一大早,《短小說》雜誌的主編伯尼布朗先生氣勢洶洶地衝進了湯姆柯蒂斯先生的家。


    然後,他將這一期的《文學周刊》重重地拍在了一張小桌子上,大喊了一聲:“湯姆!”


    柯蒂斯先生正和好友羅伯特一起站在畫板前,欣賞著畫家昨晚的作品。


    此時,見另一個好友伯尼布朗這麽闖進來,不由得微微一怔,他慢慢抬起頭問:“這是怎麽了,我的朋友?”


    伯尼布朗生得又高又壯,單看外表的話,隻怕任何人都會猜測他是個運動員,什麽橄欖球四分衛一類,而不會想到他其實是個搞文學創作的文化人。用他媽媽的話來說,就是“我從不擔心伯尼會生病,這孩子結實得像頭小棕熊呢”。


    這話半點兒都沒錯,伯尼布朗先生從小到大都很少生病,而且,由於體型優勢,也少有人敢欺負和招惹,一路幸福、順利成長。


    但有趣的是,他的性格和棕熊是半點兒關係都沒有的,相反,他平素舉止輕柔,說起話來細聲細氣,一向都是最和氣不過的一個人了。


    可現在,這麽一個和氣人卻滿臉怒氣地站在柯蒂斯先生麵前,仿佛真是棕熊發怒一般。


    一旁的畫家羅伯特嚇了一跳。


    如果不是知道眼前這兩人也是關係不錯的朋友關係,他肯定立刻跳起來拉架了。


    “我的朋友?”


    伯尼布朗先生重複了一遍柯蒂斯先生的話,瞪起眼睛質問:“哈,原來你還當我是朋友嗎?”


    湯姆柯蒂斯先生的臉上便緩緩浮現出一個問號來。


    但他一向沉穩,雖然心裏奇怪,卻還是不緊不慢地放緩了聲音說:“這話從何說起呀,伯尼?咱們之間的交情少說也得有十七八年了。到底發生什麽事?你先好歹和我說一下。哪怕是個重罪犯人,法官定罪前,也要給他一個申辯機會啊!”


    “哦,好吧!”伯尼先冷淡地回了一聲。


    接著,他深吸一口氣下,像是極力去調整情緒一般,過了好一會兒,才心平氣和地說起了來龍去脈:“我昨天在《文學周刊》看到一篇極為不錯的小說,打電話過去,威爾遜(是《文學周刊》的主編,坑朋友小能手)說那是你推薦給他的。”


    “是有這麽回事。”


    柯蒂斯思索地說:“不過,這個威爾遜也太多嘴多舌了。我不是說這有什麽不能說的,隻是這事才發生不到一周……”


    伯尼布朗沒理他後半段,繼續問:“他和我說,那篇小說的作者算你半個學生。”


    “也可以這麽說。”


    “他還說,這個作者是頂頂喜歡《文學周刊》的,之前就曾托朋友(威爾金斯:你還敢說!)找他主動投稿,在上麵登過一篇叫什麽朋友威爾……”


    “是《我的新朋友威爾》。”


    “沒錯,是這個名字。”


    “唔,我得說,威爾遜這人說的話一向不真不實的,我並不確定我那個學生是不是頂頂喜歡《文學周刊》,但倒是真有這回事。”


    “好啦!罪名已經明明白白了,你還要我接著往下說嗎?”


    “……我不明白。”


    “你不明白?我!”


    伯尼布朗先生用粗粗的手指頭用力戳了戳自己厚實的胸口,大聲說:“我和你相識了足足十七八年,是你最好的朋友(羅伯特在旁邊咳嗽了一聲),最好的朋友之一。可威爾遜呢?他算是個什麽東西?”


    “這麽背後說別人不太好,伯尼。”


    柯蒂斯先生不禁責備了一句,“雖然你說的是實話。”


    “背後說?當著他的麵我也敢說的,威爾遜那混蛋就是文壇毒瘤。別以為大家不知道,他經常收人家的賄賂,還搞什麽狗屎的人脈關係,沒名氣、沒送禮的新人作者是休想在《文學周刊》上發表一個單詞;反而是一些亂七八糟的不正經玩意兒走對了門路,他就會睜一隻眼閉一隻眼地放寬要求,統統給登出來。要我說,《文學周刊》那破雜誌每期能有三分之一的內容可看,便算是謝天謝地了。這還是因為那混蛋確有幾分眼光,早年著實籠絡過幾個供稿人,外加平素做得也不是特別過分的緣故,否則,那破雜誌早倒閉了。”


    柯蒂斯先生點了點頭:“這事讓人煩心,但水清無魚,各行各界總是不免有一些想要走捷徑的投機分子,與其一味針對,不如放他們都去《文學周刊》。而且,你剛剛也說了呀,威爾遜做事不算太過分。”


    “我現在才不管他過分不過分!”


    伯尼布朗先生又擺出‘壯漢含淚’的姿態:“我隻是想問你,你對著上帝發誓,在你的心裏,我和威爾遜誰更重要?”


    柯蒂斯先生又開始坐立不安,外加冒冷汗了。


    他不止是受不了別人的讚美,更受不了別人這麽強烈(肉麻)的情感表達。


    但看在多年友情的份上……


    他還是強忍了頭皮發麻的可怕,滿臉通紅地勉強回答:“當然是……你,你更重要。”


    “那你為什麽不把你學生的短篇小說投給我呀!”


    伯尼布朗雙手重重地拍在桌子上,整個身子還猛地前傾,圖窮匕見地喊了出來:“你是不是忘記我辦的雜誌就叫《短小說》了啊!”


    柯蒂斯先生:……鬧了半天,你就為這個!


    畫家羅伯特先生在旁邊扶著窗台,笑得快喘不上氣來。


    他實在太喜歡這個朋友,身邊總有數不盡的笑話看。


    十分鍾後,三位好朋友終於不再站著吵架了。


    他們轉移到了客廳裏,舒舒服服地坐在沙發上聊天,又有傭人端上咖啡和甜點。


    畫家羅伯特由於前一陣子沉迷畫畫,暫時還沒關注什麽短篇小說的事。


    這會兒看完了一出大戲,他的興致也被勾起,趁著兩個好友還在休戰階段,先拿了伯尼帶來的《文學周刊》開始補課。


    短篇小說的字數本就不多。


    他很快就讀完了,可讀完後,卻許久都說不出話來。


    伯尼布朗從碟子裏撿了塊曲奇餅,邊吃邊問:“說說,什麽感受?”


    “寫得好,寫得太好了。”羅伯特誠實地說:“讓我從心裏發寒呢!”


    “可這樣的好小說,《文學周刊》配登嗎?”


    “呃……”


    柯蒂斯先生滿臉無奈:“阿爾之前投過《文學周刊》,我隻是想著,好歹有點兒基礎……”


    “那點兒基礎算個p,這樣好的作者,在哪都不缺讀者。”伯尼還是憤憤不平:“你這都是借口。”


    羅伯特看著兩人又要鬧起來的樣子,忙打圓場地轉開話題。


    他用手指著雜誌上的一段文字說:“我挺想把這一幕畫出來。”


    伯尼布朗和柯蒂斯先生聞言,便齊齊望了過去……


    [文森特蹲在屍體前,耐心地拿著刀割了很久很久,終於費勁兒地將人頭給割了下來。]


    [他於是狂喜地望著手中這個真正的人頭,竟發出了一陣陣笑聲。]


    [那笑聲極為古怪,開始低沉壓抑且斷斷續續,但音調很快就慢慢提升至響亮了起來,仿佛是一種悲鳴,又仿佛是在放聲狂笑。]


    [那本應是從地獄傳出來的聲音,是屬於魔鬼從喉嚨中的發出無聲嘶吼。]


    等兩個朋友看完,羅伯特說:“你們還記得這篇小說開頭嗎?”


    他又把雜誌頁翻回去,指著小說開頭的那一段:[文森特是一名好學生,全世界都找不出第二個的好孩子,他總是很用功地讀書,從不遲到早退,也從不逃學……]


    “興許會有人看著這小說嚇人,可我心裏卻覺得說不出的難受。”


    羅伯特忍不住埋怨:“阿爾這孩子是有多恨自己筆下的人物啊,居然如此殘忍地對文森特,一個好孩子生生被變成了個魔鬼。”


    柯蒂斯先生說:“你想多了,這個文森特原型就是他自己。”


    伯尼:……??


    羅伯特反而立刻敏銳地抬頭問:“他在校園是受過欺負?”


    柯蒂斯先生一怔,再回想之前的那些通信,一瞬間,字裏行間的樂觀,仿佛全變了強顏歡笑(阿爾:不是不是,沒有沒有),一時間心裏有些不是滋味:“我疏忽了……”


    他很有些愧悔地說:“那孩子寫信給我的時候,總是會把故事寫得生動、有趣,我竟從沒注意過這點兒。”


    伯尼布朗聽了,神色很是好奇。


    但他想了想,趁機提議:“你既然關心,光在這兒想有什麽用?不如把人約出來見見。”


    “順便讓你也認識一下,對吧?”柯蒂斯先生雖情緒還有些不好,可也一聽就明白他的意思。


    他忍不住笑地說:“你見也沒用,這小說已經印在《文學周刊》上,再沒辦法改投別家了。”


    伯尼說:“這篇另說,我是想約下一篇的。總不至於寫了這篇,就不寫別的了吧?”


    他摸著下巴,露出凝神思考的表情:“在此之前,可能是咱們這波人普遍年紀太大了,還真沒什麽人寫這種青少年之間的暴力行為。但想想,校園霸淩這事,大家或多或少都遇到過的。若是可以,我想請他專門寫上一係列關於這方麵的短篇小說,最好都是類似《由人頭引起……》這樣的水準,應該是極有教育意義的。唉!你真不該將那篇小說給了《文學周刊》啊,若能拿來做這個係列的開篇多好!”


    畫家羅伯特聽了這個計劃,第一個拍手叫好。


    他慷慨地承諾著:“若真有這麽一係列的短篇小說,我專門給你出一組畫稿。”

章節目錄

閱讀記錄

[重生]劇院之王所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者向家小十的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持向家小十並收藏[重生]劇院之王最新章節