫迦羅嚩吽。
普回向真言注音:
ong,suo mo là,suo mo là,mi mo nǎng,
sà po hē。mo hē zhuo jiā luo wá hong。
發音注解:
唵:讀(ong嗡)或讀(ǎn俺)。(ong嗡),是藏語係佛教的讀法,漢字無此音,一般注近似音讀作(wēng嗡)。漢語係佛教讀(ǎn俺)。
弭:發音為(mi米)。
曩:讀作(nǎngnang),也有的地區讀作(láng郎)或(náng囊)的。
薩縛訶:“縛”讀作(po婆)。在《佛學大辭典》中:婆、嚩、縛、皤,四字互相通用。娑婆訶,也譯作“莎縛訶”、“娑嚩訶”、“馺皤訶”;“薩縛訶”也有類似的情形。
斫:讀音為(zhuo濁)。
迦:應讀作(jiā加),注意與“伽(qié茄)”字區別開來。
羅:此處讀(luo螺)。
嚩:讀(wá娃)。經考究:《密宗秘法》讀(wá娃),也有的人讀(wā蛙)。一般,“薩嚩訶”“莎嚩訶”等類似譯音詞中,我們才讀作(po婆)。
吽:讀音為(hong轟)。
其它經書中也有如下的寫法:
唵,娑摩囉,娑摩囉。弭摩曩,薩哈囉。摩訶,咱哈囉,吽。