“不,”警察將軍費利克斯·巴克曼堅決地搖了搖頭,“傑森·塔夫納一定存在。他隻是用了某種手段,將所有信息從數據庫中移除了。”警察將軍沉思。“如果有必要,你確定能隨時抓住他嗎?”
“有點困難,巴克曼先生。”麥克納爾蒂說,“他找到了超微型發射器,把它弄掉了。所以我們現在也不知道他是不是還在韋加斯。如果他還有一點腦子,一定早拔腿溜掉了。所以他可能已經逃離韋加斯了。”
巴克曼說:“你最好還是回來這裏。要是他能消除原始檔案,在我們的數據庫中來去自如,那他的來頭一定不小,卷入的也絕非等閑小事。你的定位有多精確?”
“他在——喔,是曾經在——西閃火區叫科波菲爾ii的地方,在某棟公寓樓某翼的八十五個單元之中。這棟樓有六百個單元,全都是富人的時尚住戶。”
“要求韋加斯方麵徹查全部八十五個單元,找到他後馬上用飛車直接送到我這兒來。至於你,我希望你待在你的桌子邊。去吞點安非他明,別睡了,回頭下來見我。”
“遵命,巴克曼先生。”麥克納爾蒂的臉上閃過一絲痛苦的表情,滿臉怪相。
“你認為我們不可能在韋加斯找到他?”巴克曼問。
“是的,先生。”
“我們走著瞧。弄掉超微型發射器,他會暫時感到安全。”
“恕屬下直言,”麥克納爾蒂說,“發現了身上的超微型發射器,意味著他已經猜到我們會奔向西閃火區。他會溜,想也不用想。”
巴克曼說:“如果照常理出牌,他會溜。但人並不總是遵循理性行動。你難道沒注意到這一點嗎,麥克納爾蒂?大部分時候,人們的行為是極為混亂的。”他轉念又想,人們這麽做反而能帶來好處,非理性抉擇減少了生活的可預見性。
“我注意到過——”
“半小時內到你桌子邊。”巴克曼斷開連線。榆木腦袋,蠢得不可救藥,晚上嗑藥後的滿臉死相,麥克納爾蒂不止一次把他惹毛。
一直在冷眼旁觀的艾麗斯說:“讓自己不存在的男人。這種事以前發生過嗎?”
“沒有。”巴克曼說,“這次也不是這個情況。他肯定是忽略了某個隱蔽地方的微型副本檔案。我們一定會繼續搜查,直至找到為止。我們遲早能挖出和他的聲紋或腦電圖相匹配的檔案,然後就能揭露他的真實身份。”
“也許他就是他聲稱的那個人呢。”艾麗斯翻看麥克納爾蒂寫的那些前言不搭後語的記錄,“調查對象是音樂家協會會員,自稱是歌手。也許聲紋可以成為你的——”
“滾出我的辦公室。”巴克曼對她說。
“我在猜測,也許他就是最近大熱的色情弦樂大碟《去吧,摩西》的主唱呢。”
“你聽仔細了。”巴克曼說,“回家,到書房去,在我那張楓木桌子的中間抽屜裏,有一個玻璃紙信封。你會發現一張一美元泛密西西比博覽會黑色紀念封,正中間輕輕蓋了一個注銷戳。這是我的私人收藏,現在歸你了,我自己再去找別的。快滾。滾回去,去找那張該死的郵票,放到你保險櫃中的郵冊裏,永遠保存起來。它是你的了,你把它收好,最好永遠也不要再看它一眼。快走吧,讓我工作。成嗎?”
“老天啊,”艾麗斯眼中閃著光芒,“你從哪兒弄來的?”
“從一個政治犯手裏。他當時正被押往強製勞動營。他用郵票換自由。我認為這是個公平交易。你不覺得嗎?”
艾麗斯說:“雕版郵票史上最美的作品。無論在哪個國家都是空前絕後。”
“你要還是不要?”他說。
“要。”她離開辦公室,向過道走去,“我們明天見。你想讓我離開這兒,其實不用給我這麽珍貴的東西。我本來就打算回家好好洗個澡,換身衣服,上床睡幾個小時。話說回來,如果你想要我——”
“我想——”巴克曼說,然後把接下來的話悶在了心裏:我想讓你離開是因為我怕你怕到家了,怕到骨子裏,害怕有關你的任何事情,甚至讓你離開辦公室這個想法,我連這個也怕!
為什麽?他撫心自問,艾麗斯正走向辦公套間盡頭的秘密罪犯升降管道。我和她一起長大,幼年時期就很怕她。我認為最根本的原因在於我無法理解她的行為模式,她從來不遵循遊戲規則。我們每個人都遵循規則,盡管規則互不相同,但離開規則就無法繼續遊戲。他琢磨,舉例來說,我們絕不會殺一個剛剛幫過自己忙的人。就算在這裏,警察局,就算是警察做事,也不會違背這個規則。此外,我們絕不會有意毀壞那些心愛之物。但是艾麗斯,她現在就會回到家裏,找到那張一美元黑郵票,用她的雪茄煙點著。我在決定給她之前,就知道她會這麽做。我仍在祈禱她最終能從根本上恢複常態,像所有其他人一樣正常地打彈子球。
但她永遠不會。
他想,我之所以把一美元黑郵票給她,原因十分簡單。我希望能借此欺瞞她,誘惑她回到我們可以理解的規則之中。世上其他人都遵循這些規則。我居然想收買她,簡直是浪費時間——好在並沒有太費口舌——我心裏明鏡兒似的,她又何嚐不是。他心想,幾乎可以確定她會把那張一美元郵票燒了。那是張舉世無雙的精美郵票,在我整個集郵生涯中從未見到它出售,甚至在拍賣會上也沒見過。今晚我回家後,她會把灰燼指給我看。也許還會故意留下一角,以證明的確是燒了。
我會深信不疑。我會加倍恐懼。
巴克曼將軍心緒不寧。他打開大桌子的第三個抽屜,將一張黑膠唱片放進唱片機。道蘭的歌,四聲道環繞。他默然佇立,靜靜地聽他傾心的一首。
……汝遠去,我心憂,
獨坐長歎,常哭泣,
頭暈目眩,隻身就死,
痛入骨髓,綿綿無期。
巴克曼陷入沉思。道蘭是第一個寫純音樂的人。他把黑膠唱片取下,換上魯特琴那張,站在那兒聽《淚水古舞曲》。從這支音樂開始,他對自己說,最終發展到貝多芬的弦樂四重奏,千帆競逐,百舸爭流。除了瓦格納。
他厭惡瓦格納。瓦格納之流,比如柏遼茲,讓音樂品位倒退了三個世紀。直到卡爾海因茨·斯托克豪森,他的《少年之歌》,才再次將音樂拉回正軌。
他站在桌邊,注意到放在桌麵上的那張傑森·塔夫納的4d近照,凱西·納爾遜所拍。長得真他媽英俊,他讚歎。幾乎是種職業性的英俊。好吧,算他是歌手,否則不合情理。他的確長了張演藝界的臉。
他觸到那張4d照片,聽到一個男人的聲音:“吃葡萄不吐葡萄皮。”巴克曼笑了。然後,他又聽了一遍《淚水古舞曲》,心中默念:
流吧!我的眼淚……
我真的有警察業嗎?他自問。那我怎會如此熱愛文學和音樂?是的,他心想,我之所以能成為一名超級警察,皆因我根本不像警察那樣思考。舉例來說,我從來不像麥克納爾蒂那樣想問題。他這個人嘛,怎麽說來著?一輩子活得像頭豬。我思考的方式,絕不苟同於那些我們抓捕的普通人,而是向那些大人物看齊。比如目前這個人,傑森·塔夫納。我有一種預感,可以說是非理性的,但美妙的直覺告訴我,他仍在韋加斯。我們肯定能在那兒抓住他,而不是像麥克納爾蒂所判斷的那樣,說他照常理出牌,按邏輯行動,早已離開韋加斯了。
他心說,我有點像拜倫。他為自由而戰,甘願為希臘解放犧牲生命。與他不同的是,我並非為自由而戰,而是為一個具有凝聚力的社會而戰。
這就是真正的原因嗎?他追問自己。這就是我為什麽選擇這一切的原因?為了秩序、穩固、和諧而奉獻終生?規則。是的,沒錯,對我來說,規則太他媽重要了。正因為如此,艾麗斯才會對我造成莫名的威脅。我能上天入地,可一遇到她就得俯首稱臣。
感謝上帝,並非人人都像她那樣,他對自己說,感謝上帝,她那類型就她一個。
他按下桌上內部通話機的按鈕,說道:“赫伯,請你進來一下,可以嗎?”
赫伯特·邁米走進辦公室,手裏拿著一摞電腦卡片,看上去心事重重的。
“你想賭一把嗎,赫伯?”巴克曼說,“賭傑森·塔夫納還在韋加斯。”
“你幹嗎要關心這個鼻屎大的小破案子?”赫伯說,“這個案子是麥克納爾蒂那種級別操心的,而不是你。”
巴克曼坐下來,玩起可視電話裏無聊的彩色小遊戲。他點亮許多代表已消失國家的小旗子,說道:“你想想,這男人都幹了些什麽。他用某種手段,將所有與他相關的信息從這個星球,以及月球,以及火星殖民地上的數據庫中抹去了……麥克納爾蒂甚至都查到火星去了。你花一分鍾時間想一下,這得調用多龐大的資源才能做到?花錢?需要不可計數的錢來行賄,天文數字。要是塔夫納肯下這麽大的價錢,那這賭注可就大發了。影響力?結論一樣。如果他的影響力巨大如此,那他就不是小人物,最重要的是他所代表的那些人。我認為地球上有某個群體在支持他,但這個幕後黑手為什麽要這麽做,目的是什麽,我還沒有頭緒。總而言之,他們將傑森·塔夫納的檔案刪得一幹二淨,傑森·塔夫納不存在。但這麽做對他們有何好處?”
赫伯在沉思。
“我想不出來。”巴克曼說,“毫無意義嘛。不過,既然他們肯花這麽大代價去做,那就必然有驚人的目的。否則,無法解釋為何要花費這麽大的代價——”他做了個手勢——“無論這代價是什麽。錢、時間、影響力,不管是什麽,很可能三者皆有。再加上大量的努力。”
“我明白了。”赫伯點頭。
巴克曼繼續說:“有時候,你在釣小魚,卻引來一條大魚上鉤。這是永遠無法預料的事情,鬼知道下一條小魚後麵會不會跟著什麽大家夥。或者——”他聳聳肩——“還是一條小魚,隻夠你填填勞動營的池子。沒準傑森·塔夫納背後也就是一條小魚。我也可能完全猜錯了。但是我對此案很感興趣。”
“這麽一來,”赫伯說,“塔夫納可就慘了。”
“沒錯。”巴克曼點點頭,“仔細設想一下。”他頓了頓,放了個悶屁,然後繼續說:“塔夫納找到了id卡偽造者。這是一個什麽樣的地方呢?廢棄飯館屋後的一間毫不起眼的偽造工坊。他沒有接頭人,而且,看在上帝的分上,他第一個主動聯係的居然是他所住的那家旅館的前台服務員。因此,顯而易見,他一定非常想拿回身份證件。那就奇怪了。這時候他那些牛逼的幕後老大呢?他們既然這麽神通廣大,為什麽不直接給他一套假id呢?基督在上,他們就這樣把他扔進城市的汙穢叢林裏,丟在一個警察線人做旅館服務員的地方。這完全是想置他於死地嘛!”
“是的,”赫伯點頭,“有什麽事情搞砸了。”
“對。有什麽事情不對頭。突然之間,他從市中心的破旅館裏冒了出來,身上沒有id。他後來那些卡全都是凱西·納爾遜偽造的。這種事到底是怎麽發生的?他們怎麽會蠢到搞出這種鳥事,讓他像個瞎子似的一步步去找人偽造id卡?沒有id卡,他能活著步行三個街區給我瞧瞧!你知道我在說什麽。”
“可正因如此,他才落入我們手中。”
“你說什麽?”巴克曼把播放魯特琴的唱片機音量調小。
赫伯說:“如果他們沒有犯這麽低級的錯誤,我們根本連機會也沒有。對我們來說,這些錯誤是一個抽象的永恒存在,不要去研究或者懷疑它們。找尋這類錯誤是我們的生存之道。我不認為想清楚他們為什麽會犯錯有啥重要的。唯一真正有意義的是:他們犯了錯。而我們正好能他媽的舉杯慶祝一番。”
正是,巴克曼心想。他彎腰撥通麥克納爾蒂的分機。沒應答。麥克納爾蒂還沒回大樓。巴克曼看了看表,又過了大約十五分鍾。
他撥通藍色交換中心。“拉斯韋加斯閃火區的行動目前是什麽情況?”他問那個操作員小妞。她坐在超大地圖板前的高凳上,手拿一根長長的杆子,負責推動板上的塑料小人。“追蹤對象自稱是傑森·塔夫納。”
操作員劈裏啪啦地輸入數據,敏捷而又熟練。“我幫您接通現場指揮官。”很快,巴克曼的屏幕上出現了一位身穿製服的男人,沉著冷靜,但一臉白癡相。“您找我,巴克曼將軍?”
“你抓住塔夫納了嗎?”
“還沒有,閣下。我們已經突擊搜查了大概三十個房客單元,在此——”
“你一旦抓住他,”巴克曼說,“馬上直接打給我。”他把分機號給了這個書呆子警官,掛了電話,忽然有一陣沒來由的挫敗感。
“需要時間。”赫伯說。
“就像好啤酒。”巴克曼小聲說,盲目地盯著前方。他的大腦在運轉,但沒有任何結論。
“如果用榮格理論來解釋你和你的直覺,”赫伯說,“換句話說,你在榮格的人格類型中屬於這一類:直覺、思考型人格,你往往以直覺作為主行為模式和思考——”
“狗屁。”他撕下麥克納爾蒂的一頁報告,上麵寫滿粗略的注釋,揉作一團,扔進碎紙機。
“你難道沒讀過榮格?”
“當然讀過。我在伯克利念碩士時讀的,整個警察科學係的必讀書目。你學的那點皮毛算什麽?對於榮格,我比你了解得更多。”他發現自己的口氣有點反應過度了,他不喜歡這樣。“他們很可能正像收垃圾的那樣在進行所謂的突擊搜查,乒裏乓啷,唯恐天下不亂。這陣仗,還沒等他們到那兒,塔夫納估計就察覺了。”
“對於塔夫納,你覺得他會跟什麽人在一起?某個重要人物,在他上層搞幕後指揮——”
“不可能,他現在不會和任何關鍵人物待在一起。他的id卡還放在警察分局的櫃子裏呢。而且他還知道,我們就在他附近。我不指望能抓到大魚。我現在隻想抓塔夫納本人。”
赫伯說:“我跟你賭一把。”
“好啊。”
“我賭五個五毛,金幣。我賭就算你抓住他,也一無所獲。”
巴克曼震驚了。他挺直脊背,赫伯的表現跟他一樣:完全憑直覺,既不靠事實分析,也沒有數據支撐,純粹的預感。
“你賭還是不賭?”赫伯問他。
“你給我看好了。”巴克曼拿出錢夾,開始數裏麵的鈔票,“我跟你賭一千美元現鈔,抓住塔夫納,意味著我們將從此進入一個從未挑戰過的重要領域。”
赫伯說:“我才不會跟你賭這麽多錢呢。”
“你承認我是對的?”
電話鈴響了起來,巴克曼抓起聽筒。屏幕上,身在韋加斯的書呆子指揮官的臉漸漸浮現。“我們的熱敏成像儀顯示,在還未搜查過的公寓單元中,有一男性,身高、體重和外形全部符合塔夫納的數據。目前,我們已將相鄰所有住戶趕出建築,正在小心靠近目標。”
“留活口。”巴克曼說。
“遵命,巴克曼先生,我保證。”
“和我保持連線,”巴克曼說,“我要在這裏觀看現場所有動向。”
“沒問題,閣下。”
巴克曼對赫伯·邁米說:“這下他跑不了了。”他輕聲笑了笑,很高興。 <ol></ol> <ol>“go down,moses”在現實中是一首著名的美國黑人靈歌。這套以西部風景為主題的雕版郵票發行於1898年,是集郵界的稀世珍品。一美元黑色郵票上的主題是“暴風雨中的西部牛群”。此處歌詞源自道蘭的《甜蜜的愛,今朝再來》(e again,sweet love doth now invite”)。“業”原文是karma,佛教用語,命運、因果報應之意。赫伯特的簡稱。——編者 </ol>
“有點困難,巴克曼先生。”麥克納爾蒂說,“他找到了超微型發射器,把它弄掉了。所以我們現在也不知道他是不是還在韋加斯。如果他還有一點腦子,一定早拔腿溜掉了。所以他可能已經逃離韋加斯了。”
巴克曼說:“你最好還是回來這裏。要是他能消除原始檔案,在我們的數據庫中來去自如,那他的來頭一定不小,卷入的也絕非等閑小事。你的定位有多精確?”
“他在——喔,是曾經在——西閃火區叫科波菲爾ii的地方,在某棟公寓樓某翼的八十五個單元之中。這棟樓有六百個單元,全都是富人的時尚住戶。”
“要求韋加斯方麵徹查全部八十五個單元,找到他後馬上用飛車直接送到我這兒來。至於你,我希望你待在你的桌子邊。去吞點安非他明,別睡了,回頭下來見我。”
“遵命,巴克曼先生。”麥克納爾蒂的臉上閃過一絲痛苦的表情,滿臉怪相。
“你認為我們不可能在韋加斯找到他?”巴克曼問。
“是的,先生。”
“我們走著瞧。弄掉超微型發射器,他會暫時感到安全。”
“恕屬下直言,”麥克納爾蒂說,“發現了身上的超微型發射器,意味著他已經猜到我們會奔向西閃火區。他會溜,想也不用想。”
巴克曼說:“如果照常理出牌,他會溜。但人並不總是遵循理性行動。你難道沒注意到這一點嗎,麥克納爾蒂?大部分時候,人們的行為是極為混亂的。”他轉念又想,人們這麽做反而能帶來好處,非理性抉擇減少了生活的可預見性。
“我注意到過——”
“半小時內到你桌子邊。”巴克曼斷開連線。榆木腦袋,蠢得不可救藥,晚上嗑藥後的滿臉死相,麥克納爾蒂不止一次把他惹毛。
一直在冷眼旁觀的艾麗斯說:“讓自己不存在的男人。這種事以前發生過嗎?”
“沒有。”巴克曼說,“這次也不是這個情況。他肯定是忽略了某個隱蔽地方的微型副本檔案。我們一定會繼續搜查,直至找到為止。我們遲早能挖出和他的聲紋或腦電圖相匹配的檔案,然後就能揭露他的真實身份。”
“也許他就是他聲稱的那個人呢。”艾麗斯翻看麥克納爾蒂寫的那些前言不搭後語的記錄,“調查對象是音樂家協會會員,自稱是歌手。也許聲紋可以成為你的——”
“滾出我的辦公室。”巴克曼對她說。
“我在猜測,也許他就是最近大熱的色情弦樂大碟《去吧,摩西》的主唱呢。”
“你聽仔細了。”巴克曼說,“回家,到書房去,在我那張楓木桌子的中間抽屜裏,有一個玻璃紙信封。你會發現一張一美元泛密西西比博覽會黑色紀念封,正中間輕輕蓋了一個注銷戳。這是我的私人收藏,現在歸你了,我自己再去找別的。快滾。滾回去,去找那張該死的郵票,放到你保險櫃中的郵冊裏,永遠保存起來。它是你的了,你把它收好,最好永遠也不要再看它一眼。快走吧,讓我工作。成嗎?”
“老天啊,”艾麗斯眼中閃著光芒,“你從哪兒弄來的?”
“從一個政治犯手裏。他當時正被押往強製勞動營。他用郵票換自由。我認為這是個公平交易。你不覺得嗎?”
艾麗斯說:“雕版郵票史上最美的作品。無論在哪個國家都是空前絕後。”
“你要還是不要?”他說。
“要。”她離開辦公室,向過道走去,“我們明天見。你想讓我離開這兒,其實不用給我這麽珍貴的東西。我本來就打算回家好好洗個澡,換身衣服,上床睡幾個小時。話說回來,如果你想要我——”
“我想——”巴克曼說,然後把接下來的話悶在了心裏:我想讓你離開是因為我怕你怕到家了,怕到骨子裏,害怕有關你的任何事情,甚至讓你離開辦公室這個想法,我連這個也怕!
為什麽?他撫心自問,艾麗斯正走向辦公套間盡頭的秘密罪犯升降管道。我和她一起長大,幼年時期就很怕她。我認為最根本的原因在於我無法理解她的行為模式,她從來不遵循遊戲規則。我們每個人都遵循規則,盡管規則互不相同,但離開規則就無法繼續遊戲。他琢磨,舉例來說,我們絕不會殺一個剛剛幫過自己忙的人。就算在這裏,警察局,就算是警察做事,也不會違背這個規則。此外,我們絕不會有意毀壞那些心愛之物。但是艾麗斯,她現在就會回到家裏,找到那張一美元黑郵票,用她的雪茄煙點著。我在決定給她之前,就知道她會這麽做。我仍在祈禱她最終能從根本上恢複常態,像所有其他人一樣正常地打彈子球。
但她永遠不會。
他想,我之所以把一美元黑郵票給她,原因十分簡單。我希望能借此欺瞞她,誘惑她回到我們可以理解的規則之中。世上其他人都遵循這些規則。我居然想收買她,簡直是浪費時間——好在並沒有太費口舌——我心裏明鏡兒似的,她又何嚐不是。他心想,幾乎可以確定她會把那張一美元郵票燒了。那是張舉世無雙的精美郵票,在我整個集郵生涯中從未見到它出售,甚至在拍賣會上也沒見過。今晚我回家後,她會把灰燼指給我看。也許還會故意留下一角,以證明的確是燒了。
我會深信不疑。我會加倍恐懼。
巴克曼將軍心緒不寧。他打開大桌子的第三個抽屜,將一張黑膠唱片放進唱片機。道蘭的歌,四聲道環繞。他默然佇立,靜靜地聽他傾心的一首。
……汝遠去,我心憂,
獨坐長歎,常哭泣,
頭暈目眩,隻身就死,
痛入骨髓,綿綿無期。
巴克曼陷入沉思。道蘭是第一個寫純音樂的人。他把黑膠唱片取下,換上魯特琴那張,站在那兒聽《淚水古舞曲》。從這支音樂開始,他對自己說,最終發展到貝多芬的弦樂四重奏,千帆競逐,百舸爭流。除了瓦格納。
他厭惡瓦格納。瓦格納之流,比如柏遼茲,讓音樂品位倒退了三個世紀。直到卡爾海因茨·斯托克豪森,他的《少年之歌》,才再次將音樂拉回正軌。
他站在桌邊,注意到放在桌麵上的那張傑森·塔夫納的4d近照,凱西·納爾遜所拍。長得真他媽英俊,他讚歎。幾乎是種職業性的英俊。好吧,算他是歌手,否則不合情理。他的確長了張演藝界的臉。
他觸到那張4d照片,聽到一個男人的聲音:“吃葡萄不吐葡萄皮。”巴克曼笑了。然後,他又聽了一遍《淚水古舞曲》,心中默念:
流吧!我的眼淚……
我真的有警察業嗎?他自問。那我怎會如此熱愛文學和音樂?是的,他心想,我之所以能成為一名超級警察,皆因我根本不像警察那樣思考。舉例來說,我從來不像麥克納爾蒂那樣想問題。他這個人嘛,怎麽說來著?一輩子活得像頭豬。我思考的方式,絕不苟同於那些我們抓捕的普通人,而是向那些大人物看齊。比如目前這個人,傑森·塔夫納。我有一種預感,可以說是非理性的,但美妙的直覺告訴我,他仍在韋加斯。我們肯定能在那兒抓住他,而不是像麥克納爾蒂所判斷的那樣,說他照常理出牌,按邏輯行動,早已離開韋加斯了。
他心說,我有點像拜倫。他為自由而戰,甘願為希臘解放犧牲生命。與他不同的是,我並非為自由而戰,而是為一個具有凝聚力的社會而戰。
這就是真正的原因嗎?他追問自己。這就是我為什麽選擇這一切的原因?為了秩序、穩固、和諧而奉獻終生?規則。是的,沒錯,對我來說,規則太他媽重要了。正因為如此,艾麗斯才會對我造成莫名的威脅。我能上天入地,可一遇到她就得俯首稱臣。
感謝上帝,並非人人都像她那樣,他對自己說,感謝上帝,她那類型就她一個。
他按下桌上內部通話機的按鈕,說道:“赫伯,請你進來一下,可以嗎?”
赫伯特·邁米走進辦公室,手裏拿著一摞電腦卡片,看上去心事重重的。
“你想賭一把嗎,赫伯?”巴克曼說,“賭傑森·塔夫納還在韋加斯。”
“你幹嗎要關心這個鼻屎大的小破案子?”赫伯說,“這個案子是麥克納爾蒂那種級別操心的,而不是你。”
巴克曼坐下來,玩起可視電話裏無聊的彩色小遊戲。他點亮許多代表已消失國家的小旗子,說道:“你想想,這男人都幹了些什麽。他用某種手段,將所有與他相關的信息從這個星球,以及月球,以及火星殖民地上的數據庫中抹去了……麥克納爾蒂甚至都查到火星去了。你花一分鍾時間想一下,這得調用多龐大的資源才能做到?花錢?需要不可計數的錢來行賄,天文數字。要是塔夫納肯下這麽大的價錢,那這賭注可就大發了。影響力?結論一樣。如果他的影響力巨大如此,那他就不是小人物,最重要的是他所代表的那些人。我認為地球上有某個群體在支持他,但這個幕後黑手為什麽要這麽做,目的是什麽,我還沒有頭緒。總而言之,他們將傑森·塔夫納的檔案刪得一幹二淨,傑森·塔夫納不存在。但這麽做對他們有何好處?”
赫伯在沉思。
“我想不出來。”巴克曼說,“毫無意義嘛。不過,既然他們肯花這麽大代價去做,那就必然有驚人的目的。否則,無法解釋為何要花費這麽大的代價——”他做了個手勢——“無論這代價是什麽。錢、時間、影響力,不管是什麽,很可能三者皆有。再加上大量的努力。”
“我明白了。”赫伯點頭。
巴克曼繼續說:“有時候,你在釣小魚,卻引來一條大魚上鉤。這是永遠無法預料的事情,鬼知道下一條小魚後麵會不會跟著什麽大家夥。或者——”他聳聳肩——“還是一條小魚,隻夠你填填勞動營的池子。沒準傑森·塔夫納背後也就是一條小魚。我也可能完全猜錯了。但是我對此案很感興趣。”
“這麽一來,”赫伯說,“塔夫納可就慘了。”
“沒錯。”巴克曼點點頭,“仔細設想一下。”他頓了頓,放了個悶屁,然後繼續說:“塔夫納找到了id卡偽造者。這是一個什麽樣的地方呢?廢棄飯館屋後的一間毫不起眼的偽造工坊。他沒有接頭人,而且,看在上帝的分上,他第一個主動聯係的居然是他所住的那家旅館的前台服務員。因此,顯而易見,他一定非常想拿回身份證件。那就奇怪了。這時候他那些牛逼的幕後老大呢?他們既然這麽神通廣大,為什麽不直接給他一套假id呢?基督在上,他們就這樣把他扔進城市的汙穢叢林裏,丟在一個警察線人做旅館服務員的地方。這完全是想置他於死地嘛!”
“是的,”赫伯點頭,“有什麽事情搞砸了。”
“對。有什麽事情不對頭。突然之間,他從市中心的破旅館裏冒了出來,身上沒有id。他後來那些卡全都是凱西·納爾遜偽造的。這種事到底是怎麽發生的?他們怎麽會蠢到搞出這種鳥事,讓他像個瞎子似的一步步去找人偽造id卡?沒有id卡,他能活著步行三個街區給我瞧瞧!你知道我在說什麽。”
“可正因如此,他才落入我們手中。”
“你說什麽?”巴克曼把播放魯特琴的唱片機音量調小。
赫伯說:“如果他們沒有犯這麽低級的錯誤,我們根本連機會也沒有。對我們來說,這些錯誤是一個抽象的永恒存在,不要去研究或者懷疑它們。找尋這類錯誤是我們的生存之道。我不認為想清楚他們為什麽會犯錯有啥重要的。唯一真正有意義的是:他們犯了錯。而我們正好能他媽的舉杯慶祝一番。”
正是,巴克曼心想。他彎腰撥通麥克納爾蒂的分機。沒應答。麥克納爾蒂還沒回大樓。巴克曼看了看表,又過了大約十五分鍾。
他撥通藍色交換中心。“拉斯韋加斯閃火區的行動目前是什麽情況?”他問那個操作員小妞。她坐在超大地圖板前的高凳上,手拿一根長長的杆子,負責推動板上的塑料小人。“追蹤對象自稱是傑森·塔夫納。”
操作員劈裏啪啦地輸入數據,敏捷而又熟練。“我幫您接通現場指揮官。”很快,巴克曼的屏幕上出現了一位身穿製服的男人,沉著冷靜,但一臉白癡相。“您找我,巴克曼將軍?”
“你抓住塔夫納了嗎?”
“還沒有,閣下。我們已經突擊搜查了大概三十個房客單元,在此——”
“你一旦抓住他,”巴克曼說,“馬上直接打給我。”他把分機號給了這個書呆子警官,掛了電話,忽然有一陣沒來由的挫敗感。
“需要時間。”赫伯說。
“就像好啤酒。”巴克曼小聲說,盲目地盯著前方。他的大腦在運轉,但沒有任何結論。
“如果用榮格理論來解釋你和你的直覺,”赫伯說,“換句話說,你在榮格的人格類型中屬於這一類:直覺、思考型人格,你往往以直覺作為主行為模式和思考——”
“狗屁。”他撕下麥克納爾蒂的一頁報告,上麵寫滿粗略的注釋,揉作一團,扔進碎紙機。
“你難道沒讀過榮格?”
“當然讀過。我在伯克利念碩士時讀的,整個警察科學係的必讀書目。你學的那點皮毛算什麽?對於榮格,我比你了解得更多。”他發現自己的口氣有點反應過度了,他不喜歡這樣。“他們很可能正像收垃圾的那樣在進行所謂的突擊搜查,乒裏乓啷,唯恐天下不亂。這陣仗,還沒等他們到那兒,塔夫納估計就察覺了。”
“對於塔夫納,你覺得他會跟什麽人在一起?某個重要人物,在他上層搞幕後指揮——”
“不可能,他現在不會和任何關鍵人物待在一起。他的id卡還放在警察分局的櫃子裏呢。而且他還知道,我們就在他附近。我不指望能抓到大魚。我現在隻想抓塔夫納本人。”
赫伯說:“我跟你賭一把。”
“好啊。”
“我賭五個五毛,金幣。我賭就算你抓住他,也一無所獲。”
巴克曼震驚了。他挺直脊背,赫伯的表現跟他一樣:完全憑直覺,既不靠事實分析,也沒有數據支撐,純粹的預感。
“你賭還是不賭?”赫伯問他。
“你給我看好了。”巴克曼拿出錢夾,開始數裏麵的鈔票,“我跟你賭一千美元現鈔,抓住塔夫納,意味著我們將從此進入一個從未挑戰過的重要領域。”
赫伯說:“我才不會跟你賭這麽多錢呢。”
“你承認我是對的?”
電話鈴響了起來,巴克曼抓起聽筒。屏幕上,身在韋加斯的書呆子指揮官的臉漸漸浮現。“我們的熱敏成像儀顯示,在還未搜查過的公寓單元中,有一男性,身高、體重和外形全部符合塔夫納的數據。目前,我們已將相鄰所有住戶趕出建築,正在小心靠近目標。”
“留活口。”巴克曼說。
“遵命,巴克曼先生,我保證。”
“和我保持連線,”巴克曼說,“我要在這裏觀看現場所有動向。”
“沒問題,閣下。”
巴克曼對赫伯·邁米說:“這下他跑不了了。”他輕聲笑了笑,很高興。 <ol></ol> <ol>“go down,moses”在現實中是一首著名的美國黑人靈歌。這套以西部風景為主題的雕版郵票發行於1898年,是集郵界的稀世珍品。一美元黑色郵票上的主題是“暴風雨中的西部牛群”。此處歌詞源自道蘭的《甜蜜的愛,今朝再來》(e again,sweet love doth now invite”)。“業”原文是karma,佛教用語,命運、因果報應之意。赫伯特的簡稱。——編者 </ol>