我是巴倫西亞加·雷恩。
聽到這句話就好像拔掉被加壓的瓶塞——最初先是釋懷——倒抽一口氣、忘乎所以地大笑——然後喜悅傾瀉而出:艾瑪和我跳起來彼此相擁;賀瑞斯跪下揚起胳膊默默地做出“哈利路亞”的動作;奧莉弗太激動了,即使穿著加重的鞋子還是升到了空中,結結巴巴地說著:“我、我、我、我們以為我們也許再也、再也見、見不到一個伊姆布萊恩了!”
終於,雷恩女士出現了。幾天以前她對我們來說還隻不過是一個默默無聞的伊姆布萊恩,掌管著一個鮮為人知的時光圈,之後卻獲得了顯赫的聲望:據我們所知,她是最後一個自由且健康的伊姆布萊恩,這個象征著希望的鮮活生命是我們所有人都一直渴求的。她出現了,就在我們麵前,如此有同情心,如此衰弱。我在阿迪森的照片上見過她,隻是現在,她一頭銀發中再無黑絲的蹤跡。深陷的愁紋堆滿她的額頭,又像括號一樣把嘴巴括起來,聳起的雙肩仿佛意味著她不僅年老,而且在巨大的負擔之下不堪重壓——我們所有人都孤注一擲地把希望堆疊在了她的身上。
雷恩女士把鬥篷上的兜帽拉下來:“我也非常高興能見到你們,親愛的們,但你們必須馬上進來,外麵不安全。”
她轉過身去,一瘸一拐地走進了通道。我們排成隊,像一連串跟在鴨媽媽身後的小鴨子一樣,搖搖擺擺跟著她穿過冰隧道。為了防止滑倒,大家腳不離地、胳膊伸開,擺出各種笨拙的姿勢以保持平衡。這便是伊姆布萊恩掌控異能兒童的能力:她的存在本身——即使我們才剛剛遇見這個人——就能立即安撫我們的心。
地麵向上爬坡,引領我們經過寂靜的火爐——火爐的邊緣結滿了冰霜——隨後帶我們進入一個大房間。我們身處的隧道從房間正中穿過,除這條隧道外,整個房間的地麵與天花板之間、牆麵與牆麵之間都被冰堵滿了。冰厚卻通透,有幾處隻需稍微用力一擦,我就能看到裏麵二三十英尺深的地方。房間似乎是個接待區,成排的直背椅對著一張巨大的服務台和幾隻檔案櫃,它們全部被封在厚厚的冰層之中。日光從一排觸及不到的窗子照進來,經過冰層的過濾微微發藍,窗外是那條街,它就像一道模糊的灰色汙跡。
一百隻“空心鬼”花上一周的時間在冰上亂砍也不能近我們的身。如果沒有隧道入口,這個地方就會是一座完美的堡壘,或者一座完美的監獄。
牆上掛著很多隻鍾,它們的指針定格,指向四麵八方。(也許是為了記錄不同時光圈的時間?)在它們上方,幾個路標指向通往某些辦公室的路:
rr; 俗務副部長
rr; 圖表檔案管理員
非特殊緊急事項→
混淆&延緩部→
透過俗務辦公室的門,我看到一個男人被困在冰裏,以彎腰的姿勢凍住了,似乎在他正試圖挪動雙腳時,身體的其他部位就突然被冰侵襲了。他待在那裏很久了,我打了個寒戰把目光轉向別處。
隧道的盡頭是一個華麗的扶手樓梯間,樓梯上沒有冰,卻鋪滿了活頁紙。一個女孩兒站在樓梯下層的台階上,並無熱情地注視著我們跌跌滑滑、蹣跚地向她靠近。她披著一頭嚴格中分的長發,頭發一直垂到胯部,戴著一副小圓眼鏡,不斷地調整著眼鏡的位置,一對薄唇看起來似乎從不曾微笑過。
“阿爾瑟婭!”雷恩女士嚴厲地說,“當通道打開的時候你不可以像這樣離開崗位,任何東西都有可能遊蕩進來!”
“是的,主人,”女孩兒說,然後稍稍歪起頭,“他們是誰,主人?”
“這些是佩裏格林女士監護的孩子們,我跟你說過他們的情況。”
“他們有帶任何吃的嗎?有帶藥嗎?或者有絲毫有用的東西嗎?”她用慢得令人難以忍受的速度說,聲音和表情一樣僵硬。
“在你將通道關閉之前,不要再問問題了,”雷恩女士說,“現在就去,快點!”
“是的,主人。”女孩兒說。她沿著隧道緩緩而去,看不太出有什麽緊迫感,邊走邊沿牆麵拖動著雙手。
“我為此道歉,”雷恩女士說,“阿爾瑟婭不是有意執拗,她隻是生來固執。但她是製敵法寶,我們非常需要她,我們將在這兒等她回來。”
雷恩女士坐在最底層的台階上,當她俯下身,我幾乎能聽到她的老骨頭嘎吱作響。我不知道她說的“製敵法寶”是什麽意思,但有太多其他問題要問,所以那個問題不得不等等了。
“雷恩女士,你怎麽知道我們是誰呢?”艾瑪說,“我們從沒說起。”
“這是伊姆布萊恩的職責所在,”她回答,“從這裏到愛爾蘭海都有我的眼線。除此之外,你們很有名!隻有一個伊姆布萊恩的孩子們能夠全部徹底地擺脫惡勢力的掌控,那就是佩裏格林女士。但我不知你們是如何做到這麽久沒被俘虜的——也不知你們是如何在異能界找到我的!”
“嘉年華裏的一個男孩兒指引我們到這兒來的,”伊諾克說,他把一隻手抬到下巴的高度,“大約這麽高?戴著一頂傻帽子?”
“我們的望風員之一,”雷恩女士點著頭說,“但你們是怎麽找到他的?”
“我們抓到了你的一隻間諜鴿子,”艾瑪驕傲地說,“她帶我們來到這個時光圈。”(她把佩裏格林女士殺了鴿子的那部分省略了。)
“我的鴿子!”雷恩女士驚呼,“但你們是怎麽知道它們的?更別說還抓到一隻?”
然後米勒德站了出來,他借了賀瑞斯喬裝室的大衣禦寒。盡管雷恩女士看到懸浮在空中的大衣似乎並不驚訝,但穿著大衣的隱形男孩兒說出的話卻讓她大吃一驚:“我根據《異能傳說》推斷出了你的鴿子們所在的位置,但我們第一次聽說它們是在你的山頂小動物園,從一隻自命不凡的狗口中得知的。”
“但沒人知道我那座小動物園的位置!”
雷恩女士現在幾乎震驚得說不出話來。既然我們給她的每個回答隻能觸發更多的問題,大家便盡可能快地把事情的來龍去脈悉數講給她聽,一直追溯到我們乘著敞艙小劃艇逃離海島。
“我們差點兒淹死!”奧莉弗說。
“差點兒被槍打死,被炸彈炸死,被‘空心鬼’吃掉。”布朗溫說。
“差點兒被一列地下火車軋過。”伊諾克說。
“差點兒被梳妝台壓扁。”賀瑞斯怒視著梅莉娜說。
“我們長途跋涉穿越危險國度,”艾瑪說,“都是為了找到能幫助佩裏格林女士的人。我們很希望那個人是你,雷恩女士。”
“真的指望著這個。”米勒德說。
雷恩女士過了一會兒才說出話來,她百感交集:“你們這些勇敢的孩子太棒了。你們是奇跡,每一個人都是,任何伊姆布萊恩能做你們的監護人都是她的幸運。”她用鬥篷的袖子輕拭著眼淚,“聽到發生在佩裏格林女士身上的事我真的很難過,我對她不是很了解,因為我是一個快要退休的人,但我向你們保證:我們會把她找回來的,找回她和我們所有的姐妹!”
把她找回來?
這時我才意識到佩裏格林女士仍然藏在賀瑞斯提著的麻袋裏,雷恩女士還沒見到她!
賀瑞斯說:“哎呀,她就在這兒!”他放下麻袋解開袋口。
片刻過後,佩裏格林女士踉蹌著走了出來,她因在黑暗中待得過久而暈頭轉向。
“我的祖宗啊!”雷恩女士驚呼,“可是……我聽說她被幽靈帶走了!”
“她曾經被帶走,”艾瑪說,“後來我們把她帶回來了!”
雷恩女士激動得丟下手杖跳了起來,我不得不扶住她的胳膊肘以防她跌倒。“阿爾瑪,這真是你嗎?”她氣喘籲籲地說。當她重新恢複了平衡,衝過去一把抓起佩裏格林女士,“你好,阿爾瑪?是你在裏麵嗎?”
“是她!”艾瑪說,“這是佩裏格林女士!”
雷恩女士將那隻鳥握在和自己一臂之遙的地方,把局促不安的佩裏格林女士轉過來轉過去。“嗯、嗯、嗯,”她眯起雙眼抿緊嘴唇,壓低嗓音說,“你們的校長有點不對勁。”
“她受傷了,”奧莉弗說,“是內傷。”
“她不能變回人了。”艾瑪說。
雷恩女士嚴肅地點點頭,仿佛她已經看出來了:“這樣多久了?”
“三天,”艾瑪說,“自打我們把她從幽靈那裏偷回來後一直這樣。”
我說:“你的狗告訴我們,如果佩裏格林女士不趕快變回來,她就再也不能變回來了。”
“是的,”雷恩女士說,“阿迪森說得很對。”
“他還說她需要的那種幫助隻有另一個伊姆布萊恩才能給予。”艾瑪說。
“那也沒錯。”
“她變了,”布朗溫說,“她不再是她自己了。我們需要原來的佩女士回來!”
“我們不能讓這樣的事發生在她身上!”賀瑞斯說。
“怎麽樣?”奧莉弗說,“請問您能現在把她變成人嗎?”
我們把雷恩女士圍了起來,向她逼近,孤注一擲的決心溢於言表。
雷恩女士舉起雙手做了個懇求安靜的動作。“我也希望能如此簡單,”她說,“或者立竿見影。當一個伊姆布萊恩保持鳥身太久,她會變得僵硬,像一塊冰冷的肌肉,如果你試圖太快地把她扳回人形,她會突然崩潰。她得被小心翼翼地揉回真正的形態,就像一點一點捏泥一樣。如果整晚與她協作,也許我到早上可以完成。”
“如果她有那麽長時間的話。”艾瑪說。
“為她祈禱吧。”雷恩女士說。
長發女孩兒回來了,正朝我們慢慢走來。她雙手沿著隧道牆壁拖拉,觸及的每個地方都一層接一層地結起了新冰。她身後的隧道已經縮到隻有幾英尺寬,馬上就會完全關閉,把我們密封起來。
雷恩女士朝女孩兒招手:“阿爾瑟婭!在我們上樓以前,你先跑上去讓護士準備一間診療室,我需要我所有的醫療藥品!”
“你說的藥品是你的溶劑、浸劑還是懸浮液?”
“所有!”雷恩女士大喊,“要快——情況緊急!”
然後我看到女孩兒注意到了佩裏格林女士,她的眼睛睜大了一些——這是我看過她對一件事做出的最大反應了——她開始沿著樓梯向上進發。
這次,她跑了起來。
我攙著雷恩女士的胳膊,在我們爬樓梯時扶穩她。這座樓有四層,我們朝著頂層進發,除樓梯外,那是樓裏唯一仍能進入的部分,其他樓層都被凍上了,層層冰牆堵住了房間和走廊。我們實際上正從一條巨大的空心冰管中爬過。
當我們匆匆經過那些被冰凍的房間時,我朝其中幾間瞥了幾眼。膨脹的冰舌把門從合頁上撕了下來,透過它們碎裂的邊框,我能看到這裏遭受突襲的證據:被踢翻的家具、被扯開的抽屜、地上積雪般的紙片。一把機關槍靠在一張辦公桌上,它的主人在逃跑時被凍了起來。一個異能人倒在一個牆角,牆角上方有一道斜線樣的彈孔,他就像是龐貝城[1]的遇難者,隻不過被困在冰裏而不是火山灰裏。
很難相信這一切都是一個女孩兒做的,除了伊姆布萊恩以外,阿爾瑟婭無疑是我遇到過最強大的異能人之一了。我抬起頭正好看到她消失在我們頭頂的樓梯口附近,一襲沒有盡頭的濃密長發在她身後飄揚,就像模糊的餘影。
我從牆上折斷一根冰柱。“這些真的都是她做的?”我邊說邊在手裏轉著它。
“的確是她做的。”雷恩女士在我身邊吹捧道,“她是,應該說曾經是混淆和延緩部長的學徒,惡勢力突襲這座樓的那天她正在奉職。那時候除了知道自己的手會發散反常的寒氣以外,她對自己的能力知之甚少。聽阿爾瑟婭說,她的能力是那種在炎熱的夏天遲早會用得上的,但她從沒想過把它當作防衛武器,直到兩隻‘空心鬼’竟當著她的麵開始吞食部長。在極度的恐懼中,她召喚出一種自己從前不知道的能力源泉,把房間凍上了——連同‘空心鬼’在內——然後是整座樓,整個過程用時不過幾分鍾。”
“幾分鍾!”艾瑪說,“我不相信。”
“我很希望我在這裏見證了事情的發生,”雷恩女士說,“不過如果我在這裏,可能也和當時在場的其他伊姆布萊恩一起被綁架了——奈特紮爾女士、芬茵遲女士,還有庫柔女士。”
“她的冰沒阻止幽靈嗎?”我問。
“很多幽靈被冰阻止了,”雷恩女士說,“我猜有一些仍然和我們在一起,被凍在這座樓的壁龕裏。盡管有所損失,幽靈最終還是達到了他們此行的目的。在整個大樓被凍上之前,他們設法暗中將伊姆布萊恩們從屋頂帶了出去。”雷恩女士苦澀地搖搖頭,“我用性命起誓,有一天我會親自押送所有傷害我姐妹們的家夥下地獄!”
“那她擁有的能力根本沒起任何作用啊。”伊諾克說。
“阿爾瑟婭沒能救得了伊姆布萊恩,”雷恩女士說,“但她創造了這個地方,這已經足夠慶幸。如果沒有它,我們在任何地方就都沒有避難所。過去的幾天我一直把它用作我們的手術基地,當遇到被襲時光圈的幸存者時就把他們帶回來。這是我們的堡壘,對異能人來說是整個倫敦唯一安全的地方。”
“你的努力有何進展,女士?”米勒德說,“那隻狗說你來這裏幫助你的姐妹們,運氣好嗎?”
“不好,”她輕聲說,“我的努力沒有成功。”
“也許雅各布能幫你,雷恩女士。”奧莉弗說,“他非常特別。”
雷恩女士側過身來看著我:“是那樣嗎?你的天賦是什麽呢,年輕人?”
“我能看見‘空心鬼’,”我略帶尷尬地說,“還能感覺到它們。”
“有時還能殺死它們,”布朗溫說,“如果我們沒找到你,雷恩女士,雅各布打算幫我們躲過看守懲罰時光圈的‘空心鬼’,那樣我們就能溜進去,營救出一個被扣留在那裏的伊姆布萊恩。其實,也許他能幫你……”
“你們真好,”雷恩女士說,“但我的姐妹們沒被扣押在懲罰時光圈裏,也不在倫敦附近的任何地方,我確定。”
“她們不在那兒嗎?”我說。
“不,她們從來都不在那兒。有關懲罰時光圈的事是惡勢力捏造的,是詭計,為的是確保抓到他們在突襲中沒能俘獲的伊姆布萊恩,換句話說,為了抓到我。而它險些就奏效了,我像個傻瓜一樣直接飛進了他們的陷阱——畢竟,懲罰時光圈都是監牢!很幸運,我從那裏逃了出來,隻不過留下了幾道疤痕。”
“那麽,被綁架的伊姆布萊恩們被帶到哪兒去了呢?”艾瑪問。
“即使知道我也不會告訴你們,因為那不是你們該擔心的事。”雷恩女士說,“擔心伊姆布萊恩的安危不是異能兒童的職責——為你們的安危擔心才是我們的職責。”
“但是,雷恩女士,這不公平。”米勒德話剛開始,卻被她草草打斷:“我不想再聽到任何與此相關的話!”就是這樣。
我對這突然的不予理會很是震驚,尤其是考慮到如果我們不曾擔心佩裏格林女士的安危——不曾冒著生命危險把她帶到這裏!——她就已經陷入餘生都被困在鳥身中的境地。顯然,伊姆布萊恩們沒能保護時光圈免受外敵侵襲,所以為伊姆布萊恩擔心似乎的確是我們的職責。我不喜歡別人用高高在上的語氣和自己說話,從艾瑪皺起的眉頭判斷,她也不喜歡——但將這樣的話說出口未免太無禮,我們無法想象,於是大家都默不作聲,在尷尬的氣氛中爬完了樓梯。
我們來到樓梯頂,這一層隻有少數幾個門口被冰覆蓋。雷恩女士從賀瑞斯手中接過佩裏格林女士:“來吧,阿爾瑪,讓我們看看能為你做什麽。”
阿爾瑟婭出現在一扇打開的門裏,她麵色發紅,胸口起伏著:“你的房間已全部準備就緒,主人,你要的所有東西都準備好了。”
“好,好。”雷恩女士說。
“如果我們能幫你做什麽,”布朗溫說,“任何事……”
“我需要的就隻有時間和安靜,”雷恩女士說,“我會挽救你們的伊姆布萊恩,孩子們,我用生命擔保。”她轉過身,帶著佩裏格林女士和阿爾瑟婭一起走進了房間。
我們不知自己還能做別的什麽事,便悄悄跟著她,在房門周圍聚集起來。門留了一道縫隙,大家輪流朝裏麵偷看。那是一個舒適的房間,點著昏暗的油燈,雷恩女士坐在一張搖椅上,用腿托著佩裏格林女士。阿爾瑟婭把混合的小型瓶裝液體立在實驗桌上,時不時舉起一個小瓶旋動,然後走到佩裏格林女士麵前,把瓶子遞到她的鳥喙下麵——跟在昏倒的人鼻子下晃動嗅鹽的方法差不多。自始至終,雷恩女士都在椅子上搖著,一邊輕撫佩裏格林女士的羽毛一邊為她唱一首柔和輕快的搖籃曲:
“eft kaa vangan soorken,eft ka vangan soorken maya…”
“那是古老異能人的語言,”米勒德小聲說,“回家,回家……記起你真實的自己……類似這樣的意思。”
雷恩女士聽到他的聲音抬頭看了看,然後揮手示意我們離開。阿爾瑟婭走過來關上了門。
“好吧,那麽,”伊諾克說,“可以看出這裏不需要我們。”
三天來,校長事事都依賴於我們,此後我們突然變成了不相幹的人。盡管大家對雷恩女士心存感激,可她讓我們都覺得自己有點像被命令上床的孩子。
“雷恩女士對業務精通,”一個操著俄國口音的聲音從我們身後傳來,“最好不要打擾她。”
我們轉過身,看到嘉年華裏那個骨瘦如柴的折疊人站在那裏,兩隻瘦削的胳膊交叉著。
“是你!”艾瑪說。
“我們又見麵了,”折疊人說,他的聲音深得像海溝,“我的名字叫謝爾蓋·安德羅波夫,是異能抵抗軍的上尉。來,我帶你們到處轉轉。”
“我就知道他是異能人!”奧莉弗說。
“不,你不知道,”伊諾克說,“你隻不過覺得他是。”
“我看到你們的那一秒就知道你們是異能人了,”折疊人說,“你們怎麽沒在很久以前就被抓起來啊?”
“因為我們足智多謀。”休說。
“他的意思是運氣好。”我說。
“但主要就是餓,”伊諾克說,“這附近有吃的嗎?我能吃下一頭長頸鴯。”
聽有人提到食物,我的胃就像野獸一樣咆哮起來。自從乘火車到倫敦,我們當中沒人吃過東西,而那似乎是很久很久以前的事了。
“當然,”折疊人說,“這邊走。”
我們跟上他,沿著走廊前行。
“跟我說說你的這支異能軍吧。”艾瑪說。
“我們將會徹底擊敗幽靈,拿回屬於我們的東西,讓他們因綁架我們的伊姆布萊恩而受到懲罰。”他打開走廊邊的一扇門,帶我們穿過一間損毀的辦公室,辦公室的地上和辦公桌下都有人躺著睡覺。當我們從他們身邊走過,我認出其中有幾張臉我曾在嘉年華裏見過:那個相貌平平的男孩兒,還有那個頭發好像冒著氣泡一樣的耍蛇女孩兒。
“他們都是異能人?”我問。
折疊人點點頭:“從其他時光圈裏營救出來的。”他一邊說一邊為我們扶著打開的門。
“你呢?”米勒德問,“你從哪裏來?”
折疊人帶我們走進一間門廳,在這裏我們的對話不會打擾到睡覺的人。門廳裏最具特色的是兩扇木門,門上印著許多醒目的鳥的標誌。“我來自‘寒荒’外的冰漠之地,”他說,“一百年前,當‘空心鬼’才剛誕生時,他們最先攻擊了我的家鄉。村中萬物盡毀,村民被斬盡殺絕,老幼婦孺,一個不剩。”他一隻手在空中做了一個劈掌的動作,“我藏在一台黃油攪拌機裏,通過蘆葦秸稈呼吸,當時我哥哥在同一所房子裏被殺死了。後來,我為了避開幽靈來到倫敦,但他們也來了。”
“這真是糟糕,”布朗溫說,“我為你感到難過。”
“有一天我們要報仇。”他說著臉色變得陰沉起來。
“你提到過。”伊諾克說,“那麽你的軍隊有多少人呢?”
“現在有六個,”他邊說邊示意了一下我們剛剛離開的房間。
“六個人?!”艾瑪說,“你是說……他們?”
我哭笑不得。
“加上你們,就十七個了,我們正在迅速壯大。”
“哇噢、哇噢、哇噢,”我說,“我們到這裏不是來參軍的。”
他看了我一眼,眼神冷得能令地獄結冰,然後轉身,突然打開了那兩扇門。
我們跟著他走進一間大屋子,屋裏擺著一張橢圓形的桌子,桌子的木材被打磨得像鏡麵一樣閃光。“這是伊姆布萊恩議會的會場。”折疊人說。
我們的周圍有很多肖像,肖像上的人物都是從前著名的異能人,它們沒有鑲在相框裏,而是用油彩、炭筆和油脂鉛筆直接畫在牆上。離我最近的一幅肖像上畫著一張眼睛瞪得很大的臉,張開的嘴巴裏有一個真正的噴泉正在噴水,一句用荷蘭文書寫的格言圍繞在嘴邊。站在我身旁的米勒德翻譯道:“智慧之泉從吾等長輩口中流出。”
不遠處還有一句,這句是用拉丁語寫的。“ardet nec consomitur,”梅莉娜說,“焚而未毀。”
“多應景啊。”伊諾克說。
“我不敢相信我真的在這兒,”梅莉娜說,“我對這個地方研究了那麽多年,一直夢想著能來。”
“隻不過是間屋子。”伊諾克說。
“對你也許是。對我來說,它是整個異能世界的心髒。”
“一顆被傷透的心,”一個新的聲音說,我聞聲看去,隻見一個小醜闊步向我們走來——就是那個在嘉年華裏偷偷跟著我們的小醜,“傑克多女士被帶走時就站在你們的位置,我們在地上找到一整堆她的羽毛。”他操著美國口音。小醜在離我們幾英尺遠的地方停下來站定,嘴裏嚼著東西,一隻手放在胯部。“這就是他們?”他用一隻火雞腿指著我們問折疊人,“我們需要軍人,不是小孩兒。”
“我一百一十二歲了!”梅莉娜說。
“是啊,是啊,我之前都聽說了。”小醜說,“順便說一句,我在露天遊樂場裏就看出你們是異能人了,你們這群人是我瞧見過最明顯的異能人。”
“我也是這麽跟他們說的。”折疊人說。
“我無法理解他們從威爾士一路到這兒怎麽都沒被抓,”小醜說,“事實上,這很可疑。確定你們當中沒有一個是幽靈嗎?”
“你竟敢這樣說!”艾瑪說。
“我們曾經被抓,”休驕傲地說,“但抓我們的那些幽靈很快就被消滅了。”
“啊——哈,我還是玻利維亞的國王呢。”小醜說。
“是真的!”休漲紅了臉怒喝。
小醜揚起雙手:“好吧,好吧,冷靜一下,孩子!我肯定如果你們沒被認可,雷恩是不會讓你們進來的。來吧,咱們交個朋友吧,吃個火雞腿。”
他不必兩次亮出火雞腿。我們太餓了,沒精力生氣太久。
小醜帶我們來到一張堆滿食物的桌子前——桌上的食物就是曾在嘉年華裏誘惑我們的煮堅果和烤肉。大家聚到桌子周圍,厚著臉皮大快朵頤,折疊人吃了五個櫻桃和一小塊麵包,然後就宣布他一輩子也沒吃得這麽飽過。布朗溫咬著手指沿牆邊走來走去,過於憂慮的她沒心思進食。
等我們吃完,桌子上一片狼藉,滿是油漬和啃過的骨頭。小醜坐在椅子上向後仰靠著:“那麽,異能兒童們,你們有什麽故事?你們為什麽從威爾士遠道而來?”
艾瑪擦擦嘴說:“為了幫我們的伊姆布萊恩。”
“那等她得到了幫助呢?”小醜問,“然後怎麽辦?”
我本來正忙著用最後一片麵包蘸火雞湯,現在卻抬起了頭。這個問題如此直率,如此簡單,如次明確,令我很難相信之前我們當中沒人這樣問過。
“別像那樣說話,”賀瑞斯說,“你會讓我們倒黴的。”
“雷恩是個奇跡締造者,”小醜說,“沒什麽好擔心的。”
“我希望你是對的。”艾瑪說。
“我當然是對的。那你們的計劃是什麽?你們將會留下幫我們打仗,很明顯,但你們要睡在哪兒?不能和我睡,我住的是單人房,很少破例。”他看著艾瑪挑了挑眉毛,“注意我說很少。”
突然間所有人都移開了目光,或去看牆上的畫或調整衣領——除了艾瑪,她的臉變得有些發綠。也許我們天生悲觀,而且成功的機會看起來太小,以至於從未費心想過如果真的治好佩裏格林女士,下一步要做些什麽;又或許過去幾天裏重重危機持續不斷地壓迫著我們,令我們從未有機會去想。無論如何,小醜的問題讓大家措手不及。
如果我們真的成功完成了這件事呢?如果佩裏格林女士現在就恢複成她原本的樣子走進這間屋子,我們要做什麽呢?
米勒德最終給出了一個答案:“我猜我們會再往西去,回到我們來的地方。佩裏格林女士可以為我們製造另一個時光圈,做一個我們永遠都不會被找到的。”
“就這樣?”小醜說,“你們要藏起來?其他所有的伊姆布萊恩——那些沒那麽幸運的怎麽辦?我的伊姆布萊恩怎麽辦?”
“拯救全世界不是我們的職責。”賀瑞斯說。
“我們沒試圖拯救全世界,隻是整個異能界。”
“呃,那也不是我們的職責。”賀瑞斯聽起來有氣無力,語氣中帶著防衛,對於被牽連進來說出這些,他很難為情。
坐在椅子上的小醜向前探著身子怒視我們:“那這是誰的職責?”
“應該有別人,”伊諾克說,“有更好的裝備、受過這方麵訓練的人……”
“三周以前,惡勢力做的第一件事是攻擊異能地方軍,不到一天的時間,他們就全部化為烏有了。沒有了他們,現在又沒有了我們的伊姆布萊恩,保衛異能界的責任落到了誰身上呢,嗯?像你和我一樣的人,就是落到了我們身上。”小醜扔下他的火雞腿,“你們這些膽小鬼讓我覺得惡心,我剛剛胃口都沒了。”
“他們累了,經過了長途旅行,”折疊人說,“讓他們休息一會兒。”
小醜像女教師一樣在空中揮著手指:“呃、呃,沒人免費乘車。我不在乎你們在這裏一個小時還是一個月,隻要你們在這兒,就得有戰鬥的意願。好了,雖然你們是一群皮包骨的小瘦孩兒,但卻是異能人,所以我知道你們都有隱藏的天賦,給我看看你們能做什麽!”
他站起來走向伊諾克,伸出一隻胳膊好像要搜伊諾克的口袋來找他的異能。“你,”他說,“展示一下你的本事!”
“我需要一個死人來做演示。”伊諾克說,“那人可能是你,如果你再用一根手指指著我的話。”
小醜轉而朝向艾瑪。“那麽你呢,甜心兒?”他說,艾瑪舉起一根異能手指,在指尖生起像生日蠟燭一樣跳動的火苗。小醜大笑著說,“幽默感!我喜歡。”又繼續轉向盲兄弟。
“他們的頭腦是連在一起的,”梅莉娜邊說邊站到小醜和兩兄弟之間,“他們能用耳朵看見,而且總是知道另外一個在想什麽。”
小醜拍了拍手:“終於,有點有用的了!他們將會做我們的望風員——把一個放在嘉年華裏,另一個留在這兒。如果外麵有什麽事不對勁,我們馬上就會知道!”
他從梅莉娜身邊擠過去,兄弟倆避開了他。
“你不能把他們分開!”梅莉娜說,“喬爾和彼得不喜歡被分開。”
“我還不願意被看不見的屍獸獵殺呢。”小醜說,他開始把年紀大的男孩兒從小的身上撬開。兄弟倆鎖緊胳膊大聲呻吟著,他們的舌頭發著哢嗒聲,眼睛在頭上失去控製地轉動。我剛要插話,此時兩兄弟被分開了,發出一陣雙重尖叫,叫聲太大太刺耳了,直讓我害怕自己的頭會被震破。桌上的盤子碎了,每個人都低下頭啪地用手捂住耳朵,我想我能聽見下麵冰凍的樓層裏,一道道裂縫像蜘蛛網一樣在冰裏延伸。
當回聲消退,喬爾和彼得在地板上抓緊彼此,顫抖著。
“看看你幹了什麽!”梅莉娜對小醜大喊。
“好家夥,真是歎為觀止!”小醜說。
布朗溫用一隻手掐著小醜的脖子把他拎起來。“如果你繼續騷擾我們,”她平靜地說,“我就用你的腦袋擊穿牆壁。”
“對……不……起,”小醜透過就要閉合的氣管喘息著,“放……我……下來?”
“放了他吧,溫,”奧莉弗說,“他說了對不起。”
布朗溫不情願地把他放下,小醜邊咳嗽邊整了整身上的演出服。“看來像是我小看了你們,”他說,“你們將會為我們的軍隊錦上添花。”
“我說過,我們不會加入你那愚蠢的軍隊。”我說。
“無論如何,打仗有什麽意義呢?”艾瑪說,“你們甚至連伊姆布萊恩們在哪兒都不知道。”
折疊人從椅子上站起來挺直腰杆兒,遠遠比我們高。“重點是,”他說,“如果惡勢力把伊姆布萊恩都抓齊,他們就變得勢不可擋了。”
“看起來他們已經勢不可擋了。”我說。
“如果你覺得這就算勢不可擋,那你還什麽都沒見識到呢。”小醜說,“要是你以為他們在抓到你們的伊姆布萊恩之前可能會停止追捕你們,你就比看上去還要蠢。”
賀瑞斯站起來清了清嗓子。“你隻是闡述了最壞的設想。”他說,“最近,我聽到了一大堆最壞設想被提出來,但連一個有異議的最好的設想也沒聽人提及過。”
“哦,那應該很豐富呢,”小醜說,“說下去,時髦男孩兒,讓我們聽聽。”
賀瑞斯深吸一口氣,給自己壯了壯膽:“幽靈想要的是伊姆布萊恩,現在他們得到了——或者說得到了她們當中的大部分。為了便於討論,假設那就是幽靈需要的一切,現在他們可以把惡毒的計劃進行到底了。幽靈完成了計劃,他們就成了超級幽靈,或者半神人,或者不管是什麽,反正他們之後就變成了那個。然後伊姆布萊恩對他們來說就不再有利用價值了,異能兒童也不再有利用價值,時光圈也不再有利用價值,於是他們就離開,到別的地方去做半神人,不再打擾我們。然後一切不僅回歸正常,還比以前更好,因為不再有人試圖吃掉我們或者綁架我們的伊姆布萊恩。然後,也許我們可以極偶爾地出國度假,就像從前那樣,稍微看一看世界,一年當中有三百天都把我們的腳趾放在某處溫暖又明亮的沙灘裏。那樣的話,留在這裏戰鬥有什麽用呢?我們會把自己往槍口上送,當我們不去幹涉,一切也許會有很好的結果。”
有片刻沒人說話,然後小醜開始大笑。他笑啊笑,笑個不停,咯咯的笑聲從牆上反射回來,一直笑到最後從椅子上跌落下來。
然後伊諾克說:“我簡直無話可說。等等——不——我有話說!賀瑞斯,你的想法太令人震驚了,這是我聽過最天真、最怯懦的癡心妄想。”
“但這是有可能的。”賀瑞斯堅持說。
“是,月亮是奶酪做的,也是有可能的,隻不過看起來並非真是那麽回事。”
“我現在就能結束這場爭論,”折疊人說,“你們想知道一旦幽靈可以隨心所欲,他們會對我們做什麽嗎?來——我給你們看。”
“隻有胃強壯的人才能看。”小醜瞥一眼奧莉弗說。
“如果他們能應付得來,我也能。”她說。
“警告過你了,”小醜聳聳肩,“跟我們來。”
“我不會扔下爛攤子跟著你離開的。”梅莉娜說,她才把發抖的盲兄弟扶了起來。
“那就留下,”小醜說,“任何不願收拾爛攤子的人,跟我們來。”
傷員們躺在臨時病房裏不協調的床上,由一名護士照看。護士有一隻突出的玻璃假眼。一共三位病人,如果能這樣叫他們的話——一個男人和兩個女人。男人側身躺著,處於半昏迷狀態,一邊低語一邊流著口水。其中一個女人呆呆地凝視著天花板;與此同時,另一個正深陷於噩夢中,一邊在被單下翻滾一邊輕柔地呻吟。有些孩子和這些人保持著距離,站在門外注視,以防他們患的是傳染性疾病。
“他們今天怎麽樣?”折疊人問護士。
“越來越不好了。”她一邊在床與床之間奔忙一邊回答。
他們身上沒有明顯的創傷。看不到血淋淋的繃帶、裹著石膏的肢體或是裝滿淡紅色液體的痰盂。房間看起來不太像醫院,反而更像一間精神病病室的臨時病房。
“他們怎麽了?”我問,“他們是在突襲中受傷的?”
“不,是被雷恩女士帶來的。”護士回答,“她發現他們被遺棄在一所醫院裏,醫院已經被幽靈改造成了某種醫學實驗室。這些可憐的生物像小白鼠一樣被用在他們不可告人的實驗中,結果就成了你們看到的樣子。”
“我們找到了他們的舊檔案,”小醜說,“他們幾年前被幽靈綁架,大家早就以為他們死了。”
護士從靠著低語男人的床的牆邊拿出一個夾紙板:“這個小夥子,本特裏特,照理他應該能流利地說一百種語言,但現在隻會說一個詞,反反複複說。”
我躡手躡腳地走近,注視著他的嘴唇。“呼叫,呼叫,呼叫,”他不出聲地說著,“呼叫,呼叫,呼叫。”
胡言亂語。他喪失了神誌。
“那邊的那個,”護士用夾紙板指著呻吟的女孩兒說,“她的圖表顯示她能飛,但我甚至沒見過她從那個床上抬起一英寸的高度。至於另一個,她本該是隱形的,卻被看得一清二楚。”
“他們被拷打了嗎?”艾瑪問。
“很顯然啊——他們被拷打得神誌不清了!”小醜說,“一直拷打到他們忘記了怎麽做異能人!”
“你可以拷打我一整天,”米勒德說,“我永遠不會忘了怎麽隱形。”
“給他們看看傷痕。”小醜對護士說。
護士橫穿到那個一動不動的女人身邊,把她的被單向後拉起。她的肚子上到處都是細細的紅色傷痕,脖子側麵、下巴底下也有同樣的傷痕,每一處傷痕差不多有一支香煙那麽長。
“我很難把這個叫作拷打的證據。”米勒德說。
“那麽你會管它叫什麽?”護士生氣地說。
米勒德無視她的問題,他問:“還有更多的傷嗎,還是這就是她全部的傷了?”
“遠不隻這些。”護士說,她拂去被單,把女人的雙腿露出來,指著女人膝蓋背麵、大腿內側和腳底的傷痕。
米勒德彎腰檢查女人的腳:“這是個奇怪的位置,你們不覺得嗎?”
“你是什麽意思,米勒?”艾瑪問。
“噓,”伊諾克說,“如果他想演夏洛克就讓他演吧,我倒挺喜歡的。”
“我們為什麽不割傷他身上十個地方?”小醜說,“然後就會知道他覺不覺得這是拷打了!”
米勒德橫穿過房間走到低語男人的床邊:“我可以檢查他嗎?”
“我敢肯定他不會反對。”護士說。
米勒德掀起男人腿上的被單,在他其中一隻腳底板上有一道傷痕,和“一動不動”女人腳底的一模一樣。
護士指著翻滾的女人示意:“如果你在找那個,她也有一個。”
“夠了,”折疊人說,“如果這不是拷打,那是什麽?”
“探查術,”米勒德說,“這些傷口是精確的外科手術切口,並非旨在施加痛苦,甚至很可能是在麻醉下進行的。幽靈是在尋找某樣東西。”
“找什麽?”艾瑪問,盡管她看起來非常害怕聽到答案。
“關於異能人的腳有句老話,”米勒德說,“你們有人記得嗎?”
賀瑞斯把它背了出來。“異能人的腳底是他的靈魂之門。”他說,“不過那隻是他們跟小孩兒說的,讓孩子們在外麵玩的時候穿上鞋。”
“也許是,也許不是。”米勒德說。
“別胡扯了!你覺得他們是在找——”
“他們的靈魂,而且找到了。”
小醜大聲笑出來:“真是鬼話連篇。隻不過因為他們失去了異能,你就覺得他們的第二靈魂被移除了?”
“一定程度上吧。我們知道,如今幽靈對第二靈魂感興趣已經有好幾年了。”
然後我回想起米勒德和我在火車上的對話,於是說:“但你跟我說過,我們是因為有異能靈魂才能進入時光圈的。那麽,如果這些人失去他們的靈魂,他們怎麽會在這兒?”
“喔,他們並非真的在這裏,不是嗎?”米勒德說,“我的意思是,他們的精神無疑在別的地方。”
“你現在在抓救命稻草,”艾瑪說,“我覺得你已經扯得夠遠的了,米勒德。”
“再多忍我一會兒就好,”米勒德說,現在他踱著步子,變得興奮起來,“我猜你們應該沒聽說過有普通人真的進入過時光圈吧?”
“沒聽過,因為大家都知道那是不可能的。”伊諾克說。
“那幾乎是不可能的,”米勒德說,“並不容易,也不常見,但曾經有人做到過——一次。一個由佩裏格林女士的哥哥進行的非法實驗,我認為,幾年以後他發瘋,並組建了分裂團體,後來他們變成了幽靈。”
“那為什麽我從沒聽說過?”伊諾克說。
“因為那個實驗極具爭議,實驗的結果立刻被掩蓋了,所以不會有人試圖去複製。無論如何,原來是可以把普通人帶進時光圈的,但他們必須被迫穿越,而且隻有具備伊姆布萊恩能力的人才能做到。但由於普通人沒有第二靈魂,他們不能應付時光圈本身的悖論,大腦變成了一鍋粥,從進入時光圈的那一刻起,他們就變成流著口水、毫無知覺的植物人,和我們麵前的這些人差不多。”
當米勒德的話引起注意,有片刻無人作聲。然後艾瑪用雙手捂住了嘴巴,她輕聲說:“哦,見鬼,他是對的。”
“好吧,那麽,”小醜說,“如此看來,事情甚至比我們想象中還要糟糕。”
我感覺房間裏開始缺氧。
“我不確定自己是不是明白。”賀瑞斯說。
“他說惡魔們偷走了他們的靈魂!”奧莉弗大喊,然後她哭著向布朗溫跑去,把臉埋進她的外套裏。
“這些異能人並非喪失了他們的異能,”米勒德說,“異能從他們身上被偷走了——和他們的靈魂一起被提取了,然後喂給了‘空心鬼’。這就促使‘空心鬼’充分進化,得以進入時光圈,而這樣的進化促使它們最近對異能界展開攻擊——為幽靈網羅綁架了更多的異能人,他們可以提取這些人的靈魂,如此可以令更多的‘空心鬼’進化。依此類推,形成惡性循環。”
“那麽他們想要的不隻是伊姆布萊恩,”艾瑪說,“也包括我們——還有我們的靈魂。”
休站在低語男人的床腳,他的最後一隻蜜蜂在他周圍生氣地嗡嗡叫。“多年來所有被綁架的異能兒童……幽靈就是對他們做這事?我本來推測他們隻是變成了‘空心鬼’的食物,但這……這比我想象中邪惡得多。”
“還有誰認為幽靈不打算提取伊姆布萊恩的靈魂?”伊諾克問。
他的話令一股寒氣從我們身上穿過。小醜轉向賀瑞斯說:“你的最好設想現在看起來如何,哥們兒?”
“別戲弄我,”賀瑞斯回答,“我咬人。”
“所有人都出去!”護士命令道,“不管有沒有靈魂,這些人生病了。這不是鬥嘴的地方。”
我們悶悶不樂地排成一列進入走廊。
“好吧,你們給了我們一場恐怖秀,”艾瑪對小醜和折疊人說,“正如預期,我們被嚇到了。現在告訴我們,你們想要什麽。”
“很簡單,”折疊人說,“我們想要你們留下來和我們一起戰鬥。”
“我們隻是要給你們看看這麽做對你們自身的利益有多大好處,”小醜說,他拍了拍米勒德的背,“但你們的這位朋友在這點上做得更好,是我們永遠比不了的。”
“留在這裏為什麽而戰?”伊諾克說,“伊姆布萊恩們甚至不在倫敦——雷恩女士是這樣說的。”
“忘了倫敦吧!倫敦完了!”小醜說,“這裏的戰鬥結束了,我們輸了。一旦雷恩從這些被毀的時光圈裏救出她能救的每一個異能人,我們就壯大隊伍轉移到別的地方,別的時光圈。外麵一定有更多的幸存者,像我們一樣胸中仍燃燒著鬥誌的異能人。”
“我們將會組建軍隊,”折疊人說,“真正的軍隊。”
“至於弄清楚伊姆布萊恩們在哪兒,”小醜說,“沒問題,我們會抓一個幽靈,嚴刑逼供,讓他在‘時間地圖’上指給我們看。”
“你們有一份‘時間地圖’?”米勒德說。
“我們有兩份。要知道,異能檔案館在樓下。”
“這確實是好消息,”米勒德說,聲音裏充滿了興奮。
“要抓住一個幽靈哪有說起來那麽容易,”艾瑪說,“而且他們撒謊,當然了,他們最擅長的就是撒謊。”
“那我們就抓兩個,對比他們的謊言。”小醜說,“他們經常來這裏四處查看,所以下次我們看到一個——砰!我們就抓住他!”
“不需要等,”伊諾克說,“雷恩女士不是說了,這座樓裏就有幽靈嗎?”
“當然,”小醜說,“但他們被凍僵了,死絕了。”
“那並不意味著不能審問他們。”伊諾克說,他咧開嘴,笑容在臉上蔓延。
小醜轉向折疊人:“我真的開始喜歡這些怪人了。”
“那你們和我們一起?”折疊人說,“你們留下來戰鬥?”
“我沒那麽說,”艾瑪說,“給我們一分鍾商量一下。”
“有什麽好商量的?”小醜說。
“當然,你們盡管慢慢來。”折疊人說,他推著小醜沿走廊前行,“來,我們去做點咖啡。”
“好吧。”小醜不情願地說。
我們湊在一起商議——自從麻煩開始,大家已經無數次這樣做過,隻不過這次沒有相互斥責,而是有秩序地輪流發言。所有這一切事關重大,大家都心境莊嚴。
“我認為我們應該戰鬥,”休說,“既然知道幽靈要對我們做什麽,我不能接受自己回到從前,假裝一切沒發生。戰鬥是唯一光榮的事。”
“活下來也很光榮,”米勒德說,“我們的同類通過躲藏從二十世紀活了下來,不是通過戰鬥——所以我們需要的也許隻是更好的躲藏方法。”
然後布朗溫轉向艾瑪說:“我想知道你怎麽想。”
“是啊,我也想知道艾瑪怎麽想。”奧莉弗說。
“我也是。”伊諾克說。這讓我吃了一驚。
艾瑪深吸一口氣,然後說:“我為其他的伊姆布萊恩感到難過,幽靈在她們身上犯下了罪,而我們種族的未來也許取決於能否救出她們。但說到底,我的忠心不屬於其他那些伊姆布萊恩,也不屬於其他異能兒童,它屬於救過我命的人——佩裏格林女士,而且隻屬於佩裏格林女士一個人。”她停下來點點頭——仿佛在檢查和確認自己的話是否正確——然後繼續說道,“如果鳥從人願,當她再次變成她自己,我會做任何她需要我做的事。如果她說戰鬥,我將會戰鬥。如果她想把我們藏在某個地方的時光圈裏,我也會讚同。無論如何,我的信條從沒變過:佩裏格林女士最清楚該怎麽做。”
其他人將她的話考慮一番,最後米勒德說:“非常明智的對策,布盧姆小姐。”
“佩裏格林女士最清楚!”奧莉弗歡呼道。
“佩裏格林女士最清楚!”休隨聲附和。
“我不在乎佩裏格林女士怎麽說,”賀瑞斯說,“我會戰鬥。”
伊諾克忍住笑:“你?”
“所有人都認為我是個膽小鬼,這是我證明他們錯了的機會。”
“別因為幾個嘲弄你的笑話把自己的命丟掉,”休說,“誰在乎別人怎麽想?”
“不僅是那樣,”賀瑞斯說,“記得我在凱恩霍爾姆的時候有過的幻覺嗎?我瞥見了伊姆布萊恩們被關押的地方,雖然不能在地圖上指出來,但我對此十分確定——當看到它我就會知道。”他用食指輕點了一下前額,“我這裏的東西也許正好會為那些家夥省去一大堆麻煩,還能讓其他那些伊姆布萊恩得救。”
“如果有人戰鬥有人留守,”布朗溫說,“我將會保護那些留守的人。守護一直是我的使命。”
然後休轉向我問道:“你呢,雅各布?”我當即啞口無言。
“是啊,”伊諾克說,“你呢?”
“呃,”我說,“我……”
“我們去散個步吧,”艾瑪說著用一隻胳膊勾住我的胳膊,“你和我需要聊一聊。”
我們慢慢走下樓梯,彼此一言不發直至到達樓梯底部,來到那道曲麵的冰牆前,阿爾瑟婭就是在這裏把隧道出口凍了起來。我倆坐在一起,長時間地注視著冰層裏,看著被冰困住的一個個輪廓,它們在越來越暗的光線中顯得模糊而扭曲,像藍琥珀中古老的蟲卵一樣懸浮著。我們坐著,從兩人之間積聚的沉默中我能看出這將是一場艱難的對話,一場我們誰也不願意開始的對話。
終於,艾瑪說:“怎麽樣?”
我說:“我和其他人一樣——我想知道你怎麽想。”
她大笑起來,就像人們遇到不好笑卻尷尬的事時那樣,她說:“我不是很確定你真想知道。”
她是對的,但無論如何我還是敦促她說出來:“說吧。”
艾瑪把一隻手放在我膝蓋上,然後又縮了回去。她坐立不安,我胸口發緊。
“我想,你是時候回家了。”她終於說。
我眨了眨眼睛,用了片刻才讓自己相信她真的說了那樣的話。“我不明白。”我咕噥道。
“你自己說過你被送到這裏是有原因的,”她盯著自己的腿很快地說,“那就是幫助佩裏格林女士。現在看來,她可以得救了,如果你欠她什麽,也已經還了,你永遠不會意識到自己幫了我們多大的忙。現在是你回家的時候了。”她的話一股腦兒湧出來,就像它們是她長時間背負的痛苦,終於擺脫掉它們讓她鬆了口氣。
“這是我的家。”我說。
“不,它不是。”她堅持道,現在她看向了我,“異能界要滅亡了,雅各布,它是一個遺失的夢。即便以某種方式,借由某種奇跡,我們拿起武器對抗惡勢力並且獲勝,曾經所擁有的也隻剩下了影子、支離破碎的亂局。你有家——它沒有被摧毀——你父母還活著,他們愛你,多多少少。”
“我告訴過你,我不想要那些東西,我選擇了這個。”
“你作出了承諾,也遵守了它。現在那已經結束了,是你回家的時候了。”
“別再那樣說了!”我大喊,“為什麽你要把我推開?”
“因為你有真正的家和真正的家人,如果你覺得我們有誰會拋棄那些東西而選擇這個世界——從前,有誰會為了我們的時光圈、長壽和異能而放棄哪怕隻是體驗一下你所擁有的那些——那麽你真的活在幻想世界裏。想到你可能拋棄所有那一切,我就十分不舒服——為了什麽?”
“為了你,你這個白癡!我愛你!”
我不敢相信我說了出來,艾瑪也不敢相信,她張大了嘴。“不,”她搖著頭說,就像她能把我的話擦掉一樣,“不,這不會對任何事有幫助。”
“但這是真的!”我說,“你覺得我為什麽留了下來而沒有回家?不是因為我爺爺或者什麽愚蠢的責任感——不完全是——不是因為我恨我父母或者不喜歡我的家和我們擁有的所有美好。我留下是因為你!”
她沉默了片刻,隻是點點頭,然後把目光移開。她用手捋過頭發,露出我之前沒注意到的一條灰白印跡,這讓她看起來突然老了許多。“是我自己的錯,”她終於說,“我不應該吻你,也許是我讓你相信了本不真實的東西。”
她的話刺痛了我,我像自我保護般本能地退縮。“如果你不是認真的,就不要跟我這麽說,”我說,“我也許沒有很豐富的約會經驗,但別把我當成什麽麵對漂亮女孩兒無能為力的可悲廢物。你沒讓我留下,我留下是因為我想留下——因為我對你的感覺和以往我對任何東西的感覺一樣真實。”我讓這話在我倆之間的空氣裏停留了片刻,感受著它的真實性。“你也感覺到了,”我說,“我知道你感覺到了。”
“對不起,”她說,“對不起,那很殘忍,我不該那樣說。”她用手擦了擦有點濕潤的眼睛,她曾經努力讓自己像石頭一樣,但現在假象正在逐漸消失。“你是對的,”她說,“我非常在乎你,這就是為什麽我不能看著你丟掉你的生活卻換來一場空。”
“我不會的!”
“該死,雅各布,沒錯,你會的!”她太過憤怒以至於無意間在手裏升起一團火——幸好她已經把手從我膝蓋上移開了。艾瑪雙手拍在一起,將火熄滅,然後站了起來,指著冰裏說,“看到裏麵辦公桌上那株盆栽植物了嗎?”
我看到了,點了點頭。
“它現在很綠,被冰封存保鮮,可是內裏死亡。冰融的一瞬間,它就會變黃,枯萎如爛泥。”她雙眼鎖定在我身上,“我就像那株植物。”
“你不是,”我說,“你是……完美的。”
她的臉繃緊了,露出不得不耐下心來的表情,仿佛自己是在向一個頑鈍的孩子解釋什麽。她再次坐下,拉起我的手,放到她光滑的臉頰上。“這個?”她說,“是個謊言,它並非真的是我。如果你能看到我真實的樣子,你不會再想要我。”
“我不在乎那個東西……”
“我是一個老女人!”她說,“你以為我們相似,但其實不然。你說你愛的這個人?她實際上是一個老妖婆,一個藏在少女身體裏的幹癟老太婆。你是一個年輕男人——一個男孩兒——跟我相比是個嬰兒。一直離死亡如此之近,你永遠無法明白這是什麽感覺,而且也不應該明白,我永遠不想讓你明白。你仍然有整個人生可以期盼,雅各布,我已經度過了我的。有一天——很快,也許——我會死去,回歸塵土。”
她的語氣如此冷漠而篤定,我知道她相信自己的話。說出這些話她自己也受到了傷害,就像聽到它們我受到傷害一樣。但我明白她為什麽這樣做,她在試圖用她的方式救我。
無論如何,這令人痛心,因為在一定程度上,我明白她是對的。如果佩裏格林女士康複了,那我就完成了自己的目標:解開了我爺爺的秘密;還清了我家人欠佩裏格林女士的人情;過了我一直夢想的非同凡響的生活——或者至少過了一段那樣的生活——那時我身上就隻剩下對父母應盡的義務。至於艾瑪,我一點也不在乎她比我年長,或者和我不同,但她已經打定主意覺得我應該在乎,無法說服她不去那樣想。
“也許當這一切都結束,”她說,“我會給你寄一封信而你會回一封給我,也許有一天你能再回來看我。”
一封信。我想起在她房間裏找到的那個布滿灰塵的盒子,裏麵裝滿了爺爺寫的信。對她來說我就會是那個嗎,大洋彼岸的老男人?一段回憶?我意識到,自己即將以一種從未想過的方式追隨爺爺的足跡,在太多方麵,我正在過他的人生。很可能有一天,我的防守會鬆弛過度,我身體衰老、行動緩慢、注意力渙散,會以和他一樣的方式死去。而艾瑪會沒有我繼續活下去,沒有我們兩個當中的任何一個。有一天,也許會有人在她的壁櫥裏找到我的信件,裝在一隻盒子裏,擺在爺爺的信盒旁邊,好奇我們曾經是她的什麽人。
“如果你們需要我呢?”我說,“如果‘空心鬼’回來呢?”
她眼裏閃著淚光。“我們會想辦法應付的。”她說,“聽著,我不能再談論這個了,我真的覺得自己的心髒受不了。我們上樓告訴其他人你的決定好嗎?”
我緊抿著嘴,突然被她如此緊逼激怒了。“我沒做任何決定,”我說,“是你的決定。”
“雅各布,我剛剛跟你說了——”
“對,你跟我說了,但我還沒拿定主意。”
她交叉雙臂:“那我可以等。”
“不,”我說完站起身來,“我需要自己待一會兒。”
我撇下她,一個人沿著樓梯向上走去。
* * *
[1] 譯者注:公元79年,龐貝城附近的活火山維蘇威火山突然爆發,火山灰、碎石和泥漿瞬間淹沒了整個龐貝,古羅馬帝國最為繁華的城市在火山爆發後的18小時內徹底消失。直至18世紀中期,這座深埋在地底的古城才被挖掘出土,重見天日。
聽到這句話就好像拔掉被加壓的瓶塞——最初先是釋懷——倒抽一口氣、忘乎所以地大笑——然後喜悅傾瀉而出:艾瑪和我跳起來彼此相擁;賀瑞斯跪下揚起胳膊默默地做出“哈利路亞”的動作;奧莉弗太激動了,即使穿著加重的鞋子還是升到了空中,結結巴巴地說著:“我、我、我、我們以為我們也許再也、再也見、見不到一個伊姆布萊恩了!”
終於,雷恩女士出現了。幾天以前她對我們來說還隻不過是一個默默無聞的伊姆布萊恩,掌管著一個鮮為人知的時光圈,之後卻獲得了顯赫的聲望:據我們所知,她是最後一個自由且健康的伊姆布萊恩,這個象征著希望的鮮活生命是我們所有人都一直渴求的。她出現了,就在我們麵前,如此有同情心,如此衰弱。我在阿迪森的照片上見過她,隻是現在,她一頭銀發中再無黑絲的蹤跡。深陷的愁紋堆滿她的額頭,又像括號一樣把嘴巴括起來,聳起的雙肩仿佛意味著她不僅年老,而且在巨大的負擔之下不堪重壓——我們所有人都孤注一擲地把希望堆疊在了她的身上。
雷恩女士把鬥篷上的兜帽拉下來:“我也非常高興能見到你們,親愛的們,但你們必須馬上進來,外麵不安全。”
她轉過身去,一瘸一拐地走進了通道。我們排成隊,像一連串跟在鴨媽媽身後的小鴨子一樣,搖搖擺擺跟著她穿過冰隧道。為了防止滑倒,大家腳不離地、胳膊伸開,擺出各種笨拙的姿勢以保持平衡。這便是伊姆布萊恩掌控異能兒童的能力:她的存在本身——即使我們才剛剛遇見這個人——就能立即安撫我們的心。
地麵向上爬坡,引領我們經過寂靜的火爐——火爐的邊緣結滿了冰霜——隨後帶我們進入一個大房間。我們身處的隧道從房間正中穿過,除這條隧道外,整個房間的地麵與天花板之間、牆麵與牆麵之間都被冰堵滿了。冰厚卻通透,有幾處隻需稍微用力一擦,我就能看到裏麵二三十英尺深的地方。房間似乎是個接待區,成排的直背椅對著一張巨大的服務台和幾隻檔案櫃,它們全部被封在厚厚的冰層之中。日光從一排觸及不到的窗子照進來,經過冰層的過濾微微發藍,窗外是那條街,它就像一道模糊的灰色汙跡。
一百隻“空心鬼”花上一周的時間在冰上亂砍也不能近我們的身。如果沒有隧道入口,這個地方就會是一座完美的堡壘,或者一座完美的監獄。
牆上掛著很多隻鍾,它們的指針定格,指向四麵八方。(也許是為了記錄不同時光圈的時間?)在它們上方,幾個路標指向通往某些辦公室的路:
rr; 俗務副部長
rr; 圖表檔案管理員
非特殊緊急事項→
混淆&延緩部→
透過俗務辦公室的門,我看到一個男人被困在冰裏,以彎腰的姿勢凍住了,似乎在他正試圖挪動雙腳時,身體的其他部位就突然被冰侵襲了。他待在那裏很久了,我打了個寒戰把目光轉向別處。
隧道的盡頭是一個華麗的扶手樓梯間,樓梯上沒有冰,卻鋪滿了活頁紙。一個女孩兒站在樓梯下層的台階上,並無熱情地注視著我們跌跌滑滑、蹣跚地向她靠近。她披著一頭嚴格中分的長發,頭發一直垂到胯部,戴著一副小圓眼鏡,不斷地調整著眼鏡的位置,一對薄唇看起來似乎從不曾微笑過。
“阿爾瑟婭!”雷恩女士嚴厲地說,“當通道打開的時候你不可以像這樣離開崗位,任何東西都有可能遊蕩進來!”
“是的,主人,”女孩兒說,然後稍稍歪起頭,“他們是誰,主人?”
“這些是佩裏格林女士監護的孩子們,我跟你說過他們的情況。”
“他們有帶任何吃的嗎?有帶藥嗎?或者有絲毫有用的東西嗎?”她用慢得令人難以忍受的速度說,聲音和表情一樣僵硬。
“在你將通道關閉之前,不要再問問題了,”雷恩女士說,“現在就去,快點!”
“是的,主人。”女孩兒說。她沿著隧道緩緩而去,看不太出有什麽緊迫感,邊走邊沿牆麵拖動著雙手。
“我為此道歉,”雷恩女士說,“阿爾瑟婭不是有意執拗,她隻是生來固執。但她是製敵法寶,我們非常需要她,我們將在這兒等她回來。”
雷恩女士坐在最底層的台階上,當她俯下身,我幾乎能聽到她的老骨頭嘎吱作響。我不知道她說的“製敵法寶”是什麽意思,但有太多其他問題要問,所以那個問題不得不等等了。
“雷恩女士,你怎麽知道我們是誰呢?”艾瑪說,“我們從沒說起。”
“這是伊姆布萊恩的職責所在,”她回答,“從這裏到愛爾蘭海都有我的眼線。除此之外,你們很有名!隻有一個伊姆布萊恩的孩子們能夠全部徹底地擺脫惡勢力的掌控,那就是佩裏格林女士。但我不知你們是如何做到這麽久沒被俘虜的——也不知你們是如何在異能界找到我的!”
“嘉年華裏的一個男孩兒指引我們到這兒來的,”伊諾克說,他把一隻手抬到下巴的高度,“大約這麽高?戴著一頂傻帽子?”
“我們的望風員之一,”雷恩女士點著頭說,“但你們是怎麽找到他的?”
“我們抓到了你的一隻間諜鴿子,”艾瑪驕傲地說,“她帶我們來到這個時光圈。”(她把佩裏格林女士殺了鴿子的那部分省略了。)
“我的鴿子!”雷恩女士驚呼,“但你們是怎麽知道它們的?更別說還抓到一隻?”
然後米勒德站了出來,他借了賀瑞斯喬裝室的大衣禦寒。盡管雷恩女士看到懸浮在空中的大衣似乎並不驚訝,但穿著大衣的隱形男孩兒說出的話卻讓她大吃一驚:“我根據《異能傳說》推斷出了你的鴿子們所在的位置,但我們第一次聽說它們是在你的山頂小動物園,從一隻自命不凡的狗口中得知的。”
“但沒人知道我那座小動物園的位置!”
雷恩女士現在幾乎震驚得說不出話來。既然我們給她的每個回答隻能觸發更多的問題,大家便盡可能快地把事情的來龍去脈悉數講給她聽,一直追溯到我們乘著敞艙小劃艇逃離海島。
“我們差點兒淹死!”奧莉弗說。
“差點兒被槍打死,被炸彈炸死,被‘空心鬼’吃掉。”布朗溫說。
“差點兒被一列地下火車軋過。”伊諾克說。
“差點兒被梳妝台壓扁。”賀瑞斯怒視著梅莉娜說。
“我們長途跋涉穿越危險國度,”艾瑪說,“都是為了找到能幫助佩裏格林女士的人。我們很希望那個人是你,雷恩女士。”
“真的指望著這個。”米勒德說。
雷恩女士過了一會兒才說出話來,她百感交集:“你們這些勇敢的孩子太棒了。你們是奇跡,每一個人都是,任何伊姆布萊恩能做你們的監護人都是她的幸運。”她用鬥篷的袖子輕拭著眼淚,“聽到發生在佩裏格林女士身上的事我真的很難過,我對她不是很了解,因為我是一個快要退休的人,但我向你們保證:我們會把她找回來的,找回她和我們所有的姐妹!”
把她找回來?
這時我才意識到佩裏格林女士仍然藏在賀瑞斯提著的麻袋裏,雷恩女士還沒見到她!
賀瑞斯說:“哎呀,她就在這兒!”他放下麻袋解開袋口。
片刻過後,佩裏格林女士踉蹌著走了出來,她因在黑暗中待得過久而暈頭轉向。
“我的祖宗啊!”雷恩女士驚呼,“可是……我聽說她被幽靈帶走了!”
“她曾經被帶走,”艾瑪說,“後來我們把她帶回來了!”
雷恩女士激動得丟下手杖跳了起來,我不得不扶住她的胳膊肘以防她跌倒。“阿爾瑪,這真是你嗎?”她氣喘籲籲地說。當她重新恢複了平衡,衝過去一把抓起佩裏格林女士,“你好,阿爾瑪?是你在裏麵嗎?”
“是她!”艾瑪說,“這是佩裏格林女士!”
雷恩女士將那隻鳥握在和自己一臂之遙的地方,把局促不安的佩裏格林女士轉過來轉過去。“嗯、嗯、嗯,”她眯起雙眼抿緊嘴唇,壓低嗓音說,“你們的校長有點不對勁。”
“她受傷了,”奧莉弗說,“是內傷。”
“她不能變回人了。”艾瑪說。
雷恩女士嚴肅地點點頭,仿佛她已經看出來了:“這樣多久了?”
“三天,”艾瑪說,“自打我們把她從幽靈那裏偷回來後一直這樣。”
我說:“你的狗告訴我們,如果佩裏格林女士不趕快變回來,她就再也不能變回來了。”
“是的,”雷恩女士說,“阿迪森說得很對。”
“他還說她需要的那種幫助隻有另一個伊姆布萊恩才能給予。”艾瑪說。
“那也沒錯。”
“她變了,”布朗溫說,“她不再是她自己了。我們需要原來的佩女士回來!”
“我們不能讓這樣的事發生在她身上!”賀瑞斯說。
“怎麽樣?”奧莉弗說,“請問您能現在把她變成人嗎?”
我們把雷恩女士圍了起來,向她逼近,孤注一擲的決心溢於言表。
雷恩女士舉起雙手做了個懇求安靜的動作。“我也希望能如此簡單,”她說,“或者立竿見影。當一個伊姆布萊恩保持鳥身太久,她會變得僵硬,像一塊冰冷的肌肉,如果你試圖太快地把她扳回人形,她會突然崩潰。她得被小心翼翼地揉回真正的形態,就像一點一點捏泥一樣。如果整晚與她協作,也許我到早上可以完成。”
“如果她有那麽長時間的話。”艾瑪說。
“為她祈禱吧。”雷恩女士說。
長發女孩兒回來了,正朝我們慢慢走來。她雙手沿著隧道牆壁拖拉,觸及的每個地方都一層接一層地結起了新冰。她身後的隧道已經縮到隻有幾英尺寬,馬上就會完全關閉,把我們密封起來。
雷恩女士朝女孩兒招手:“阿爾瑟婭!在我們上樓以前,你先跑上去讓護士準備一間診療室,我需要我所有的醫療藥品!”
“你說的藥品是你的溶劑、浸劑還是懸浮液?”
“所有!”雷恩女士大喊,“要快——情況緊急!”
然後我看到女孩兒注意到了佩裏格林女士,她的眼睛睜大了一些——這是我看過她對一件事做出的最大反應了——她開始沿著樓梯向上進發。
這次,她跑了起來。
我攙著雷恩女士的胳膊,在我們爬樓梯時扶穩她。這座樓有四層,我們朝著頂層進發,除樓梯外,那是樓裏唯一仍能進入的部分,其他樓層都被凍上了,層層冰牆堵住了房間和走廊。我們實際上正從一條巨大的空心冰管中爬過。
當我們匆匆經過那些被冰凍的房間時,我朝其中幾間瞥了幾眼。膨脹的冰舌把門從合頁上撕了下來,透過它們碎裂的邊框,我能看到這裏遭受突襲的證據:被踢翻的家具、被扯開的抽屜、地上積雪般的紙片。一把機關槍靠在一張辦公桌上,它的主人在逃跑時被凍了起來。一個異能人倒在一個牆角,牆角上方有一道斜線樣的彈孔,他就像是龐貝城[1]的遇難者,隻不過被困在冰裏而不是火山灰裏。
很難相信這一切都是一個女孩兒做的,除了伊姆布萊恩以外,阿爾瑟婭無疑是我遇到過最強大的異能人之一了。我抬起頭正好看到她消失在我們頭頂的樓梯口附近,一襲沒有盡頭的濃密長發在她身後飄揚,就像模糊的餘影。
我從牆上折斷一根冰柱。“這些真的都是她做的?”我邊說邊在手裏轉著它。
“的確是她做的。”雷恩女士在我身邊吹捧道,“她是,應該說曾經是混淆和延緩部長的學徒,惡勢力突襲這座樓的那天她正在奉職。那時候除了知道自己的手會發散反常的寒氣以外,她對自己的能力知之甚少。聽阿爾瑟婭說,她的能力是那種在炎熱的夏天遲早會用得上的,但她從沒想過把它當作防衛武器,直到兩隻‘空心鬼’竟當著她的麵開始吞食部長。在極度的恐懼中,她召喚出一種自己從前不知道的能力源泉,把房間凍上了——連同‘空心鬼’在內——然後是整座樓,整個過程用時不過幾分鍾。”
“幾分鍾!”艾瑪說,“我不相信。”
“我很希望我在這裏見證了事情的發生,”雷恩女士說,“不過如果我在這裏,可能也和當時在場的其他伊姆布萊恩一起被綁架了——奈特紮爾女士、芬茵遲女士,還有庫柔女士。”
“她的冰沒阻止幽靈嗎?”我問。
“很多幽靈被冰阻止了,”雷恩女士說,“我猜有一些仍然和我們在一起,被凍在這座樓的壁龕裏。盡管有所損失,幽靈最終還是達到了他們此行的目的。在整個大樓被凍上之前,他們設法暗中將伊姆布萊恩們從屋頂帶了出去。”雷恩女士苦澀地搖搖頭,“我用性命起誓,有一天我會親自押送所有傷害我姐妹們的家夥下地獄!”
“那她擁有的能力根本沒起任何作用啊。”伊諾克說。
“阿爾瑟婭沒能救得了伊姆布萊恩,”雷恩女士說,“但她創造了這個地方,這已經足夠慶幸。如果沒有它,我們在任何地方就都沒有避難所。過去的幾天我一直把它用作我們的手術基地,當遇到被襲時光圈的幸存者時就把他們帶回來。這是我們的堡壘,對異能人來說是整個倫敦唯一安全的地方。”
“你的努力有何進展,女士?”米勒德說,“那隻狗說你來這裏幫助你的姐妹們,運氣好嗎?”
“不好,”她輕聲說,“我的努力沒有成功。”
“也許雅各布能幫你,雷恩女士。”奧莉弗說,“他非常特別。”
雷恩女士側過身來看著我:“是那樣嗎?你的天賦是什麽呢,年輕人?”
“我能看見‘空心鬼’,”我略帶尷尬地說,“還能感覺到它們。”
“有時還能殺死它們,”布朗溫說,“如果我們沒找到你,雷恩女士,雅各布打算幫我們躲過看守懲罰時光圈的‘空心鬼’,那樣我們就能溜進去,營救出一個被扣留在那裏的伊姆布萊恩。其實,也許他能幫你……”
“你們真好,”雷恩女士說,“但我的姐妹們沒被扣押在懲罰時光圈裏,也不在倫敦附近的任何地方,我確定。”
“她們不在那兒嗎?”我說。
“不,她們從來都不在那兒。有關懲罰時光圈的事是惡勢力捏造的,是詭計,為的是確保抓到他們在突襲中沒能俘獲的伊姆布萊恩,換句話說,為了抓到我。而它險些就奏效了,我像個傻瓜一樣直接飛進了他們的陷阱——畢竟,懲罰時光圈都是監牢!很幸運,我從那裏逃了出來,隻不過留下了幾道疤痕。”
“那麽,被綁架的伊姆布萊恩們被帶到哪兒去了呢?”艾瑪問。
“即使知道我也不會告訴你們,因為那不是你們該擔心的事。”雷恩女士說,“擔心伊姆布萊恩的安危不是異能兒童的職責——為你們的安危擔心才是我們的職責。”
“但是,雷恩女士,這不公平。”米勒德話剛開始,卻被她草草打斷:“我不想再聽到任何與此相關的話!”就是這樣。
我對這突然的不予理會很是震驚,尤其是考慮到如果我們不曾擔心佩裏格林女士的安危——不曾冒著生命危險把她帶到這裏!——她就已經陷入餘生都被困在鳥身中的境地。顯然,伊姆布萊恩們沒能保護時光圈免受外敵侵襲,所以為伊姆布萊恩擔心似乎的確是我們的職責。我不喜歡別人用高高在上的語氣和自己說話,從艾瑪皺起的眉頭判斷,她也不喜歡——但將這樣的話說出口未免太無禮,我們無法想象,於是大家都默不作聲,在尷尬的氣氛中爬完了樓梯。
我們來到樓梯頂,這一層隻有少數幾個門口被冰覆蓋。雷恩女士從賀瑞斯手中接過佩裏格林女士:“來吧,阿爾瑪,讓我們看看能為你做什麽。”
阿爾瑟婭出現在一扇打開的門裏,她麵色發紅,胸口起伏著:“你的房間已全部準備就緒,主人,你要的所有東西都準備好了。”
“好,好。”雷恩女士說。
“如果我們能幫你做什麽,”布朗溫說,“任何事……”
“我需要的就隻有時間和安靜,”雷恩女士說,“我會挽救你們的伊姆布萊恩,孩子們,我用生命擔保。”她轉過身,帶著佩裏格林女士和阿爾瑟婭一起走進了房間。
我們不知自己還能做別的什麽事,便悄悄跟著她,在房門周圍聚集起來。門留了一道縫隙,大家輪流朝裏麵偷看。那是一個舒適的房間,點著昏暗的油燈,雷恩女士坐在一張搖椅上,用腿托著佩裏格林女士。阿爾瑟婭把混合的小型瓶裝液體立在實驗桌上,時不時舉起一個小瓶旋動,然後走到佩裏格林女士麵前,把瓶子遞到她的鳥喙下麵——跟在昏倒的人鼻子下晃動嗅鹽的方法差不多。自始至終,雷恩女士都在椅子上搖著,一邊輕撫佩裏格林女士的羽毛一邊為她唱一首柔和輕快的搖籃曲:
“eft kaa vangan soorken,eft ka vangan soorken maya…”
“那是古老異能人的語言,”米勒德小聲說,“回家,回家……記起你真實的自己……類似這樣的意思。”
雷恩女士聽到他的聲音抬頭看了看,然後揮手示意我們離開。阿爾瑟婭走過來關上了門。
“好吧,那麽,”伊諾克說,“可以看出這裏不需要我們。”
三天來,校長事事都依賴於我們,此後我們突然變成了不相幹的人。盡管大家對雷恩女士心存感激,可她讓我們都覺得自己有點像被命令上床的孩子。
“雷恩女士對業務精通,”一個操著俄國口音的聲音從我們身後傳來,“最好不要打擾她。”
我們轉過身,看到嘉年華裏那個骨瘦如柴的折疊人站在那裏,兩隻瘦削的胳膊交叉著。
“是你!”艾瑪說。
“我們又見麵了,”折疊人說,他的聲音深得像海溝,“我的名字叫謝爾蓋·安德羅波夫,是異能抵抗軍的上尉。來,我帶你們到處轉轉。”
“我就知道他是異能人!”奧莉弗說。
“不,你不知道,”伊諾克說,“你隻不過覺得他是。”
“我看到你們的那一秒就知道你們是異能人了,”折疊人說,“你們怎麽沒在很久以前就被抓起來啊?”
“因為我們足智多謀。”休說。
“他的意思是運氣好。”我說。
“但主要就是餓,”伊諾克說,“這附近有吃的嗎?我能吃下一頭長頸鴯。”
聽有人提到食物,我的胃就像野獸一樣咆哮起來。自從乘火車到倫敦,我們當中沒人吃過東西,而那似乎是很久很久以前的事了。
“當然,”折疊人說,“這邊走。”
我們跟上他,沿著走廊前行。
“跟我說說你的這支異能軍吧。”艾瑪說。
“我們將會徹底擊敗幽靈,拿回屬於我們的東西,讓他們因綁架我們的伊姆布萊恩而受到懲罰。”他打開走廊邊的一扇門,帶我們穿過一間損毀的辦公室,辦公室的地上和辦公桌下都有人躺著睡覺。當我們從他們身邊走過,我認出其中有幾張臉我曾在嘉年華裏見過:那個相貌平平的男孩兒,還有那個頭發好像冒著氣泡一樣的耍蛇女孩兒。
“他們都是異能人?”我問。
折疊人點點頭:“從其他時光圈裏營救出來的。”他一邊說一邊為我們扶著打開的門。
“你呢?”米勒德問,“你從哪裏來?”
折疊人帶我們走進一間門廳,在這裏我們的對話不會打擾到睡覺的人。門廳裏最具特色的是兩扇木門,門上印著許多醒目的鳥的標誌。“我來自‘寒荒’外的冰漠之地,”他說,“一百年前,當‘空心鬼’才剛誕生時,他們最先攻擊了我的家鄉。村中萬物盡毀,村民被斬盡殺絕,老幼婦孺,一個不剩。”他一隻手在空中做了一個劈掌的動作,“我藏在一台黃油攪拌機裏,通過蘆葦秸稈呼吸,當時我哥哥在同一所房子裏被殺死了。後來,我為了避開幽靈來到倫敦,但他們也來了。”
“這真是糟糕,”布朗溫說,“我為你感到難過。”
“有一天我們要報仇。”他說著臉色變得陰沉起來。
“你提到過。”伊諾克說,“那麽你的軍隊有多少人呢?”
“現在有六個,”他邊說邊示意了一下我們剛剛離開的房間。
“六個人?!”艾瑪說,“你是說……他們?”
我哭笑不得。
“加上你們,就十七個了,我們正在迅速壯大。”
“哇噢、哇噢、哇噢,”我說,“我們到這裏不是來參軍的。”
他看了我一眼,眼神冷得能令地獄結冰,然後轉身,突然打開了那兩扇門。
我們跟著他走進一間大屋子,屋裏擺著一張橢圓形的桌子,桌子的木材被打磨得像鏡麵一樣閃光。“這是伊姆布萊恩議會的會場。”折疊人說。
我們的周圍有很多肖像,肖像上的人物都是從前著名的異能人,它們沒有鑲在相框裏,而是用油彩、炭筆和油脂鉛筆直接畫在牆上。離我最近的一幅肖像上畫著一張眼睛瞪得很大的臉,張開的嘴巴裏有一個真正的噴泉正在噴水,一句用荷蘭文書寫的格言圍繞在嘴邊。站在我身旁的米勒德翻譯道:“智慧之泉從吾等長輩口中流出。”
不遠處還有一句,這句是用拉丁語寫的。“ardet nec consomitur,”梅莉娜說,“焚而未毀。”
“多應景啊。”伊諾克說。
“我不敢相信我真的在這兒,”梅莉娜說,“我對這個地方研究了那麽多年,一直夢想著能來。”
“隻不過是間屋子。”伊諾克說。
“對你也許是。對我來說,它是整個異能世界的心髒。”
“一顆被傷透的心,”一個新的聲音說,我聞聲看去,隻見一個小醜闊步向我們走來——就是那個在嘉年華裏偷偷跟著我們的小醜,“傑克多女士被帶走時就站在你們的位置,我們在地上找到一整堆她的羽毛。”他操著美國口音。小醜在離我們幾英尺遠的地方停下來站定,嘴裏嚼著東西,一隻手放在胯部。“這就是他們?”他用一隻火雞腿指著我們問折疊人,“我們需要軍人,不是小孩兒。”
“我一百一十二歲了!”梅莉娜說。
“是啊,是啊,我之前都聽說了。”小醜說,“順便說一句,我在露天遊樂場裏就看出你們是異能人了,你們這群人是我瞧見過最明顯的異能人。”
“我也是這麽跟他們說的。”折疊人說。
“我無法理解他們從威爾士一路到這兒怎麽都沒被抓,”小醜說,“事實上,這很可疑。確定你們當中沒有一個是幽靈嗎?”
“你竟敢這樣說!”艾瑪說。
“我們曾經被抓,”休驕傲地說,“但抓我們的那些幽靈很快就被消滅了。”
“啊——哈,我還是玻利維亞的國王呢。”小醜說。
“是真的!”休漲紅了臉怒喝。
小醜揚起雙手:“好吧,好吧,冷靜一下,孩子!我肯定如果你們沒被認可,雷恩是不會讓你們進來的。來吧,咱們交個朋友吧,吃個火雞腿。”
他不必兩次亮出火雞腿。我們太餓了,沒精力生氣太久。
小醜帶我們來到一張堆滿食物的桌子前——桌上的食物就是曾在嘉年華裏誘惑我們的煮堅果和烤肉。大家聚到桌子周圍,厚著臉皮大快朵頤,折疊人吃了五個櫻桃和一小塊麵包,然後就宣布他一輩子也沒吃得這麽飽過。布朗溫咬著手指沿牆邊走來走去,過於憂慮的她沒心思進食。
等我們吃完,桌子上一片狼藉,滿是油漬和啃過的骨頭。小醜坐在椅子上向後仰靠著:“那麽,異能兒童們,你們有什麽故事?你們為什麽從威爾士遠道而來?”
艾瑪擦擦嘴說:“為了幫我們的伊姆布萊恩。”
“那等她得到了幫助呢?”小醜問,“然後怎麽辦?”
我本來正忙著用最後一片麵包蘸火雞湯,現在卻抬起了頭。這個問題如此直率,如此簡單,如次明確,令我很難相信之前我們當中沒人這樣問過。
“別像那樣說話,”賀瑞斯說,“你會讓我們倒黴的。”
“雷恩是個奇跡締造者,”小醜說,“沒什麽好擔心的。”
“我希望你是對的。”艾瑪說。
“我當然是對的。那你們的計劃是什麽?你們將會留下幫我們打仗,很明顯,但你們要睡在哪兒?不能和我睡,我住的是單人房,很少破例。”他看著艾瑪挑了挑眉毛,“注意我說很少。”
突然間所有人都移開了目光,或去看牆上的畫或調整衣領——除了艾瑪,她的臉變得有些發綠。也許我們天生悲觀,而且成功的機會看起來太小,以至於從未費心想過如果真的治好佩裏格林女士,下一步要做些什麽;又或許過去幾天裏重重危機持續不斷地壓迫著我們,令我們從未有機會去想。無論如何,小醜的問題讓大家措手不及。
如果我們真的成功完成了這件事呢?如果佩裏格林女士現在就恢複成她原本的樣子走進這間屋子,我們要做什麽呢?
米勒德最終給出了一個答案:“我猜我們會再往西去,回到我們來的地方。佩裏格林女士可以為我們製造另一個時光圈,做一個我們永遠都不會被找到的。”
“就這樣?”小醜說,“你們要藏起來?其他所有的伊姆布萊恩——那些沒那麽幸運的怎麽辦?我的伊姆布萊恩怎麽辦?”
“拯救全世界不是我們的職責。”賀瑞斯說。
“我們沒試圖拯救全世界,隻是整個異能界。”
“呃,那也不是我們的職責。”賀瑞斯聽起來有氣無力,語氣中帶著防衛,對於被牽連進來說出這些,他很難為情。
坐在椅子上的小醜向前探著身子怒視我們:“那這是誰的職責?”
“應該有別人,”伊諾克說,“有更好的裝備、受過這方麵訓練的人……”
“三周以前,惡勢力做的第一件事是攻擊異能地方軍,不到一天的時間,他們就全部化為烏有了。沒有了他們,現在又沒有了我們的伊姆布萊恩,保衛異能界的責任落到了誰身上呢,嗯?像你和我一樣的人,就是落到了我們身上。”小醜扔下他的火雞腿,“你們這些膽小鬼讓我覺得惡心,我剛剛胃口都沒了。”
“他們累了,經過了長途旅行,”折疊人說,“讓他們休息一會兒。”
小醜像女教師一樣在空中揮著手指:“呃、呃,沒人免費乘車。我不在乎你們在這裏一個小時還是一個月,隻要你們在這兒,就得有戰鬥的意願。好了,雖然你們是一群皮包骨的小瘦孩兒,但卻是異能人,所以我知道你們都有隱藏的天賦,給我看看你們能做什麽!”
他站起來走向伊諾克,伸出一隻胳膊好像要搜伊諾克的口袋來找他的異能。“你,”他說,“展示一下你的本事!”
“我需要一個死人來做演示。”伊諾克說,“那人可能是你,如果你再用一根手指指著我的話。”
小醜轉而朝向艾瑪。“那麽你呢,甜心兒?”他說,艾瑪舉起一根異能手指,在指尖生起像生日蠟燭一樣跳動的火苗。小醜大笑著說,“幽默感!我喜歡。”又繼續轉向盲兄弟。
“他們的頭腦是連在一起的,”梅莉娜邊說邊站到小醜和兩兄弟之間,“他們能用耳朵看見,而且總是知道另外一個在想什麽。”
小醜拍了拍手:“終於,有點有用的了!他們將會做我們的望風員——把一個放在嘉年華裏,另一個留在這兒。如果外麵有什麽事不對勁,我們馬上就會知道!”
他從梅莉娜身邊擠過去,兄弟倆避開了他。
“你不能把他們分開!”梅莉娜說,“喬爾和彼得不喜歡被分開。”
“我還不願意被看不見的屍獸獵殺呢。”小醜說,他開始把年紀大的男孩兒從小的身上撬開。兄弟倆鎖緊胳膊大聲呻吟著,他們的舌頭發著哢嗒聲,眼睛在頭上失去控製地轉動。我剛要插話,此時兩兄弟被分開了,發出一陣雙重尖叫,叫聲太大太刺耳了,直讓我害怕自己的頭會被震破。桌上的盤子碎了,每個人都低下頭啪地用手捂住耳朵,我想我能聽見下麵冰凍的樓層裏,一道道裂縫像蜘蛛網一樣在冰裏延伸。
當回聲消退,喬爾和彼得在地板上抓緊彼此,顫抖著。
“看看你幹了什麽!”梅莉娜對小醜大喊。
“好家夥,真是歎為觀止!”小醜說。
布朗溫用一隻手掐著小醜的脖子把他拎起來。“如果你繼續騷擾我們,”她平靜地說,“我就用你的腦袋擊穿牆壁。”
“對……不……起,”小醜透過就要閉合的氣管喘息著,“放……我……下來?”
“放了他吧,溫,”奧莉弗說,“他說了對不起。”
布朗溫不情願地把他放下,小醜邊咳嗽邊整了整身上的演出服。“看來像是我小看了你們,”他說,“你們將會為我們的軍隊錦上添花。”
“我說過,我們不會加入你那愚蠢的軍隊。”我說。
“無論如何,打仗有什麽意義呢?”艾瑪說,“你們甚至連伊姆布萊恩們在哪兒都不知道。”
折疊人從椅子上站起來挺直腰杆兒,遠遠比我們高。“重點是,”他說,“如果惡勢力把伊姆布萊恩都抓齊,他們就變得勢不可擋了。”
“看起來他們已經勢不可擋了。”我說。
“如果你覺得這就算勢不可擋,那你還什麽都沒見識到呢。”小醜說,“要是你以為他們在抓到你們的伊姆布萊恩之前可能會停止追捕你們,你就比看上去還要蠢。”
賀瑞斯站起來清了清嗓子。“你隻是闡述了最壞的設想。”他說,“最近,我聽到了一大堆最壞設想被提出來,但連一個有異議的最好的設想也沒聽人提及過。”
“哦,那應該很豐富呢,”小醜說,“說下去,時髦男孩兒,讓我們聽聽。”
賀瑞斯深吸一口氣,給自己壯了壯膽:“幽靈想要的是伊姆布萊恩,現在他們得到了——或者說得到了她們當中的大部分。為了便於討論,假設那就是幽靈需要的一切,現在他們可以把惡毒的計劃進行到底了。幽靈完成了計劃,他們就成了超級幽靈,或者半神人,或者不管是什麽,反正他們之後就變成了那個。然後伊姆布萊恩對他們來說就不再有利用價值了,異能兒童也不再有利用價值,時光圈也不再有利用價值,於是他們就離開,到別的地方去做半神人,不再打擾我們。然後一切不僅回歸正常,還比以前更好,因為不再有人試圖吃掉我們或者綁架我們的伊姆布萊恩。然後,也許我們可以極偶爾地出國度假,就像從前那樣,稍微看一看世界,一年當中有三百天都把我們的腳趾放在某處溫暖又明亮的沙灘裏。那樣的話,留在這裏戰鬥有什麽用呢?我們會把自己往槍口上送,當我們不去幹涉,一切也許會有很好的結果。”
有片刻沒人說話,然後小醜開始大笑。他笑啊笑,笑個不停,咯咯的笑聲從牆上反射回來,一直笑到最後從椅子上跌落下來。
然後伊諾克說:“我簡直無話可說。等等——不——我有話說!賀瑞斯,你的想法太令人震驚了,這是我聽過最天真、最怯懦的癡心妄想。”
“但這是有可能的。”賀瑞斯堅持說。
“是,月亮是奶酪做的,也是有可能的,隻不過看起來並非真是那麽回事。”
“我現在就能結束這場爭論,”折疊人說,“你們想知道一旦幽靈可以隨心所欲,他們會對我們做什麽嗎?來——我給你們看。”
“隻有胃強壯的人才能看。”小醜瞥一眼奧莉弗說。
“如果他們能應付得來,我也能。”她說。
“警告過你了,”小醜聳聳肩,“跟我們來。”
“我不會扔下爛攤子跟著你離開的。”梅莉娜說,她才把發抖的盲兄弟扶了起來。
“那就留下,”小醜說,“任何不願收拾爛攤子的人,跟我們來。”
傷員們躺在臨時病房裏不協調的床上,由一名護士照看。護士有一隻突出的玻璃假眼。一共三位病人,如果能這樣叫他們的話——一個男人和兩個女人。男人側身躺著,處於半昏迷狀態,一邊低語一邊流著口水。其中一個女人呆呆地凝視著天花板;與此同時,另一個正深陷於噩夢中,一邊在被單下翻滾一邊輕柔地呻吟。有些孩子和這些人保持著距離,站在門外注視,以防他們患的是傳染性疾病。
“他們今天怎麽樣?”折疊人問護士。
“越來越不好了。”她一邊在床與床之間奔忙一邊回答。
他們身上沒有明顯的創傷。看不到血淋淋的繃帶、裹著石膏的肢體或是裝滿淡紅色液體的痰盂。房間看起來不太像醫院,反而更像一間精神病病室的臨時病房。
“他們怎麽了?”我問,“他們是在突襲中受傷的?”
“不,是被雷恩女士帶來的。”護士回答,“她發現他們被遺棄在一所醫院裏,醫院已經被幽靈改造成了某種醫學實驗室。這些可憐的生物像小白鼠一樣被用在他們不可告人的實驗中,結果就成了你們看到的樣子。”
“我們找到了他們的舊檔案,”小醜說,“他們幾年前被幽靈綁架,大家早就以為他們死了。”
護士從靠著低語男人的床的牆邊拿出一個夾紙板:“這個小夥子,本特裏特,照理他應該能流利地說一百種語言,但現在隻會說一個詞,反反複複說。”
我躡手躡腳地走近,注視著他的嘴唇。“呼叫,呼叫,呼叫,”他不出聲地說著,“呼叫,呼叫,呼叫。”
胡言亂語。他喪失了神誌。
“那邊的那個,”護士用夾紙板指著呻吟的女孩兒說,“她的圖表顯示她能飛,但我甚至沒見過她從那個床上抬起一英寸的高度。至於另一個,她本該是隱形的,卻被看得一清二楚。”
“他們被拷打了嗎?”艾瑪問。
“很顯然啊——他們被拷打得神誌不清了!”小醜說,“一直拷打到他們忘記了怎麽做異能人!”
“你可以拷打我一整天,”米勒德說,“我永遠不會忘了怎麽隱形。”
“給他們看看傷痕。”小醜對護士說。
護士橫穿到那個一動不動的女人身邊,把她的被單向後拉起。她的肚子上到處都是細細的紅色傷痕,脖子側麵、下巴底下也有同樣的傷痕,每一處傷痕差不多有一支香煙那麽長。
“我很難把這個叫作拷打的證據。”米勒德說。
“那麽你會管它叫什麽?”護士生氣地說。
米勒德無視她的問題,他問:“還有更多的傷嗎,還是這就是她全部的傷了?”
“遠不隻這些。”護士說,她拂去被單,把女人的雙腿露出來,指著女人膝蓋背麵、大腿內側和腳底的傷痕。
米勒德彎腰檢查女人的腳:“這是個奇怪的位置,你們不覺得嗎?”
“你是什麽意思,米勒?”艾瑪問。
“噓,”伊諾克說,“如果他想演夏洛克就讓他演吧,我倒挺喜歡的。”
“我們為什麽不割傷他身上十個地方?”小醜說,“然後就會知道他覺不覺得這是拷打了!”
米勒德橫穿過房間走到低語男人的床邊:“我可以檢查他嗎?”
“我敢肯定他不會反對。”護士說。
米勒德掀起男人腿上的被單,在他其中一隻腳底板上有一道傷痕,和“一動不動”女人腳底的一模一樣。
護士指著翻滾的女人示意:“如果你在找那個,她也有一個。”
“夠了,”折疊人說,“如果這不是拷打,那是什麽?”
“探查術,”米勒德說,“這些傷口是精確的外科手術切口,並非旨在施加痛苦,甚至很可能是在麻醉下進行的。幽靈是在尋找某樣東西。”
“找什麽?”艾瑪問,盡管她看起來非常害怕聽到答案。
“關於異能人的腳有句老話,”米勒德說,“你們有人記得嗎?”
賀瑞斯把它背了出來。“異能人的腳底是他的靈魂之門。”他說,“不過那隻是他們跟小孩兒說的,讓孩子們在外麵玩的時候穿上鞋。”
“也許是,也許不是。”米勒德說。
“別胡扯了!你覺得他們是在找——”
“他們的靈魂,而且找到了。”
小醜大聲笑出來:“真是鬼話連篇。隻不過因為他們失去了異能,你就覺得他們的第二靈魂被移除了?”
“一定程度上吧。我們知道,如今幽靈對第二靈魂感興趣已經有好幾年了。”
然後我回想起米勒德和我在火車上的對話,於是說:“但你跟我說過,我們是因為有異能靈魂才能進入時光圈的。那麽,如果這些人失去他們的靈魂,他們怎麽會在這兒?”
“喔,他們並非真的在這裏,不是嗎?”米勒德說,“我的意思是,他們的精神無疑在別的地方。”
“你現在在抓救命稻草,”艾瑪說,“我覺得你已經扯得夠遠的了,米勒德。”
“再多忍我一會兒就好,”米勒德說,現在他踱著步子,變得興奮起來,“我猜你們應該沒聽說過有普通人真的進入過時光圈吧?”
“沒聽過,因為大家都知道那是不可能的。”伊諾克說。
“那幾乎是不可能的,”米勒德說,“並不容易,也不常見,但曾經有人做到過——一次。一個由佩裏格林女士的哥哥進行的非法實驗,我認為,幾年以後他發瘋,並組建了分裂團體,後來他們變成了幽靈。”
“那為什麽我從沒聽說過?”伊諾克說。
“因為那個實驗極具爭議,實驗的結果立刻被掩蓋了,所以不會有人試圖去複製。無論如何,原來是可以把普通人帶進時光圈的,但他們必須被迫穿越,而且隻有具備伊姆布萊恩能力的人才能做到。但由於普通人沒有第二靈魂,他們不能應付時光圈本身的悖論,大腦變成了一鍋粥,從進入時光圈的那一刻起,他們就變成流著口水、毫無知覺的植物人,和我們麵前的這些人差不多。”
當米勒德的話引起注意,有片刻無人作聲。然後艾瑪用雙手捂住了嘴巴,她輕聲說:“哦,見鬼,他是對的。”
“好吧,那麽,”小醜說,“如此看來,事情甚至比我們想象中還要糟糕。”
我感覺房間裏開始缺氧。
“我不確定自己是不是明白。”賀瑞斯說。
“他說惡魔們偷走了他們的靈魂!”奧莉弗大喊,然後她哭著向布朗溫跑去,把臉埋進她的外套裏。
“這些異能人並非喪失了他們的異能,”米勒德說,“異能從他們身上被偷走了——和他們的靈魂一起被提取了,然後喂給了‘空心鬼’。這就促使‘空心鬼’充分進化,得以進入時光圈,而這樣的進化促使它們最近對異能界展開攻擊——為幽靈網羅綁架了更多的異能人,他們可以提取這些人的靈魂,如此可以令更多的‘空心鬼’進化。依此類推,形成惡性循環。”
“那麽他們想要的不隻是伊姆布萊恩,”艾瑪說,“也包括我們——還有我們的靈魂。”
休站在低語男人的床腳,他的最後一隻蜜蜂在他周圍生氣地嗡嗡叫。“多年來所有被綁架的異能兒童……幽靈就是對他們做這事?我本來推測他們隻是變成了‘空心鬼’的食物,但這……這比我想象中邪惡得多。”
“還有誰認為幽靈不打算提取伊姆布萊恩的靈魂?”伊諾克問。
他的話令一股寒氣從我們身上穿過。小醜轉向賀瑞斯說:“你的最好設想現在看起來如何,哥們兒?”
“別戲弄我,”賀瑞斯回答,“我咬人。”
“所有人都出去!”護士命令道,“不管有沒有靈魂,這些人生病了。這不是鬥嘴的地方。”
我們悶悶不樂地排成一列進入走廊。
“好吧,你們給了我們一場恐怖秀,”艾瑪對小醜和折疊人說,“正如預期,我們被嚇到了。現在告訴我們,你們想要什麽。”
“很簡單,”折疊人說,“我們想要你們留下來和我們一起戰鬥。”
“我們隻是要給你們看看這麽做對你們自身的利益有多大好處,”小醜說,他拍了拍米勒德的背,“但你們的這位朋友在這點上做得更好,是我們永遠比不了的。”
“留在這裏為什麽而戰?”伊諾克說,“伊姆布萊恩們甚至不在倫敦——雷恩女士是這樣說的。”
“忘了倫敦吧!倫敦完了!”小醜說,“這裏的戰鬥結束了,我們輸了。一旦雷恩從這些被毀的時光圈裏救出她能救的每一個異能人,我們就壯大隊伍轉移到別的地方,別的時光圈。外麵一定有更多的幸存者,像我們一樣胸中仍燃燒著鬥誌的異能人。”
“我們將會組建軍隊,”折疊人說,“真正的軍隊。”
“至於弄清楚伊姆布萊恩們在哪兒,”小醜說,“沒問題,我們會抓一個幽靈,嚴刑逼供,讓他在‘時間地圖’上指給我們看。”
“你們有一份‘時間地圖’?”米勒德說。
“我們有兩份。要知道,異能檔案館在樓下。”
“這確實是好消息,”米勒德說,聲音裏充滿了興奮。
“要抓住一個幽靈哪有說起來那麽容易,”艾瑪說,“而且他們撒謊,當然了,他們最擅長的就是撒謊。”
“那我們就抓兩個,對比他們的謊言。”小醜說,“他們經常來這裏四處查看,所以下次我們看到一個——砰!我們就抓住他!”
“不需要等,”伊諾克說,“雷恩女士不是說了,這座樓裏就有幽靈嗎?”
“當然,”小醜說,“但他們被凍僵了,死絕了。”
“那並不意味著不能審問他們。”伊諾克說,他咧開嘴,笑容在臉上蔓延。
小醜轉向折疊人:“我真的開始喜歡這些怪人了。”
“那你們和我們一起?”折疊人說,“你們留下來戰鬥?”
“我沒那麽說,”艾瑪說,“給我們一分鍾商量一下。”
“有什麽好商量的?”小醜說。
“當然,你們盡管慢慢來。”折疊人說,他推著小醜沿走廊前行,“來,我們去做點咖啡。”
“好吧。”小醜不情願地說。
我們湊在一起商議——自從麻煩開始,大家已經無數次這樣做過,隻不過這次沒有相互斥責,而是有秩序地輪流發言。所有這一切事關重大,大家都心境莊嚴。
“我認為我們應該戰鬥,”休說,“既然知道幽靈要對我們做什麽,我不能接受自己回到從前,假裝一切沒發生。戰鬥是唯一光榮的事。”
“活下來也很光榮,”米勒德說,“我們的同類通過躲藏從二十世紀活了下來,不是通過戰鬥——所以我們需要的也許隻是更好的躲藏方法。”
然後布朗溫轉向艾瑪說:“我想知道你怎麽想。”
“是啊,我也想知道艾瑪怎麽想。”奧莉弗說。
“我也是。”伊諾克說。這讓我吃了一驚。
艾瑪深吸一口氣,然後說:“我為其他的伊姆布萊恩感到難過,幽靈在她們身上犯下了罪,而我們種族的未來也許取決於能否救出她們。但說到底,我的忠心不屬於其他那些伊姆布萊恩,也不屬於其他異能兒童,它屬於救過我命的人——佩裏格林女士,而且隻屬於佩裏格林女士一個人。”她停下來點點頭——仿佛在檢查和確認自己的話是否正確——然後繼續說道,“如果鳥從人願,當她再次變成她自己,我會做任何她需要我做的事。如果她說戰鬥,我將會戰鬥。如果她想把我們藏在某個地方的時光圈裏,我也會讚同。無論如何,我的信條從沒變過:佩裏格林女士最清楚該怎麽做。”
其他人將她的話考慮一番,最後米勒德說:“非常明智的對策,布盧姆小姐。”
“佩裏格林女士最清楚!”奧莉弗歡呼道。
“佩裏格林女士最清楚!”休隨聲附和。
“我不在乎佩裏格林女士怎麽說,”賀瑞斯說,“我會戰鬥。”
伊諾克忍住笑:“你?”
“所有人都認為我是個膽小鬼,這是我證明他們錯了的機會。”
“別因為幾個嘲弄你的笑話把自己的命丟掉,”休說,“誰在乎別人怎麽想?”
“不僅是那樣,”賀瑞斯說,“記得我在凱恩霍爾姆的時候有過的幻覺嗎?我瞥見了伊姆布萊恩們被關押的地方,雖然不能在地圖上指出來,但我對此十分確定——當看到它我就會知道。”他用食指輕點了一下前額,“我這裏的東西也許正好會為那些家夥省去一大堆麻煩,還能讓其他那些伊姆布萊恩得救。”
“如果有人戰鬥有人留守,”布朗溫說,“我將會保護那些留守的人。守護一直是我的使命。”
然後休轉向我問道:“你呢,雅各布?”我當即啞口無言。
“是啊,”伊諾克說,“你呢?”
“呃,”我說,“我……”
“我們去散個步吧,”艾瑪說著用一隻胳膊勾住我的胳膊,“你和我需要聊一聊。”
我們慢慢走下樓梯,彼此一言不發直至到達樓梯底部,來到那道曲麵的冰牆前,阿爾瑟婭就是在這裏把隧道出口凍了起來。我倆坐在一起,長時間地注視著冰層裏,看著被冰困住的一個個輪廓,它們在越來越暗的光線中顯得模糊而扭曲,像藍琥珀中古老的蟲卵一樣懸浮著。我們坐著,從兩人之間積聚的沉默中我能看出這將是一場艱難的對話,一場我們誰也不願意開始的對話。
終於,艾瑪說:“怎麽樣?”
我說:“我和其他人一樣——我想知道你怎麽想。”
她大笑起來,就像人們遇到不好笑卻尷尬的事時那樣,她說:“我不是很確定你真想知道。”
她是對的,但無論如何我還是敦促她說出來:“說吧。”
艾瑪把一隻手放在我膝蓋上,然後又縮了回去。她坐立不安,我胸口發緊。
“我想,你是時候回家了。”她終於說。
我眨了眨眼睛,用了片刻才讓自己相信她真的說了那樣的話。“我不明白。”我咕噥道。
“你自己說過你被送到這裏是有原因的,”她盯著自己的腿很快地說,“那就是幫助佩裏格林女士。現在看來,她可以得救了,如果你欠她什麽,也已經還了,你永遠不會意識到自己幫了我們多大的忙。現在是你回家的時候了。”她的話一股腦兒湧出來,就像它們是她長時間背負的痛苦,終於擺脫掉它們讓她鬆了口氣。
“這是我的家。”我說。
“不,它不是。”她堅持道,現在她看向了我,“異能界要滅亡了,雅各布,它是一個遺失的夢。即便以某種方式,借由某種奇跡,我們拿起武器對抗惡勢力並且獲勝,曾經所擁有的也隻剩下了影子、支離破碎的亂局。你有家——它沒有被摧毀——你父母還活著,他們愛你,多多少少。”
“我告訴過你,我不想要那些東西,我選擇了這個。”
“你作出了承諾,也遵守了它。現在那已經結束了,是你回家的時候了。”
“別再那樣說了!”我大喊,“為什麽你要把我推開?”
“因為你有真正的家和真正的家人,如果你覺得我們有誰會拋棄那些東西而選擇這個世界——從前,有誰會為了我們的時光圈、長壽和異能而放棄哪怕隻是體驗一下你所擁有的那些——那麽你真的活在幻想世界裏。想到你可能拋棄所有那一切,我就十分不舒服——為了什麽?”
“為了你,你這個白癡!我愛你!”
我不敢相信我說了出來,艾瑪也不敢相信,她張大了嘴。“不,”她搖著頭說,就像她能把我的話擦掉一樣,“不,這不會對任何事有幫助。”
“但這是真的!”我說,“你覺得我為什麽留了下來而沒有回家?不是因為我爺爺或者什麽愚蠢的責任感——不完全是——不是因為我恨我父母或者不喜歡我的家和我們擁有的所有美好。我留下是因為你!”
她沉默了片刻,隻是點點頭,然後把目光移開。她用手捋過頭發,露出我之前沒注意到的一條灰白印跡,這讓她看起來突然老了許多。“是我自己的錯,”她終於說,“我不應該吻你,也許是我讓你相信了本不真實的東西。”
她的話刺痛了我,我像自我保護般本能地退縮。“如果你不是認真的,就不要跟我這麽說,”我說,“我也許沒有很豐富的約會經驗,但別把我當成什麽麵對漂亮女孩兒無能為力的可悲廢物。你沒讓我留下,我留下是因為我想留下——因為我對你的感覺和以往我對任何東西的感覺一樣真實。”我讓這話在我倆之間的空氣裏停留了片刻,感受著它的真實性。“你也感覺到了,”我說,“我知道你感覺到了。”
“對不起,”她說,“對不起,那很殘忍,我不該那樣說。”她用手擦了擦有點濕潤的眼睛,她曾經努力讓自己像石頭一樣,但現在假象正在逐漸消失。“你是對的,”她說,“我非常在乎你,這就是為什麽我不能看著你丟掉你的生活卻換來一場空。”
“我不會的!”
“該死,雅各布,沒錯,你會的!”她太過憤怒以至於無意間在手裏升起一團火——幸好她已經把手從我膝蓋上移開了。艾瑪雙手拍在一起,將火熄滅,然後站了起來,指著冰裏說,“看到裏麵辦公桌上那株盆栽植物了嗎?”
我看到了,點了點頭。
“它現在很綠,被冰封存保鮮,可是內裏死亡。冰融的一瞬間,它就會變黃,枯萎如爛泥。”她雙眼鎖定在我身上,“我就像那株植物。”
“你不是,”我說,“你是……完美的。”
她的臉繃緊了,露出不得不耐下心來的表情,仿佛自己是在向一個頑鈍的孩子解釋什麽。她再次坐下,拉起我的手,放到她光滑的臉頰上。“這個?”她說,“是個謊言,它並非真的是我。如果你能看到我真實的樣子,你不會再想要我。”
“我不在乎那個東西……”
“我是一個老女人!”她說,“你以為我們相似,但其實不然。你說你愛的這個人?她實際上是一個老妖婆,一個藏在少女身體裏的幹癟老太婆。你是一個年輕男人——一個男孩兒——跟我相比是個嬰兒。一直離死亡如此之近,你永遠無法明白這是什麽感覺,而且也不應該明白,我永遠不想讓你明白。你仍然有整個人生可以期盼,雅各布,我已經度過了我的。有一天——很快,也許——我會死去,回歸塵土。”
她的語氣如此冷漠而篤定,我知道她相信自己的話。說出這些話她自己也受到了傷害,就像聽到它們我受到傷害一樣。但我明白她為什麽這樣做,她在試圖用她的方式救我。
無論如何,這令人痛心,因為在一定程度上,我明白她是對的。如果佩裏格林女士康複了,那我就完成了自己的目標:解開了我爺爺的秘密;還清了我家人欠佩裏格林女士的人情;過了我一直夢想的非同凡響的生活——或者至少過了一段那樣的生活——那時我身上就隻剩下對父母應盡的義務。至於艾瑪,我一點也不在乎她比我年長,或者和我不同,但她已經打定主意覺得我應該在乎,無法說服她不去那樣想。
“也許當這一切都結束,”她說,“我會給你寄一封信而你會回一封給我,也許有一天你能再回來看我。”
一封信。我想起在她房間裏找到的那個布滿灰塵的盒子,裏麵裝滿了爺爺寫的信。對她來說我就會是那個嗎,大洋彼岸的老男人?一段回憶?我意識到,自己即將以一種從未想過的方式追隨爺爺的足跡,在太多方麵,我正在過他的人生。很可能有一天,我的防守會鬆弛過度,我身體衰老、行動緩慢、注意力渙散,會以和他一樣的方式死去。而艾瑪會沒有我繼續活下去,沒有我們兩個當中的任何一個。有一天,也許會有人在她的壁櫥裏找到我的信件,裝在一隻盒子裏,擺在爺爺的信盒旁邊,好奇我們曾經是她的什麽人。
“如果你們需要我呢?”我說,“如果‘空心鬼’回來呢?”
她眼裏閃著淚光。“我們會想辦法應付的。”她說,“聽著,我不能再談論這個了,我真的覺得自己的心髒受不了。我們上樓告訴其他人你的決定好嗎?”
我緊抿著嘴,突然被她如此緊逼激怒了。“我沒做任何決定,”我說,“是你的決定。”
“雅各布,我剛剛跟你說了——”
“對,你跟我說了,但我還沒拿定主意。”
她交叉雙臂:“那我可以等。”
“不,”我說完站起身來,“我需要自己待一會兒。”
我撇下她,一個人沿著樓梯向上走去。
* * *
[1] 譯者注:公元79年,龐貝城附近的活火山維蘇威火山突然爆發,火山灰、碎石和泥漿瞬間淹沒了整個龐貝,古羅馬帝國最為繁華的城市在火山爆發後的18小時內徹底消失。直至18世紀中期,這座深埋在地底的古城才被挖掘出土,重見天日。