<strong>原文</strong>


    晉文公攻原1,裹2十日糧,遂與大夫期3十日。至原十日而原不下,擊金4而退,罷兵而去。士有從原中出者,曰:“原三日即下矣。”群臣左右諫曰:“夫原之食竭力盡矣,君姑5待之。”公曰:“吾與士期十日,不去,是亡6吾信也。得原失信,吾不為也。”遂罷兵而去7。原人聞曰:“有君如彼其信也,可無歸乎?”乃降公。衛8人13聞曰:“有君如彼其信也,可無從乎?”乃9降公。孔子聞而10記之曰:“攻原得衛者,信也。”


    <strong>譯文</strong>


    晉文公攻打原國,攜帶供十天食用的糧食,於是和大夫們約定十天攻下原國。到原國十天卻沒有攻下原國,晉文公鳴鍾退軍,收兵離去。有戰士從原國回來報告說:“原國三日就可攻下。”晉文公身邊的群臣也勸說:“原國的糧食已經吃完了,兵力也用盡了,請國君您姑且等待一下吧!”


    文公語重心長地說:“我跟大夫們約定十天,若不回去,是失去我的信用啊!得到原國而失去信用,我辦不到。”於是撤兵回晉國去了。原國的百姓聽說這件事,都說:“有像那樣守信用的國君,能夠不歸順他嗎?”於是原國的百姓紛紛歸順了晉國。衛國的人聽到這個消息說:“有像那樣守信用的國君,能夠不順從他嗎?”於是向文公投降。孔子聽說了,就把這件事記載下來評價說:“攻下原國而又得衛國,是因為守信。”

章節目錄

閱讀記錄

晉文公所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者佚名的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持佚名並收藏晉文公最新章節