《幼学琼林》 简介 《幼学琼林》最初叫《幼学须知》,又称《成语考》、《故事寻源》。是中国古代儿童的启蒙读物。 一般认为,最初的编著者是明末的西昌人程登吉(字允升),也有的意见认为是明景泰年间的进士邱睿。在清朝的嘉靖年间由邹圣脉作了一些补充,并且更名为《幼学故事琼林》。后来民国时人费有容、叶浦荪和蔡东藩等又进行了增补。全书共分四卷。 《幼学琼林》是骈体文写成的,全书全部用对偶句写成,容易诵读,便于记忆。全书内容广博、包罗万象,被称为中国古代的百科全书。中国一直流传一句话:“读了《增广》会说话,读了《幼学》走天下。”连一代伟人毛泽东也能熟背《幼学琼林》,足见《幼学琼林》的影响力之大。 集天文地理、历史人物、典籍制度、生老病死、婚丧嫁娶、鸟兽花木、朝廷体制、文事科第等与人息息相关的日常生活知识于一体,内容广博,包罗万象。它是我国古代蒙学中影响最大,编得最好的读本,堪称中国古代的一部百科全书! 书中对许多的成语出处作了许多介绍,读者可掌握不少成语典故;书中还有许多警句、格言,到现在还仍然传诵不绝。 卷一·天文 【原文】 混沌初开,乾坤始奠。气之轻清上浮者为天,气之重浊下凝者为地。 【译文】 混沌的宇宙,元气一经开辟,天地陰陽便有了定位。轻清的元气向上浮升而形成了天,厚重混浊的部份凝结在下面便形成了地。 【原文】 日月五星,谓之七政;天地与人,谓之三才。日为众陽之宗,月乃太陰之象。 【译文】 太陽、月亮及金、木、水、火、土五星并称为七政。天、地和人合称为三才。太陽是众多陽气的宗主,月亮是太陰的精华象征。 【原文】 虹名螮蝀,乃天地之婬气;月里蟾蜍,乃皓魄之精华。 【译文】 长虹又称为螮蝀,是天地之气交汇浸婬而形成的;月宫里的蟾蜍,是月亮的精华所凝聚而成的。 【原文】 风欲起而石燕飞,天将雨而商羊舞。 【译文】 风将要扬起的时候,石燕就成群的飞起;天将要下雨的时候,商羊(一足鸟)就会出来飞舞。 【原文】 旋风名为羊角,闪电号曰雷鞭;青女乃霜之神,素娥即月之号。 【译文】 盘旋屈曲的狂风,仿佛弯曲的羊角,闪烁的电光划破长空,如同雷神挥动着鞭子;青女是主管降霜的神灵,素娥就是嫦娥,也是月亮的别名。 【原文】 雷部至捷之鬼曰律令,雷部推车之女曰阿香。云师系是丰隆,雪神乃为滕六。焱火、谢仙,俱掌雷火;飞廉、箕伯,悉是风神。 【译文】 雷部里行动敏捷且能迅走如飞的鬼叫做律令,专管雷雨推车的女孩叫做阿香。世人称云神为丰隆,雪神为滕六,欻火和谢仙都是掌管雷火的神祈,飞廉、箕伯则是风神。 【原文】 列缺乃电之神,望舒是月之御。甘霖、甘澍,俱指时雨;玄穹彼苍,悉称上天。 【译文】 列缺是照耀电光的神灵,望舒为月宫里的御车之神;甘霖和甘澍都是指及时雨;玄穹和彼苍都是上天的通称。 【原文】 雪飞六出,预兆年丰;日上三竿,乃云时晏。 【译文】 飘飞下来的雪花都是六角形的,可以用来预卜年岁的丰收;太陽升起已有三竿的高度,表示时候已经不早了。 【原文】 蜀犬吠日,比人识见甚疏;吴牛喘月,嘲人畏惧太过。 【译文】 蜀地(四川)因山高少日,所以当地的狗看见太陽,就对着太陽狂吠,是比喻人见识太少,少见多怪。吴(江苏)地的水牛看见月亮便气喘吁吁,用来嘲笑世人恐惧的太过分了。 【原文】 望切有若云霓,恩深莫如雨露;参商二星,每出没不相见;牛女两宿,惟七夕一相逢。 【译文】 期盼之心殷切,好比大旱之年企盼天空的云霓;恩泽深厚,如同万物得到雨露的滋润;参星与商星此出彼没,永远没有机会相见;牛郎和织女隔着银河相望,每年七月初七的夜晚才能相会一次。 【原文】 羿妻奔于月窟,号为嫦娥;傅说死后精神,托于箕尾。 【译文】 后羿的妻子嫦娥成仙后升天,飞奔到月宫里;殷高宗的贤相传说,他死了以后其精神寄托在箕、尾二星之间。 【原文】 戴月披星,谓奔驰于早夜;栉风沐雨,谓劳苦于风尘。 【译文】 披星戴月是说早晚不停的奔波,整日操劳非常艰苦;栉风沐雨是说奔波在外,不避风雨的辛苦经营。 【原文】 事非有意,譬如云出无心;恩可遍施,乃谓陽春有脚。 【译文】 事情在无意中完成好像浮云的无心出岫;恩泽广泛的施行,好像陽春滋长着万物一样。 【原文】 馈物致敬,敢效献曝之忱;托人转移,全赖回天之力。 【译文】 送礼物给人家,要自谦说聊表献曝的诚意;托人挽转情势,要说全靠您的回天之力。 【原文】 感救援之恩曰再造,颂再生之德曰二天;势易尽者若冰山,事相悬者如天壤。 【译文】 感谢他人援救的恩情叫做再造;称颂再生的德泽叫做二天。看似坚固,实则容易消亡的情势或权力,好像冰山见到太陽一样;事物悬殊极大,相去甚远如同天和地一样,可称为天壤之别。 【原文】 晨星谓贤人寥落,雷同谓言语相符。心多过虑,何异杞人忧天;事不量力,不殊夸父追日。 【译文】 贤德之人因稀少罕见,比喻为早晨的星星;之云亦云,所说的言语都相似,则用雷同来形容。心里太过忧虑,好像杞人担心天要塌下来一样;做事不自量力,和夸父追逐太陽一样毫无差别。 【原文】 赵盾如夏日之可畏,赵衰如冬日之可爱。 【译文】 赵盾之为人,如夏日的太陽一样,威猛似火使人害怕。赵衰待人和蔼,如冬日的陽光一样和蔼可亲。 【原文】 齐妇含冤,三年不雨;邹衍下狱,六月飞霜。父仇不共戴天,子道须当爱日。 【译文】 汉朝山东地方有一孝妇窦氏含冤而死,上天因而震怒,三年都不下雨;战国时候邹衍被屈捕下狱,六月的盛暑天气,忽然飞起霜来;杀父之仇必报,不愿和仇人共同站立在天地之间;为人子女者应尽孝道,要珍惜父母健在时,能诚心奉养父母的日子。 【原文】 盛世黎民,嬉游于光天化日之下;太平天子,致召夫景星庆云之祥。 【译文】 太平盛世之时,百姓安居乐业,所以能在光天化日之下快乐的嬉游;太平时期有才德的皇帝能感召上天,而出现景星、庆云等各种详瑞的景象。 【原文】 夏时大禹在位,上天雨金;春秋孝经既成,赤虹化玉。 【译文】 夏朝时大禹平治水患,功劳齐于天地,使上天接连着下了三天黄金雨;孔子编纂了春秋和孝经这两部书,赤虹从天而降化为黄玉。 【原文】 箕风毕雨,比庶民之愿欲不同;风虎云龙,拟诸臣之会合不偶。 【译文】 箕星主风,毕星主雨,比喻百姓的愿望各有不同;虎啸生风、龙腾生云,说明了君臣的会合相辅并不是偶然的。 【原文】 雨旸时若,系是休征;天地交泰,斯称盛世。 【译文】 晴雨适宜应时而至,这是吉庆福禄的好征兆。天地融和通畅,万事亨通便称得上是太平盛世。 卷一·时序 【原文】 爆竹一声除旧,桃符万户更新。 【译文】 爆竹一声除旧岁,新的一年又来临了;门上换上了新的桃符,以迎接新的一年。 【原文】 履端为首祚;人日是灵辰;献椒花颂,为祝遐龄;饮屠苏酒,可除疠疫。 【译文】 正月初一日是元旦称为首祚。正月初七日是人日称作灵辰;元旦将椒花酒献给君王,是借此祝颂他长寿。请乡邻朋友喝屠苏酒,可以驱除瘟疫百玻 【原文】 新正曰首春,去年曰客岁。火树银花合,言灯节之辉煌;星桥铁锁开,谓金吾之放夜。 【译文】 新正别名首春,去年则称客岁;火树银花合,是形容元宵节的灿烂辉煌;星桥铁销开是说元宵节这一天开禁,放下吊桥听任城内外游人自由往来观赏灯火。 【原文】 二月朔为中和节,三月三为上巳辰; 冬至百六是清明,立春五戊为春社。寒食是清明前一日,初伏是夏至第三庚。 【译文】 二月初一是中和节,三月初三日为上巳春浴之时。冬至后第一百零六天是清明节,立春后的第五个戊日叫做春社;寒食节在清明节的前一天;初伏日则是夏至后第三个庚日。 【原文】 孟夏乃为麦秋,端午是为蒲节。六月六日,节名天贶;五月五日,序届天中。 【译文】 四月麦熟所以称为麦秋;端午日饮菖蒲酒所以又称为蒲节;六月初六日是天贶节;五月五日称为天中节。 【原文】 竞渡端陽,吊屈原之溺水;重九登高,效桓景之避灾。 【译文】 端午节龙舟兢渡,以悼念溺水身死的屈原;重陽节登高山揷茱萸饮茱萸酒,是效法桓景避灭的故事。 【原文】 二社燕鶏豚,群饮治聋之酒;七夕会牛女,家穿乞巧之针。 【译文】 春秋二社日,家家户户杀猪宰鶏祭祀土地公神,大家争饮可以医治耳聋的酒。七月初七牛郎织女渡河相会,妇女在庭院摆上香案,祭拜七娘妈乞求得到织布绣花的巧技术。 【原文】 月朗中秋,唐帝神游于月府;九月风高,孟生落帽于龙山。 【译文】 中秋之夜月光分外清朗,唐明皇梦游月宫;重陽节登龙山,山风将孟嘉的帽子吹落在地上。 【原文】 汉人蜡祭曰腊,故称十二月为腊;秦皇御讳曰政,故读正月为征。 【译文】 汉人每年岁终祭神称为腊,因此至今日皆称十二月为腊月。秦始皇的名字叫嬴政,秦人避讳读正为征,后世便沿用此例读正月为征月。 【原文】 东方曰大皞,乘震而司春,故春曰青帝。南方曰炎帝,居离而司夏,故夏曰赤帝;西方曰少皞,当兑而司秋,故秋曰白帝;北方曰颛顼,乘坎而司冬,故冬曰黑帝。中央属土,黄帝乘权。 【译文】 掌管东方的神称做太皞,乘震位而司春令,震属木而木旺于春色青,故又名青帝;掌管南方的神称做炎帝,居离位而司夏令,离属火而火旺于夏色赤,故又称为赤帝;掌管西方的神称做少皞,当兑位而司秋令,兑属金而金旺于秋色白,故又称为白帝;掌管北方的神称做颛顼,乘坎位而司冬令,坎属水水旺于冬色黑,故又称为黑帝;四方的中央属土,土旺于四时色黄,所以中央属于黄帝当权。 【原文】 夏至一陰生,天时渐短;冬至一陽生,日晷初长。 【译文】 夏至节气一过,陰气就启动了,白天的时间渐渐短了;冬至节气一到,陽气就动了起来,太陽的影子慢慢的长了起来。 【原文】 冬至而葭灰飞,立秋而梧叶落。月光都尽曰晦,月光复苏曰朔,半圆半缺曰弦,月与日对曰望。 【译文】 一到冬至陽气初动,葭灰就会飞了起来;立秋一到梧桐树上的叶子,才会纷纷飘落下来。完全没有月亮叫做晦,月光从无到有叫做朔,月亮一半圆一半缺叫做弦,月亮和太陽每到十五日便遥遥相对,彼此都能看得见对方,所以称为望。初一的月亮像死灰一样,所以叫做死魄;初二的月亮稍微有一点微光,所以叫做旁死魄;初三的月亮才生出光来,所以叫做哉生明;十六的月亮开始有了残缺,所以叫做哉生魄。 【原文】 初一为死魄,初二旁死魄,初三哉生明,十六哉生魄。 【译文】 【原文】 翌日诘朝,皆言明日;吉时谷旦,悉是良辰。 【译文】 翌日、诘朝都是明天的别称;吉时、谷旦都是好时辰吉祥的日子。 【原文】 片晌即云片时,日曛乃云日暮。畴昔,曩者,俱前日之称;昧爽黎明,皆将曙之谓。 【译文】 片晌是说片刻的时候,日曛是说天将要晚的样子;畴昔、曩者都是前日的别称,昧爽、黎明都是天将破晓的时候。 【原文】 月分三瀚,学足三余;以术愚人,朝三暮四;为学求益,日就月将。 【译文】 一个月的时光分为三浣,初旬十日为上浣,中旬十日称为中浣,下旬十日称为下浣。做好学问要充分利用三余的时间,夜晚是白昼之余,冬季是一年之余,下雨天是晴天之余。诈术可以欺人,譬如狙公饲狙的朝三暮四;为学要求日益进步,须如诗经上说的日就月将。 【原文】 焚膏继晷,日夜辛勤;俾昼作夜,晨昏顚倒。 【译文】 点起了灯来继续日间尚未完成的工作,形容日夜辛劳。俾昼作夜是说把白天和夜晚的作息弄顚倒了。 【原文】 自愧无成,曰虚延岁月;与人偶语,曰少叙寒暄。 【译文】 一事无成而自觉惭愧,可以说成虚延岁月。与人交谈讲一些客套话,则称为少叙寒暄。 【原文】 到处人情冷暖;从来世态炎凉。衰周无寒岁,暴秦无燠年。 【译文】 趋炎附势羡富嫌贫,世态炎凉人情冷暖,这是最可憎的表现。东周末年政治宽松,周王室太懦弱了,人民感觉不到寒冷的年代。秦始皇太凶残了,人民感觉不到温暖的岁月。 【原文】 泰阶平曰太平,时序和曰玉烛。岁歉曰饥馑之岁,年丰曰大有之年。 【译文】 泰阶的星宿平正,象征国泰民安称为泰平。四时平和风调雨顺则称为玉烛。年岁荒歉叫做饥馑之岁,年岁丰收叫做大有之年。 【原文】 唐世凶年,醉人为瑞;梁时俭岁,野莩堪怜。丰年玉,荒年谷,言人品之可珍;薪如桂,食如玉,言物用之腾贵。 【译文】 唐德宗时遇荒年,路上看见一个醉汉,人们便认为是吉祥的征兆。梁惠王时遇大荒灭,城郊野外到处都是饿死的人,实在很可怜。丰年玉、荒年谷都是用来形容一个人品德的珍贵。柴薪贵如桂花,食物的价钱贵如白玉,则用来比喻物价腾涨到了极点。 【原文】 春祈秋报,农父之常规;夜寐夙兴,士人之勤事。 【译文】 春耕时祭神是祈求农作物能丰收,秋收后祭神是报答神明的庇佑,这是农民一定要做的习俗。夜深了才去睡觉,一大早就爬起来,是说读书之人应当勤勉作事。 【原文】 韶华不再,学者惟当惜陰;日月其除,志士正宜待旦。 【译文】 美好的时光一去不再回头,读书人理当珍惜光陰;日月时光容易逝, 有志之士应该及时努力。 卷一·地舆 【原文】 黄帝画野,始分都邑;夏禹治水,初奠山川。宇宙之江山不改,古今之称谓各殊。 【译文】 黄帝划分了中国的疆域,才有了都邑的界限,夏禹平治了洪水,才奠定了山川的位置。天地间的山川河脉虽然不曾更改,自古以来它们的称呼却各有不同。 【原文】 北京原属幽燕,金台乃其异号;南京原为建业,金陵又是别名。 【译文】 北京古时称幽州或称燕国,别名又叫金台,南京就是建业别名又叫金陵。 【原文】 浙江系武林之区,原为越国;江西是豫章之郡,又号吴皋。 【译文】 浙江从前称为武林,本是越王的故国;豫章、吴皋都是旧时江西的称呼。 【原文】 福建省属闽中,湖广地名三楚。东鲁、西鲁,即山东、山西之分;东粤、西粤,乃广东广西之域。 【译文】 福建一省古时统称七闽,湖广地方旧名叫做三楚;东鲁、西鲁就是山东、山西的旧名,东粤、西粤即为广东、广西。 【原文】 河南在华夏之中,故曰中州;陕西即长安之地,原为秦境。 【译文】 河南位于中原的中心位置,所以又称为中州;长安为陕西首府,古代是秦国的辖地。 【原文】 四川古称为蜀国,云南汉置滇池;贵州僻处蛮方,荒服旧为黔地。 【译文】 四川就是西蜀,云南汉朝时建置滇池;贵州地处南蛮所以叫做荒服,是古时黔中之地。 【原文】 东岳泰山,西岳华山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山,此之谓五岳;饶之鄱陽,湘之青草,巴之洞庭,润之丹陽,苏之太湖,此之谓五湖。 【译文】 东岳泰山、西岳华山、南岳衡山、北岳恒山、中岳嵩山,这是中国著名的五大高山。饶州的鄱陽湖、湘陰的青草湖、巴陵的洞庭湖、润州的丹陽湖、苏州的太湖,这是中国著名的五大淡水湖。 【原文】 金城汤池,谓城池之巩固;河山带砺,实封建之誓盟。 【译文】 金城汤池形容城墙和护城河坚固、牢不可破,如金铸成的城,如汤沸热的池。黄河像衣带万古流长,泰山像砺石与天共存,是帝王分封功臣时的誓盟之辞,祝他永久存在,并誓立永久和好的盟书。 【原文】 帝都曰京师,故乡曰梓里。 【译文】 皇帝居住的都城称为京师,旅居在外的人,称自己的故乡为梓里。 【原文】 蓬莱、弱水,非飞仙不可渡;十洲三岛,惟眞修乃可居。 【译文】 蓬莱和弱水路途遥远艰险,只有神仙才能飞渡到那里,十洲和三岛山高路远,只有虔诚修养的仙人才能居住在那里。 【原文】 沧海桑田,谓世事之多变;河清海晏,兆天下之升平。 【译文】 沧海桑田比喻世事变迁很大;河清海晏是天下太平的征兆。 【原文】 水神曰冯夷,又曰陽侯,火神曰祝融,又曰回禄。海神曰海若,海眼曰尾闾。 【译文】 掌管河水的神称为冯夷又叫做陽侯。管理火的神称为祝融又叫回禄。海神的名字叫海若,海眼是海下泄水的洞孔,又称为尾闾。 【原文】 望人包容曰海涵;谢人恩泽曰河润。 【译文】 希望得到别人的包含,说如同大海能涵容得下;感谢他的恩泽,就说像受到河水一样的滋润。 【原文】 无繋累者,江湖散人;负豪气者,湖海之士。 【译文】 没有责任牵绊的人叫做江湖散人;自负豪气的人叫做湖海之士。 【原文】 问舍求田,原无大志;经天纬地,方是奇才。空中起衅,谓之平地风波;独立不移,谓之中流砥柱。 【译文】 一个人只会寻问屋舍讲求田亩,那就表示胸无大志;能够掀天揭地做大事业的人,才能称为有才能的奇人。争端凭空而起,而产生了意外纠纷,好像平地生了风波。有自己的主张能担当大任,遇事毫不动摇者,可称为中流砥柱。 【原文】 黑子、弹丸,渺小之邑;咽喉、右臂,要害之区。独立难持,一木焉能支大厦;英雄自恃,丸泥可以封函关。 【译文】 黑子和弹丸都是形容很小的地域;咽喉和右臂都是身体上重要的部位。 【原文】 事先败而后成,曰失之东隅,收之桑榆;事将成而终止,曰为山九仞,功亏一篑。 【译文】 势单力孤难以完成大事业,就好像只用一根大木,怎么撑得住即将倒塌的大屋子呢?英雄好汉夸耀自己的胆识本领,说一丸泥团可以封得住函谷关。 【原文】 以蠡测海,喻人之见小;精卫衔石,比人之徒劳。 【译文】 做事先失败,后来才得以成功,叫做「失之东隅,收之桑榆。」事情将要成功,只差最后一点点的功夫,半途忽然停止了,就称为「为山九仞,功亏一篑。」 【原文】 跋涉谓行路艰难,康庄谓道途平坦。 【译文】 拿瓠瓢来测量海水,譬喻人的见识太浅;精卫的衔石塡海,是指做事从劳无功。跋涉是说行路非常艰难,康荘大道是说道路极为平坦宽广。 【原文】 瘠土曰不毛之地,沃壤曰膏腴之田。得物无用,如获石田;为学有成,已登道岸。 【译文】 土壤贫瘠,地面长不出五榖草木的,称为不毛之地。肥沃丰饶的田地,叫做膏腴之田。得到某物却一无所用,就如同获得长不出农作物的石头地,做学问而有了成就,则可用诞登道岸来形容。 【原文】 淄渑之滋味可辨,泾渭之清浊当分;泌水乐饥,隐居不仕;东山高卧,清节可风。 【译文】 淄水和渑水都位于山东境内,淄水甘甜,渑水苦味,淄水和渑水的味道不同,放在一起也能分辨得出来,泾水和渭水有清有浊,当二水合流后,依然清浊分明。拿泌河的水来充饥,也觉得很快乐,是赞美人安贫乐道,隐居在家不肯出来做官。情愿在清静的东山高枕无忧,是说辞去官职以求轻松悠闲,由此可见他清高的节操可以风世。 【原文】 圣人出而黄河清,太守廉而越石见。 【译文】 圣人降临世间,黄河的水也会陈现清彻,太守清廉爱民,越王石才会显现于世。 【原文】 醇俗曰仁里,恶俗曰互乡。里名胜母,曾子不入;邑号朝歌,墨子回车。 【译文】 风俗淳朴的乡里称为仁里,风俗恶劣的地方叫做互乡;孝顺父母的曾子,不愿进入里名叫胜母的地方是恨它不孝;主张非乐的墨子,车子走到名叫朝歌的显邑时,就掉头而返,是嫌它失时。 【原文】 击壤而嬉,上世之黎民自得;让畔而耕,西周之百姓相推。 【译文】 尧帝时黎民百姓都能怡然自得,拍着土壤引吭高歌;西周时的百姓朴实讲仁义,都能互相谦让耕地。 【原文】 长房有缩地之方,秦始皇有鞭石之法。 【译文】 费长房通晓收缩土地,化远为近的方法;秦始皇时有挥鞭驱赶石头造桥的奇术。 【原文】 尧有九年之水患,汤有七年之旱灾。 【译文】 尧帝时洪水为患九年,商汤时有七年的大旱灭。 【原文】 商君不仁而阡陌开,夏王无道而伊洛竭。 【译文】 商鞅没有仁德,废除自古以来的井田制度,开阡陌奖军功。夏桀暴虐无道,上天便使伊、洛二水同时枯竭,以示惩戒。 【原文】 路不拾遗,由在上之有善政;海不扬波,知中国之有圣人。 【译文】 路上不捡拾他人的失物,是因为在上的人治理有方的缘故。海里扬不起大波浪来,由此可知中国境内有了圣明的人。 卷一·统系 【原文】 盘古首出御世,天地初分;天皇淡泊无为,干支始建。 【译文】 盘古是史上记载的第一个开辟天地,进而统治世界的皇帝,此时天和地才有了分界;天皇氏性情淡泊,以德感化人民,无事于政刑,天干地支是由他所建立的。 【译文】 地皇氏定了日月星三辰,才分出了白天和晚上的时刻;人皇察视山川,将中国分为九区,山川才有了确定的位置。有巢氏教导人民用木头架起如鸟的窠巢,人民才开始有了居住的地方。燧人氏教导人民钻木取火,百姓才晓得利用火烹煮食物。 【原文】 地皇定三辰,以分昼夜;人皇掌九区,以奠山川。有巢构木为巢,而民知居处;燧人钻木取火,而民知饮食。 【译文】 伏羲氏画八卦以开文字的教化。创造六书以代替结绳记事的方法,那时才有甲历和姓氏,人事渐渐的完备繁盛了。神农氏教导人民种植五谷以养百姓,试尝百草以治百姓的疾病,那时才有了农事,有了方书制度渐渐的完备了。 【原文】 伏羲画八卦以开文教,作六书以代结绳,甲历姓氏人事渐繁;神农树五谷以资民生,尝百草以疗民疾,农事方书,制度乃备。 【译文】 追溯有熊氏(姓公孙名轩辕就是黄帝),开创基业的却是黄帝的父亲少典。对外治理兵事,对内勤修德政,开后王征诛吊伐的先声;皇帝命令伶仑造六律,命车区造历象。制定冠冕和衣裳,开后世礼乐文章的源流,得六相为辅佐,天地乃得平治,画天下为九州,政教于是宣扬。(六相-风后能明天道,太常能察地理,仓龙能辨东方,祝融能辨南方,太鸿能辨西方,后土能辨北方)。金天氏就是少昊氏是黄帝轩辕的儿子,颛顼是黄帝的孙子;帝喾的祖父叫做少昊氏,陶唐的父亲叫做高辛氏(帝喾)。 【原文】 粤惟有熊,启自少典;外治兵,内修德。开征诛吊伐之先;明律历,制冕裳,肇礼乐文章之祖;得六相而天地治,画九野而政教敷。 【译文】 许多圣人往下传流,许多贤人接续统系,其中称元载、建国号的要推唐尧,接下来的就是虞舜。 【原文】 金天为轩辕之子,颛顼乃黄帝之孙,帝喾之祖曰少昊,陶唐之父曰高辛。 【译文】 唐尧仁慈如天,智慧如神,尧有放勋的大功德,百姓感念他的德政,找不到任何言辞足以来赞美他的好处;解除人民心中不快之处,逐渐丰富人民的财富,虞舜的大德,后人是比不上他的。 【原文】 圣圣传流,贤贤继统,称元建国,惟唐及虞。仁如天,智如神,放勋之德,民无能名,解民愠,阜民财,重华之德,人莫能及。 【译文】 夏禹把天下传给自己的儿子,而接续了虞舜的德政,舜把天下让给禹叫做禅,禹代替了舜而有了天下叫做受禅。这个受禅成功的人叫做禹。商王成汤为了拯救百姓而去讨伐夏杰的昏庸无道。这个除暴去虐的叫做汤。 【原文】 夏后家天下而代虞,受禅成功曰禹;商王拯生民而伐夏,除暴去虐曰汤。 【译文】 夏杰和商纣虽然是不同朝代的人,后人都称他们为暴虐的帝王;周文王和周武王前后相承,后世都推称他们为圣明的天子。 【原文】 桀纣异世,同称暴君;文武相承,均推圣主。卜世三十,卜年七百,周过其历而日衰;春秋五霸,战国七雄,秦幷其地而渐促。 【译文】 周成王占卜国祚的长短,卦象上总可传三十世历时七百年,后来周朝却传了三十六世共八百七十三年,周朝超过了占卜的历数,国势就渐渐的衰败下去了;春秋时有五霸-齐桓公、晋文公、秦穆公、宋襄公、楚庄王。战国时有七雄-秦、楚、燕、赵、韩、魏、齐。后来秦王并吞了各国的土地,其它国家的气数就渐渐的短促下来了。 【原文】 赤帝子诛白帝子,汉祖兴刘;假皇帝逼真皇帝,新莽篡汉。 【译文】 赤帝子(汉高祖)诛灭了白帝子(项羽),刘邦当上了汉高祖,刘姓就渐渐的兴旺了。王莽摄帝位自称假皇帝,利用权威逼迫孺子婴这位真皇帝,王莽就篡夺了汉朝改国号为新,直到光武中兴才把他斩除。 【原文】 白水真人,实开东汉;中山帝胄,爰霸西川。 【译文】 光武帝刘秀生于南陽白水乡,所以称为白水真人,汉高祖都长安称西汉,光武都洛陽称东汉;光武中兴后东汉才开始兴起。汉昭烈帝刘备是中山靖王刘胜的后代,称霸于四川这个地方。 【原文】 典午窃当涂之绪,金牛承石马之宗;五姓据中华而扰晋,六朝依江左而终陈。 【译文】 典午是司马这个官名的别号,司马氏篡窃了魏国的帝统,元帝乃是牛氏所生,暗承了司马的宗裔;五胡-前赵刘氏、后赵石氏、燕慕容氏、前秦苻氏、后秦姚氏。这五姓是当时最著名的胡人,五胡占据了中华时时侵犯晋朝,六朝-东晋、吴、宋、齐、梁、陈都偏安于江左,到了陈就被隋所灭亡-六朝到此终止。 【原文】 元魏迅扫群邦,北伐齐而西授周;宇文兼并高氏,得之元而失之杨。 【译文】 元魏就是北朝的魏,本姓拓跋氏称帝后改称元,后来又分为西魏东魏;北朝魏扫荡诸国,北用兵于齐,西禅位于周,宇文氏并呑高齐,得国于元氏,失国于杨氏。 【原文】 隋帝弑父篡位,身丧国亡;唐宗劫父称兵,逆取顺守。 【译文】 隋炀帝狠心弑父,篡夺帝位,到后来身丧国亡;唐太宗逼父起兵,得了天下这称为逆取顺守。可惜啊! 【原文】 惜夫牝后艳妃,乱之于中;悲哉宦官方镇,扰之于末。 【译文】 牝后有武后、韦后、艳妃有太真,既然已经纷乱于宫中;可悲啊!在朝廷上有太监专权用事,在外有藩镇拥兵自重又复扰乱于后。 【原文】 纷纷五季,八姓十三君;莽莽群雄,九州数十主。 【译文】 纷纷然五代的兴废,共计八姓竟有十三君,莽莽然无数的英雄割据了九州,最多竟至数十主。 【原文】 若度德而度义,果孰是而孰非?宋祖剪诸凶而独秉干纲;太宗承兄业而懋应大宝。 【译文】 倘若量度他们的德行和仁义,结果那一个是对的,那一个是不对的?宋太祖赵匡胤剿灭群凶独揽大权,宋太宗赵匡义继兄大业,登上了皇帝的宝座。 【原文】 汴梁九帝,为辽之兄,为夏之父;临安九君,为金之侄,为元之俘。 【译文】 北宋在汴梁(河南开封)建都,共历经太祖、太宗、真宗、仁宗、英宗、神宗、哲宗、徽宗、钦宗等共九位皇帝。后来国势渐弱,对辽国自称为兄,对夏国自称为父;临安九位皇帝自愿做金人的侄儿,做元人的俘虏。 【原文】 徽钦二宗,蒙尘于北,益广二主,行遁于南。 【译文】 徽宗、钦宗二位皇帝都是金人的俘虏,蒙尘于北方,益王、广王都受到元人的逼迫,行遁于南方。 【原文】 有元起自北方,上世号为蒙古;自世祖之混一,迄顺帝之沦亡,数几百年,代凡十易。 【译文】 元人起自北方,上世本称为蒙古;自从世祖统一天下,直至顺帝灭亡,其间将近百年,世代凡经十易。 【原文】 太祖奋迹濠滁,实开南国;燕王兴师靖难,定鼎北平。 【译文】 明太祖朱元璋出身于濠滁地方(今安徽凤陽县),发迹以后建兴南国;燕王起兵平治大难,后来奠都北平。 【原文】 逮夫明季之颓靡,爰有思宗之殉烈;储君不能效灵武之迹,诸藩不能继江表之踪。 【译文】 及至明末政事日渐败坏,崇祯皇帝自缢于煤山因此而殉国;虽遗有太子,不能学唐肃宗起灵武的功迹,虽有诸王不能仿效晋元帝偏安江左的遗从。 【原文】 满族入关,旗兵制胜。 【译文】 清朝满族进入山海关之后,八旗兵出奇制胜入主中原。 【原文】 有圣祖高宗之盛治,有教匪发捻之奇氛。 【译文】 清朝时有康熙、乾隆二位皇帝的全盛治绩,后来有白莲教匪、发匪、捻匪的扰乱。 【原文】 曾左虽号中兴,华洋渐开兵衅。 【译文】 曾国藩、左宗裳等虽然平定了发匪之乱,又建立许多中兴的功绩,但是中外的各种战争已经渐渐的展开了。 【原文】 以摄政始,以摄政终;总是宫闱之失德。由窃位兴,由逊位发,未闻忠烈之捐躯。 【译文】 清朝由摄政王开始,也终结于摄政王,总归一句话,宫廷内的穷极侈靡遂至不可收拾,是清廷败亡的原因。清朝窃占了明朝的社稷而兴起,因逊了帝位而亡清,当清帝逊位时,没有一个忠烈的臣子随着亡朝而殉国的。 【原文】 十二帝归结清廷,三百年略如明祚。 【译文】 清廷自入关以来,共传了十二位皇帝而终结,其间共计二百九十七年,大约有三百年的气数。 【原文】 辛亥革命,民国肇兴。专制推翻,共和成立。 【译文】 国父孙中山先生领导革命军,于辛亥年十月十日起义于武昌,中华民国于是建立了,从此君主专制政体被推翻了,五族一家民主共和政体成立了。 【原文】 袁氏以称帝而即蹶,张勋欲复辟而未成。军阀跋扈飞扬,政客甚嚣尘上。 【译文】 袁世凯自任大总统后,竟想要称帝,因遭全国各省反对抵制,才下令取消帝制,袁世凯的皇帝梦很快就失败了;张勋想要使宣统复位,到底没有成功。自此以后许多军阀非常的跋扈,内战不休,导致许多政客居中用事。 【原文】 全国统一,端赖北伐之成功;举世和平,庶遂大同之愿望。 【译文】 全国能够统一,完全依赖北伐的成功,全世界能够和平相处,那么世界大同的愿望也就可以实现了。 卷一·朝延 【原文】 三皇为皇,五帝为帝;尚德者王,尚力者霸;天子万邦之主,诸侯列国之君。 【译文】 自古以来天皇、地皇、人皇通称为三皇;伏羲、神农、黄帝、尧、舜合称为五帝。以仁义道德来治理天下的称为王道,用武力来征服天下的是霸道。天子是天下的主宰,诸侯是列国的君主。 【原文】 五帝官天下,以位让贤;三王家天下,以位传子。 【译文】 五帝将王位让给有贤德和才能的人称为官天下。三王则将王位传给自己的子孙,故称为家天下。【原文】 陛下天子之尊称,殿下藩王之懿号;新主登极曰龙飞,群臣觐君曰虎拜。陛下是对天子的尊称,殿下是对皇室宗亲的尊称。新皇即位登基称作龙飞,臣子观见君王叫做虎拜。 【原文】 皇帝之言曰纶音,皇后之命曰懿旨。椒房是后妃所居,枫宸乃君王所莅;天子尊崇,故称元首,臣邻辅弼,故喻股肱。 【译文】 皇帝的诏书称为纶音,皇后的命令称为懿旨。椒房是皇后居住的地方,枫宸指皇帝住的宫殿。天子的地位崇高尊贵,所以叫做元首,臣子左辅右弼如皇帝的手足,辅佐襄赞所以比喻为股肱。 【原文】 麟之趾,龙之种,俱誉宗藩;邦之贞,国之贰,皆称太子;建储位,立青宫,传国宝,称玉玺。宗室之派,演于天潢,帝胄之谱,名为玉牒;前星耀彩,共祝千秋;嵩岳效灵,三呼万岁。 【译文】 麟之趾、龙之种都是赞誉宗藩之语,储君、储贰皆为太子的别称。建立储君立定青宫,故称太子所居住的地方为青宫;皇帝所用的印称为玉玺,世称为传国的国宝。 【原文】 圣主德配昊天,遂动华封之祝;帝子覃恩少海,爰兴乐府之歌;尊帝父曰:太上逍遥,颂国母曰:女中尧舜。 【译文】 宗室的支分流派皆从皇帝推演而来;皇族的家谱称为玉牒。太子星明亮辉煌,天下人共祝太子的生日;嵩岳山神显灵,三呼天子万岁。 【原文】 神器大宝,皆言帝位;淑妃贵嫔,总是宫娥;帝女乃公侯主婚,故有公主之称;帝婿非正驾之车,故有驸马之职。 【译文】 神器、大宝都是帝位的代称,淑妃和贵嫔皆是宫女的等级,指皇宫里的后妃女官。 【原文】 县主、乡君,侈言宗女之贵,仪宾、郡马,艶称戚里之荣;试观人世繁华,谁似皇家富贵。 【译文】 皇帝的女儿出嫁时,都是由公侯主婚的,所以有公主的称呼;皇帝的女婿是掌副车的马车,所以有驸马的官称。县主、乡君是指极为尊贵的皇族女子;仪宾、郡马称艳是戚党乡里的光荣,试看人世间的繁华,那及得上皇家的富贵。 卷一·相猷 【原文】 有道之世,元首明而股肱良;盛德之君,辅弼周而疑丞备。 【译文】 太平盛世君主推行正道,皇上圣明而且臣子贤良;有大德的君主辅弼周全,而且疑丞完备。 【原文】 燧人四佐,结绳之政聿兴,黄帝六相,垂裳之化乃着;五臣佐舜,而怀襄之害消,十乱兴周,而吊伐之功遂。 【译文】 燧人氏有四个良佐,结绳的政事才能兴起;皇帝有六个贤相,垂衣裳而天下治的文化从此而废;五个贤良的臣子辅佐虞舜,怀山襄陵的水患得以平治,十个治乱的人兴起于周朝,吊民伐罪的功劳就此显著。 【原文】 聘伊尹于莘野,除暴救民;求传说于严阿,中兴致治。周公、召公、夹辅王朝;吉甫、方叔,并为元老。 【译文】 成汤在莘野之地方聘请伊尹为相,后来除了暴君救了百姓,武丁在山阿里面寻得了贤相传说,因而能中兴大业,政治得以治理;周公旦、召公爽共辅周朝的天下尹吉甫和方叔都是周朝的老臣。 【原文】 管、晏建霸显之勋,侨、肸推邦家之眩萧、曹以连筹匡赞,开炎汉之先,房、杜以硕画订谟,启盛唐之业。 【译文】 管仲和晏子建立了显霸的功勋,子产、叔向都是邦国内首推的人选,萧何、曹参运机筹略尽心匡弼,同开炎汉的先声,房元龄、杜如晦计画周详谋猷伟大,共启盛唐的事业。 【原文】 武侯辅汉于蜀,梁公反周为唐,是旋乾转坤之手;汾陽恢复二京,西平重安九庙,洵补天浴日之功。 【译文】 诸葛亮辅佐后汉,在巴蜀创立基业,狄仁杰委曲事周,把唐朝恢复转来,这都是旋乾转坤的好手;郭汾陽削平安史,恢复了东西两京,李西平剿除朱泚,重安唐家九庙,这真是补天浴日的功劳。 【原文】 姚宋同心辅政,故开元之治,比于贞观;赵张戮力匡君,故绍兴之治,几于元佑。 【译文】 姚崇、宋璟同心佐理国政,所以开元时期的政治,可以比得上贞观;赵鼎、张浚合力匡弼君王,所以绍兴时期的政治可以及得上元佑。 【原文】 尚文尚俭,唐有张燕公、杜魏侯;大忠大雅,宋有寇忠愍、王文正。 【译文】 唐相张说崇尚文章,杜暹崇尚节俭,唐朝的宰相有张说和杜暹;一个大忠一个大雅,宋朝宰相内有寇准和王旦这二个人。 【原文】 申屠嘉之与王商,想西京之威重;谢安石之与王导,具江左之风流。 【译文】 申屠嘉同王商刚正不阿,可以想见西汉宰相的威严和庄重,谢安石和王导清高拔俗具有东晋贤相的风度气质。 【原文】 石广数马,寅畏小心,丙吉问牛,调燮大体;公孙弘以儒术佐汉,李卫公以谋略兴唐。 【译文】 石广持鞭数马,态度恭敬而且小心,丙吉独问牛喘,调和陰陽极得大体;公孙弘用经术来辅助汉朝,李卫公以兵略来创兴唐业。听一清一宁这两句话,深佩王戎措词简要,而且工于对答,读十渐十思的两篇秦疏,深信魏征确是妩媚,而且善于规谏。 【原文】 一清一宁,王戎简要而能言;十渐十思,魏征妩媚而善谏。 【译文】 石广持鞭数马,态度恭敬而且小心,丙吉独问牛喘,调和陰陽极得大体;公孙弘用经术来辅助汉朝,李卫公以兵略来创兴唐业。听一清一宁这两句话,深佩王戎措词简要,而且工于对答,读十渐十思的两篇秦疏,深信魏征确是妩媚,而且善于规谏。 【原文】 安用三寸毛锥,桑维翰指麾定乱;只须半部论语,赵韩王经济守城。 【译文】 安定朝廷用不着三寸毛锥,桑维翰指麾众人平定祸乱;治理天下只要用半部论语,赵韩王抱负经济善于守成。 【原文】 李沆持衡,贵戚不夤缘而拜台席;司马秉轴,辽人戒生事以扰边疆。 【译文】 李文靖执政持平,贵戚都不敢钻谋私参宰相;司马光秉持大政,辽人也不敢生事侵扰边疆。 【原文】 至于父子登庸,则伊尹之子伊陟,巫咸之子巫贤,韦贤之子韦玄成,李吉甫之子李德裕;兄弟济美,则王祥之弟王览,卞粹之弟卞纯,崔陵之弟崔仲文,曾布之弟曾肇。 【译文】 讲到父子先后被擢用,就有伊尹和子伊陟,巫咸和子巫贤,韦贤和子韦玄成,李吉甫和子李德裕;兄弟前后媲美的,有王祥和弟王贤,卞粹和弟卞纯,崔陵和弟崔仲文,曾布和弟曾肇。 【原文】 三世为相,则张嘉贞之若子若孙也,吕公着之乃祖乃父也;四世为相,则弘农之有杨震也,汝南之有袁安也。 【译文】 三世都做宰相的有张嘉贞和他的子及他的孙,吕公着和他的祖父及父亲;四世都做宰相的则有弘农这个地方的杨震,和汝南这个地方的袁安。 【原文】 一十二、二十四,秦甘罗、汉邓禹,何其少也;八十二、九十一张柬之、文彦博,不亦晚乎。四朝元宰,裴晋公莫与京焉;长乐老叙,冯可道何足观也。 【译文】 十二岁、十四岁就做了宰相的,在秦国有甘罗,汉朝有郑禹,他们的年纪是多么的幼小呢?八十二岁、九十一岁才位至宰相,在唐朝有张柬之、宋朝有文彦博,功成名就好象太晚了一些。历任四朝都做到首相,斐晋公的功名那一个人比得上呢!读长乐老人这篇叙文,冯可道的为人,那里叫人看得起呢! 卷一·将略 【原文】 治世以文,弼亮之臣攸赖;勘乱以武,熊罢之士宜先。 【译文】 以文化来治理天下,辅佐启导的文臣,最为可靠;以武力来平定祸乱,如态如罴的猛将在所当先。 【原文】 起、剪、颇、牧、秦赵之干城;卫、霍、英、彭,炎刘之上将。 【译文】 白起、王剪、廉颇、李牧是秦赵两国的名将;卫青、霍去并英布、彭越是炎汉一朝的上将。 【原文】 太公黄钺白旄以董六师,武侯葛巾羽扇而临大敌,将在谋而不在勇;曹公渡江八十万,败于周瑜,先主连营七百里,破于陆逊,兵在精而不在多。 【译文】 姜太公左持黄金钺右执白令旗,替周武王督率六师,诸葛亮头戴葛布巾,手执羽毛扇,自己亲身兵临大敌,可见为将之道不在乎是否有勇,而在乎是否多谋;曹操渡江有八十万人,被周瑜以三万人杀败,刘备连营有七百里远,被陆逊用火攻打破,可见用兵之道,不在乎兵多而在乎兵精。 【原文】 炽牛尾以冲燕,窃虎符而救赵,为轰雷掣电之师;雅歌投壶以临戎,轻裘缓带而拒敌,乃镇静雍容之将。 【译文】 齐人田单用火车阵冲破了燕军,魏信陵偷窃兵符去救了赵国,这都是轰雷掣电的兵马;汉祭遵临兵事,还是雅歌投壶,晋羊佑为将军,却是轻裘缓带,这都是镇定从容的大将。 【原文】 韩信囊沙以破楚,邓艾踰崖以袭蜀,孙膑收减灶之功,马援定聚米之策,此多算而胜之验也;飞将军一见而魂销,眞天威七擒而心服,郝玼怖小儿之啼,石虔愈病夫之疟,此威名素着之征也。至于济河焚舟,誓死不回而报晋;卧薪尝胆,深谋积虑以平吴。 【译文】 韩信襄沙决水大破楚军,郑艾暗度陰平龙取蜀都,孙膑战败庞涓,是用了减灶增兵的计策,马援讨灭隗器,是用了聚米为山的方法,这些都是多算而胜的效验;李广号称飞将军,敌人一见便魂消魄散,孔明可算真天威,南蛮被擒终于心服,郝玼威名可以用来恐吓小儿的啼哭;石虔形状可以治愈病人的疟疾,这些都是声望素着的明征。至于秦穆公渡过了河,就烧去了船只,宁可战死,也不肯退回玼,最后终于报了晋国的前仇,越王身卧积薪口尝苦瞻,深用谋略久积思虑,才平了吴国的土地。 【原文】 鸣琴拥篲,无兵而示以莫测,唱筹量沙,不足而见其有余。 【译文】 诸葛亮自己在城墙上弹琴,遣人在城门下扫地,虽然没有看见兵卒,却令人猜度不出实情;南宋檀道济北伐魏,军至历城军中粮尽,却装出有余的样子,夜半唱筹量沙,以所余之米散铺其上,魏人见其有粮,遂不敢逼。 【原文】 班定远三十六人,收西域五十余国,不费斗粟以成功,实建不世之业;曹武惠二十万众,下江南四十余州,不杀一人而定国,乃称王者之师。 【译文】 班超带领三十六人,收复西域五十余国,不曾费一斗粮就奏了功,实在建立了不可一世的功业;曹彬统兵二十万,破江南四十余州,不妄杀一个人就定了国,可称为是王者的义师。 【原文】 是以信陵归魏,强秦不敢加兵,乐毅去燕,全齐得而复失;每觇后杰之行藏,可卜邦家之贞悔。 【译文】 所以信陵君回到了魏国,从此强秦不敢再来侵犯,乐毅离开燕国,已得的整个齐仍旧失去;每看后杰的一行一藏,可以预卜国家的吉兆、凶兆。 卷一·文阶 【原文】 圣主有出震向离之象,大臣有扶天捧日之功;公孤位比三台,郎官序应列宿。 【译文】 圣明天子有出震向离的形象,喻治理天下日渐兴旺之意,大臣辅佐帝王,补益规过,有扶天捧日的功勋三公对应天上的三台星,各部郎官相当于天上的三台星,各部郎官相当于天上的众星宿。 【原文】 宰相爵居鼎铉,选曹职掌铨衡。 【译文】 宰相协助君王治理国家,地位极重要比喻为鼎铉。史部掌管天下官吏,选拔衡量人材。 【原文】 曰天官,曰地官,曰春官,曰夏官,曰秋官,曰冬官,六部寮采之通称;曰冢宰,曰司徒,曰宗伯,曰司马,曰司寇,曰司空,尚书侍郎之总号。 【译文】 吏部古名天官,长官称大豚宰;户部古名地官,长官称大司徒;礼部古名春官,长官称大宗伯;兵部古名夏官,长官称大司马;刑部古名秋官,长官称大司寇;工部古名冬官,长官称大司空。天官、地官、春官、夏官、秋官、冬官是六部寮寀的总称;豚宰、司徒、宗伯、司马、司寇、司官是尚书侍郎的总号。 【原文】 柏府鸟台,推崇都宪,凤池薇省,赞美词林;皇华以誉行人,司成以尊祭酒。 【译文】 柏府、鸟台都是尊崇都御史的称呼,凤池薇省是誉美翰林院的名目;皇华诗是颂出使的行人,司成是对主管教育的国子监祭酒的尊称。 【原文】 内而科道,总称柱后惠文;外而督抚,并号中丞开府。 【译文】 京官有六科给事和各道御史,总称叫做柱后惠文;外官有巡抚和总督,并称为中丞开府。 【原文】 方伯藩侯,布政参议之职;臬司廉宪,提刑按察之名。学政号曰文衡,盐法称为鹾宪。 【译文】 方伯、藩侯都是左、右布政使的尊称,臬司、廉宪是对提刑按察使的尊称,学台听掌文学故号文术。运使总持监务故称鹾宪。 【原文】 郡侯刺史,太守名尊;别驾治中,府寮望重。州牧邑长,乃知州知县之号;贰尹少府,即县丞县尉之称。 【译文】 邵侯刺史是太守的名号,极为尊贵;别驾、治中是知府的寮属,声望也很隆重。州牧邑长就是知州知县的别号;贰尹、少府乃是县丞县慰的古称。 【原文】 仕宦俗号乡绅,农官古称田畯。钧座台座,皆推显宦;宪辕虎幄,并誉尊僚。 【译文】 乡官叫做乡绅,管农业的官又名田畯。钧座、台座都是对文官的敬称,宪辕、虎幄都是誉美品级尊荣的大僚。 【原文】 初官曰筮仕,莅任曰下车;任满曰及瓜,归田曰解组。 【译文】 乡官叫做乡绅,管农业的官又名田畯。钧座、台座都是对文官的敬称,宪辕、虎幄都是誉美品级尊荣的大僚。 【原文】 秩官既分九品,命妇亦有七阶;妇人受封曰金花诰,中书诏敕曰紫泥封。 【译文】 初做官叫筮仕,初到任叫下车;故官任满叫及瓜,辞官归乡叫解组。 【原文】 唐帝以金瓯覆宰相之名,宋主以美珠箝谏臣之口。金马玉堂,群羡翰林声价,朱幡皀盖,争看郡守威仪。 【译文】 唐玄宗用金瓯盖住写好的宰相名,以试太子之才;宋真宗用美珠堵住了谏臣的口,使他不再评议朝政。金马门玉堂署都是称羡翰林的清贵和价值。朱色轴、皀色盖都是郡守出行时炫赫的威义。 【原文】 八座皆紫阁明公,五马即黄堂太守。代天巡狩,直指通称;指日高升,官僚美誉。 【译文】 官居八座,台辅又称紫阁明公;知府也称黄堂太守,太守的车可使用五花马。代天巡狩是称赞巡按的话,代替皇帝巡行天下。指日高升是预祝官员即将升迁的贺辞。 【原文】 藩垣屏翰,有侯伯之尊;墨绶铜章,乃子男之列。太监掌宫门之禁令,故曰yan宦;朝臣皆搢笏于绅间,故曰搢绅。 【译文】 藩垣、屏翰称镇守一方的长官,如同方伯是古代诸侯国的长官一样;墨色的绶、铜铸的章就是县令所用的,县令的辖境类似古代子爵、男爵的小邦。太监掌管内廷出入的禁令,所以叫做yan宦;朝廷的大臣都把笏插在腰间的大带上,因此称作晋绅。 【原文】 树爱甘棠,召伯化行于南国;碑名堕泪,羊公泽被于襄陽。鱼头赞鲁直之丰棱,伴食嘲卢相之缄默。 【译文】 召伯展布周文王的德政,曾在甘棠树下休息,后人感念他的恩德,不忍心砍伐这棵树,召伯的教化遍行南国,墓碑名叫坠泪,羊佑的德泽被及里陽;鲁宗道秉性耿直、刚正不阿,任参政时人称鱼头参政;卢怀慎生性谦虚,当宰相时每事推让,人称伴食宰相。 【原文】 王德用称黑王相公,赵清献号铁面御史。刘守爱民,蒲鞭示辱;羊君洁己,官署悬鱼。 【译文】 王德用善于治军而面黑,辽人称为黑王相公,汉朝刘宽待人宽厚,吏民有过错仅用蒲鞭象征性地责罚;羊续洁身自爱,衙中又不受馈献,将府丞赠送的生鱼悬于庭中。 【原文】 直言不讳,何殊鸣凤朝陽;弹劾无私,未许豺狼当道。 【译文】 李善感力谏皇帝直言不讳,时人竞相称道,誉为鸣凤朝陽;汉代张纲公正无私,弹劾权贵直斥为豺狼当道。 【原文】 邓侯政美,挽之不留;谢令性贪,推之不去。蜀郡民歌五袴,渔陽麦秀两歧。 【译文】 百姓爱戴郑侯的清廉,苦苦挽留而留不住;民众憎恨谢令的贪婪,不愿他在位却推也推不去。廉范任蜀郡太守政令便民,百姓因而唱五袴之歌;张堪为渔陽太守劝农耕稼,使麦子都长出两穗。 【原文】 鲁恭三异,中牟桑下有雉驯,郭伋重来,幷境儿童迎竹马;鲜于乃一路福星;司马是万家生佛。鸾凤不栖枳棘,主簿快睹仇香;河陽遍种桃花,县令欣逢潘岳。 【译文】 鲁恭任中牟令时行仁政,桑树下的雉鸟见他都不躲;郭伋当并州太守时有贤德,儿童们骑着竹马欢迎他。鲜于子骏去赈灭,的确是一位造福百姓的好官;司马光德惠及人,真是万家的活菩萨。鸾凤是一种吉祥鸟,不应只栖息在枳棘树上。佷羡慕仇香在任主簿时,有个好上司送他去深造;河陽县遍植桃花,这是潘岳当县令时的德政。 【原文】 刘昆宰江陵,反风灭火;龚遂守渤海,卖剑买牛;皆由德政可称,是以令名攸著。 【译文】 刘昆任江陵知事时遇火灭,他向风叩头使风转向而灭了火;龚遂当渤海知州时,劝喻盗贼买刀买牛,使他们改恶为善。以上这些都是值得歌颂的官员的德政,因此他们的名声政绩卓著世代传扬。 卷一·武秩 【原文】 韩、柳、欧、苏,固文人之最著;起、剪、颇、牧,更武将之多才。 【译文】 韩愈、柳宗元、欧陽修、苏轼是文人中文采最卓著的,白起、王剪、廉颇、李牧是武将中屡建奇功的将才。 【原文】 小范老子,腹中数万甲兵;西楚霸王,江东八千子弟。孙武、吴起,方略堪夸;司马、尉缭,机权莫测。 【译文】 范仲淹整军备战,胸中藏着数万的甲兵;楚项羽率领江东八千子弟起兵反秦。孙膑、吴起用兵有大将的谋略,的确值得称道;司马穰苴和尉缭子用兵的计谋高深莫测 【原文】 尚父六韬,有文武龙虎豹犬之别;石公三略,有上略、中略、下略之分。 【译文】 姜太公着有六韬、武韬、龙韬、虎韬、豹韬、犬韬的分别;黄石公推演三略,有上略、中略、下略的分别。 【原文】 搜、苗、狝、狩,四时以简车徒;虎、貔、熊、罴,三军以张威武。 【译文】 春搜、夏苗、秋狝、冬狩,四时狩鼠,依照四时的气候,藉此简选兵车步卒。如虎、如貔、如熊、三军将士以此张扬威武。 【原文】 开府元戎,即都督总兵之号;参戎都阃。即参将都司之称。游击守备,有游戎鎭抚之名;守御把总,有千侯百宰之誉。 【译文】 开府、元戎就是都督和总兵的别号,参戎、都阃?就是参将同都司的称呼;游击和守备有游戎镇抚的别名,守御同把总有千侯百宰的美誉。 【原文】 以车相向曰辕门,显揭战功曰露布,刻日交锋曰对垒,议和释怨曰行成;战胜班师曰凯旋;战败奔走曰追北;为君泄愤曰敌忾;为国纾难曰勤王。 【译文】 以车做门叫辕门,宣示战功称露布。约定日期双方交战叫对垒。议定和约弃释前怨叫做行成;打了胜仗高唱凯歌而回称作凯旋,战败后逃走叫做追北。替朝廷御敌愤叫做敌忾,为国家拯救患难称作劝王。 【原文】 独立大树下,冯将军不炫战功;劳军细柳营,汉文帝方知将略。 【译文】 汉代的冯异每当众人论说功劳时,便独自走到大树下,从不夸耀自己的功绩;汉文帝到细柳营慰劳将士时,拉住马匹缰绳慢步而行,表示遵守军纪。 【原文】 庸王侈言兵众,投鞭可以断流;英流自荐才奇,处囊便当脱颖。 【译文】 苻坚自夸兵多将广,夸言将马鞭投入江中,便能陰断江流,最后却惨遭战败。王遂自我推荐有奇才,说只要有机会就能展现,如锥处里中,其未立见,可以脱颖而出。 【原文】 国士无变,受辱于胯下;孺子可教,进履于圮桥。 【译文】 国士号称无双,韩信能自屈忍受胯下之辱;孺子可以教诲,张良能谦忍为老人拾鞋穿鞋。 【原文】 稳迹为牧豕奴,卒膺长平之秩;降身为屠狗辈,竟启舞陽之封。 【译文】 卫青早年当过牧猪奴,后来却应受长平侯的爵秩;樊哙少时家贫而屠狗,后来建立了功勋,而得到舞陽侯的封荣。 【原文】 求士莫求全,毋以二卵捐勇将;用人如用木,勿以寸朽弃良材。 【译文】 求才不必求完备,不要为了二个鸡蛋而舍弃了能保家卫国的大将军;用人好比使用木头,切勿因寸许朽木而抛弃掉整根可以合抱的大树。 【原文】 总之君子之身,可大可小;丈夫之志,能屈能伸。宁学淮陰之将兵,多多益善;毋为平原之从者,碌碌无奇。 【译文】 总而言之君子的身分听位可大可小,大丈夫有雄心大志,能忍受屈辱也能伸展抱负。 【原文】 自古英雄,难以枚举;欲知兵略,须谙韬钤。 【译文】 自古以来的英雄很多,很难一个个例举;如要详细了解大将的谋略用兵,平日需多读兵书。 卷二·父子 【原文】 何谓五伦?君臣,父子,夫妇,兄弟,朋友;何谓九族?高、曾、祖、考、兄弟、子、孙、曾、玄。 【译文】 什么叫做五伦?就是君臣、父子、夫妇、兄弟、朋友。什么称为九族?就是高祖、曾祖、祖父、父亲、自己、儿子、孙子、曾孙、玄孙。 【原文】 始祖尊为鼻祖,远孙号曰耳孙;父子相继,肯构肯堂;作述俱贤,是桥是梓。 【译文】 家族的始祖称鼻祖,远代的孙子叫耳孙。父子创业由儿子继承叫做肯构肯堂;父子都有贤名子肖其父,桥树高而上仰,好似做父亲的尊严,梓木低而下俯,如同做儿子的卑恭。 【原文】 祖称王父,父曰严君。父母康宁,比椿萱之并茂;子孙发达,似兰玉之联芳。 【译文】 祖父又称作王父,父亲也可称为严君。父母都健在称做椿萱并茂;子孙都发达,譬如芝兰桂树先后听芳谓之兰桂腾芳。 【原文】 不痴不聋,不作阿家翁;得亲顺亲,方可为人子。 【译文】 不装聋作哑就不能当公公婆婆;顺从父母的心意,得到父母的赞许,才称得上尽了为人子的本分。 【原文】 孝养祖母,李密陈情;尊奉家公,侯霸垂训。盖前愆,名为干蛊;育义子,乃曰螟蛉。 【译文】 为了奉养祖母,李密上表陈情,不愿出来做官。侍奉祖父,侯霸曾垂家训尊为家公;掩饰父亲的过失叫做干蛊,养育别人生的儿子叫做螟蛉。 【原文】 生子当如孙仲谋,曹公叹美之语;生子须如李亚子,梁主羡慕之词。 【译文】 生子当如孙仲谋这是曹操赞羡孙权的话;生于须如李亚子,这是朱温慨欢自己儿子不如李存勖的话。 【原文】 菽水承欢,贫士养亲之乐;义方立教,贤父爱子之心。绍我箕裘,克昌厥后;缵戎祖考,无忝所生。 【译文】 用菽水来博取尊亲的欢喜,让老人愿养天年,这是贫穷人家奉养父母的天伦之乐。训以义方,父亲应当教育子女做人的法则规矩,这是贤父爱互儿子的心意。绍我箕裘是说绍承我箕裘世业,才能够昌盛后嗣,即儿子继承父业,继续你祖父的基业,方不辱父母的声名。 【原文】 具庆下,表父母俱存;重庆下,谓祖孙相继。诒厥孙谋,乃称燕翼;绳其祖武,是谓象贤。 【译文】 具庆下是父母都健在的代称;重庆下是祖父母及父母皆在堂的意思。善为子孙计谋,称为燕冀;能继承先贤的子孙叫做象贤。 【原文】 家有令子,庆麟趾之呈祥;室有佳儿,羡凤毛之济美。王右军分甘自娱,郭汾陽问安惟颔。 【译文】 夸奖别人有佳儿称为磷趾呈祥,如同麒麟有趾,显出他仁厚的祥瑞;赞掦官宦有贤郎称为凤毛济美,家中有了佳儿,好像凤凰的羽毛,可以助文彩的华美。 【原文】 和丸教子,仲郢母贤;戏彩娱亲,老莱子孝。毛义捧檄而喜,感亲之在;伯俞被笞而泣,痛母之衰。 【译文】 王羲之牵子抱孙,每有美味食品,都分给儿孙们吃,常享天伦之乐。郭子仪孙子众多不能尽识,每次问安只能点头示意;为了教育儿子,柳仲郢的母亲和熊胆为丸,使仲郢夜嚼以佐勤苦,他的贤德于此可见。为使双亲愉悦,老莱子七十多岁了,还穿着五彩衣服做婴儿状,他的孝心实在可感。毛义捧着仕官的公文而高兴,为的是使母亲快乐;韩伯俞受了杖责忽然哭泣,这是因为母亲年老体衰,打在身上不觉得痛。 【原文】 慈母望子,倚门倚闾;游子思亲,陟岵陟屺。家督斯堪主器,门子乃能克家。 【译文】 慈母盼儿归来,有时站在门口有时站在巷口张望等候;游子思念亲人,屡屡登山眺望故乡。家中的长男才能主管祭祀的礼器,家中有了佳儿,才能承继祖先的事业。 【原文】 父期其子曰充闾,子胜其父曰跨灶;宁馨英物,无非羡彼之儿;国器掌珠,悉是誉人之子。 【译文】 父亲望他的儿子光宗耀祖可以称为充闾;儿子的才能胜过他的父亲称为跨窀;宁馨、英物都是用来称羡别人的儿子超凡脱俗;国器、掌珠都是用来赞美别人的儿子才能卓著极受钟爱。 【原文】 可爱者子孙之多,若螽斯之揖揖;堪夸者似续之盛,如瓜瓞之绵绵。 【译文】 最可爱的是子孙众多,好像螽斯一样,团团集聚在一起。赞美子孙昌盛繁衍,好像瓜瓞一样绵绵滋生。 卷二·兄弟 【原文】 天下无不是底父母,世间最难得者兄弟。须贻同气之光,无伤一本之谊。 【译文】 天下没有不是的父母,世间最难得的是兄弟。必须保持同胞的情谊,互致同气连根的荣光,切莫损伤手足的交往与情分。 【原文】 玉昆金友,羡兄弟之俱贤;伯埙仲箎,喻声气之相应。 【译文】 玉昆金友比喻兄弟皆具才能贤德;伯埙仲虒形容兄弟间意气相合亲密无间。 【原文】 兄弟既翕,花萼相辉;孟季齐芳,棣华竞秀。 【译文】 兄弟和睦友爱谓之花萼相辉;兄弟都才华横溢流芳于世,称作棣华竞秀。兄弟间患难与共,彼此顾恤喻为鹡鸰在原;手足分离则如同飞雁被折断了翅膀一样。 【原文】 患难相顾,似鹡鸰之在原;手足分离,如雁行之折翼。 【译文】 汉代陈元方、季方皆有美盛之德,他的父亲难于分出其上下。宋代宋郊、宋祁都中状元,时人号为大宋小宋。 【原文】 元方、季方俱盛德,难兄难弟;景文元宪共登科,大宋小宋。 【译文】 汉代荀淑育有八字并有才名,赢得八龙的佳誉;唐代薛收与兄弟、子侄齐名,有三凤的美名。 【原文】 颍州八龙著誉;河东三凤驰名。 【译文】 后汉贾彪兄弟三人,虽然并称为三虎,但伟节毕竟独优。 【原文】 贾门三虎,伟节独优;马氏五常,白眉为最。 【译文】 后汉马良兄弟五人,虽然并号五常,但马良有白眉,果然称最。 【原文】 八元八恺,希世之才;双璧双珠,旷代之胜。 【译文】 虞舜时高辛氏有才子八人:伯奋、仲堪、叔献、季仲、伯虎、仲熊、叔豹、季狸八人共称为八元。 【原文】 征东破斧,周公大义灭亲;遇贼争先,赵孝轻生代弟。 【译文】 高陽氏有才子八大:苍舒、隤敳、梼戭、大临、庞降、庭坚、仲容、叔达此八人共称为八恺;这些人都是世间少有的人才;南北朝的双璧双珠是旷世难逢的珍品。周公为了社稷大义东征三年,杀了叛乱的弟弟;汉代赵礼遇贼,赵孝欲代弟而死兄弟俩为此而争执。 【原文】 煮豆燃萁,讽其相害;斗粟尺布,讥其不容。 【译文】 煮豆燃箕比喻骨肉兄弟自相残害;斗粟尺布讥讽兄弟之间互不相容。 【原文】 变起阋墙,尚堪御侮;天生羽翼,自是同仇。 【译文】 兄弟感情生变,互不相容在墙根下争斗称为兄弟阋墙。兄弟阋墙尚可同御外来的欺侮,天生羽翼则是指兄弟为手足,如上天赐予的羽翼,生来便需互相扶持,共同抵御外来的仇敌。 【原文】 姜家制被以同眠,宋帝灼艾以分痛。 【译文】 后汉姜肱天生友爱,做了长枕大被兄弟同眠。宋太祖因弟弟有病灼艾觉痛,便也灼艾以分痛。 【原文】 田氏分财,忽悴庭前之树;孤竹让国,共甘首陽之薇。 【译文】 隋朝田氏兄弟分家产,屋前紫荆树忽然枯萎;商末伯夷、叔齐互相让位,商朝亡后共同避居首陽山,采薇菜而食。 【原文】 虽曰不如友生,亦云莫如兄弟。 【译文】 虽然说安宁的日子,兄弟不如朋友亲蜜,但在世上却没有什么比得上兄弟之间情谊的深重。 【原文】 至于世父诸父,皆伯叔之称;若夫犹子从子,乃诸侄之谓。 【译文】 诸父、亚父都是指伯、叔父;犹子,比儿都是称呼侄儿。 【原文】 家有名士,王济讳言叔痴;阿大中郎,道韫雅推叔美。 【译文】 家有名士,王济知叔父王湛不是痴呆;阿大中郎是谢道韫封叔父的雅称; 【原文】 名以鎭恶,王猛知孙之非常;誉以龙文,杨昱夸弟之特异。 【译文】 晋王猛五月五日(恶日)生孙,就将他命名为镇恶,这是王猛的高见,知道孙儿非为常人,杨昱赞美杨惜说吾家龙文,是杨昱心中欢喜,夸赞其弟聪慧特异。 【原文】 鸟衣郎,称王谢之子弟;千里驹羡苻朗为可儿。 【译文】 晋时王谢两大家,都居鸟衣巷,时人称赞王谢两家诸多子弟,都称为鸟衣郎。苻坚夸奖侄儿苻朗,称作吾家千里驹。 【原文】 竹林杯酒,阮家叔侄之狂;玉树芝兰,谢氏门庭之盛。 【译文】 竹林内传杯纵酒,是阮家叔侄的清狂;子弟们如玉树芝兰,是谢氏门庭的繁盛。 【原文】 存侄弃子,悲伯道之无后;事叔如父,羡仲郢之居官。 【译文】 郑伯道存侄弃儿,如此为人竟至无后,令人悲欢;柳仲郢奉事叔父一如生父,如此厚道让人称羡,这般有道无愧居官。 【原文】 卢迈无儿,以侄主身之后;张范遇贼,以子代侄而生。 【译文】 卢迈没有儿子,把侄子当儿子一样的看待,让侄子操持自己死后的一切事情。张笵遇贼以自己的儿子代替侄子去受死,最后却保全了两人的性命。 【原文】 百犬同牢,陈氏义门独著;九族均赉,范公高谊无伦。 【译文】 宋陈竞十八世同居,畜犬百头一牢同食,一犬不至他犬都不食,太宗诏旌其门曰义门,这陈氏的义门当然有独到之处;宋范仲淹置田千亩名为义田,专事周济贫寒的宗族;九族均沾恩惠,那范公的高超行谊,谁与伦比。 【原文】 非遵象山之三听,焉能亢宗;必师公艺之百忍,斯堪裕后。 【译文】 如果不是遵守陆象山的三听,那能蔽护宗族。一定要效法张公艺的百忍,才能垂裕后昆。 卷二·夫妇 【原文】 孤陰则不生,独陽则不长,陰陽和而后雨泽降;男以女为室,女以男为家,夫妇和而后家道成。夫谓妻,曰内子,曰细君,妻称夫,曰良人。 【译文】 只有陰不能创造生命,只有陽也不能养育万物,所以天地陰陽须调和而后才会降下雨露;男子娶了女子才能组合成家庭,女子嫁给了男子才有了自己的家,夫妇和睦协调,家道方算有成。丈夫对人称自己的妻子为内子又称细君,妻子称丈夫为良人。 【原文】 受室自言娶妻,纳宠谓人买妾。贺人成婚曰谐伉俪,称人纳妾曰如夫人。 【译文】 受室是说自己娶妻,纳宠是说人家买妾。祝贺别人娶妻说谐伉俪;称人家的纳妾叫如夫人。 【原文】 结发系是初婚,续弦乃为再娶。妇人重婚曰再醮,男子无偶曰鳏居。 【译文】 结发是指初次结婚,续弦是妻死再娶的别称。妇人再嫁称做再醮;男子丧偶称为鳏居。 【原文】 如鼓瑟琴,好合之谓;琴瑟不叶,反目之称。? 【译文】 如鼓瑟琴比喻夫妇感情和谐;琴瑟不调是说夫妇反目不和。 【原文】 牝鸡司晨,比妇人之预事;河东狮吼,讥丈夫之畏妻。 【译文】 牝鸡司晨是说妇人掌权干预外事;河东狮吼讥讽丈夫畏惧妻子。 【原文】 蒸梨出妻,曾子善全孝道,杀妻求将,吴起何其忍心。 【译文】 蒸梨不熟便离弃妻子,曾子能愿全孝道,杀了妻子以求将位,吴起怎么狠得下心肠。 【原文】 张敞画眉,儿女之态可哂;董氏封发,贞洁之性堪夸。 【译文】 张敞为妻子画眉,儿女的情态真是可笑,董氏当着丈夫的面,把头发封住,其贞节实在值得夸耀。 【原文】 冀缺夫妇,相待如宾;仲子夫妇,自食其力。 【译文】 冀邑却缺夫妇在田间耕作,仍能相敬如宾,陈仲子夫妇替别人灌园谋生,自食其力不仰赖其兄。 【原文】 糟糠不弃,宋弘可谓义夫;眉案相庄,梁鸿喜得贤妇。 【译文】 同吃糟糠的妻子,不可抛弃,宋弘真是一位有节义的丈夫;每次送食举起的案总和眉齐高,梁鸿喜得互相尊敬的贤妇。 【原文】 乐昌破镜之分,苏蕙回文之织,怅矣生离;张瞻炊臼之梦,庄子鼓盆之歌,悲哉死别。 【译文】 乐昌公主分破镜,苏蕙织锦回文,这些都是说夫妇生离的悲怅。张瞻梦见在臼中做饭,荘子鼓盆而歌,说的都是夫妇的死别。 【原文】 鲍宣之妻提瓮出汲,内助斯贤;陶潜妇同志耕锄,隐德最著。 【译文】 鲍宣的妻子出身富家,仍亲自提瓮汲水,这样顺从的内助自可称贤。陶潜妇与夫同志,耕作于田间,这样的隐德当然著美。 【原文】 可怪者买臣之妻,家贫求去,不思覆水难收;可丑者,相如之妇,夤夜私奔,但识丝桐有意。要知身修而后家齐,必也夫义自然妇顺。 【译文】 朱买臣的妻子当受责备,贫困时求去,富贵后又要回来,却不想想泼出去的水是很难再收回来的;司马相如的妻子真丢人,听见琴声挑逗,竟在半夜里私奔而去,因为听到的琴音很是有意。要知道提高自身品德的修养,而后才能治理好家庭;丈夫对待妻子有礼仪情谊,妻子自然会顺从谦恭。 卷二·师友 【原文】 宣圣杏坛,弟子三千,而贤人七十,马君绛账,后列女乐,而前授生徒。 【译文】 孔子讲学于杏壇,从学的弟子有三千人,其中贤人竟有七十二人;马融讲学时堂上设绛帐,帐后有歌伎秦乐,而在帐前给学生讲课。 【原文】 设教有如振铎,待问何异叩钟。 【译文】 称人设馆教学叫做振铎;待人询问无異金鐘的扣响。 【原文】 贾氏舌耕,后人谦为糊口;孔门心服,诸生赖以折衷。 【译文】 汉人贾逵精通五经,上门求教的学生不远千里,献粟满仓,时人谓其为舌耕,后人自谦执教课生为糊口或舌耕。孔子门生心中悦而诚服,诸生心中的疑问,得以合乎中庸之道。 【原文】 师号西宾,尊师席曰函丈;学名家塾,馈学俸曰束修。 【译文】 聘请来教书的先生敬称为西宾,师席尊称为函丈;在家设学堂叫做家塾,送给老师的学费称做束修。 【原文】 门墙桃李,谓受业之众多;苜蓿阑干,言供膳之菲保 【译文】 桃李尽在公门,是称道别人教授的学生或选拔的人才很多。苜蓿长阑干,用来形容奉送给教师的薪俸很菲保 【原文】 冰生于水而寒于水,比后进之过于先生;青出于蓝而胜于蓝,喻弟子之优于师傅。 【译文】 冰生于水而寒于水,比喻学生的资质超越老师;青出于蓝而胜于蓝,形容弟子的才能胜过师傅。 【原文】 未获及门,曰宫墙外望;已承秘授,曰衣钵真传。 【译文】 未能进入先生之门正式拜师称作宫墙外望;得到先生学问之真谛秘诀,称做衣缽真传。 【原文】 杨震是关西夫子,贺循乃当世儒宗。 【译文】 杨震博学明经,世人称为关西夫子;贺循精通礼仪,世谓当世儒宗。 【原文】 负笈为千里游,李固就师之笃;程门立三尺雪,游杨敬学之诚。 【译文】 负笈千里可见李固求师的殷切;立雪程门,可知游酡杨时敬重师长的程度。 【原文】 称师善教,如坐春风之中;感业有成,得沾时雨之化。 【译文】 弟子称颂师长教导有方,说如坐春风之中,感谢老师栽培成就学业,说得沾时雨之化。 【原文】 师严乃道尊,甄陶必资模范;友良斯德备,攻玉端藉他山。 【译文】 为师严厉,道然后能受尊敬,陶鑄人才,自必取资模范,交友能善,德然后备,攻治美玉,当然有赖他山之石。 【原文】 取善辅仁,贵于益友;往来交际,爰有嘉宾。 【译文】 吸取善行辅助仁德,都有赖于好的朋友,在交际中你来我往,轮流为主人及宾客。 【原文】 尔我同心,似金兰之最挚;友朋合志,可丽泽以相滋。 【译文】 你我同心情谊深厚,好像缔结金兰之真挚。朋友之间互相砥砺切磋,相攜共进叫做丽泽自然相滋。 【原文】 先世通家,尊为父执;平生齐契,号曰同袍。 【译文】 先代有通家世的交情,在礼尊称为父执;朋友有同生死的盟约,取其同心合意的意思故曰同袍。 【原文】 行合趣同,乃云莫逆;披衿领契,是谓忘形。 【译文】 品行相合、意趣相同,心志相契的朋友称为莫逆;心胸开豁,领会契合叫做忘形。 【原文】 廉蔺为刎颈之交,孙周原总角之好。 【译文】 廉颇与蔺相如是同生死共患难的刎颈之交。孙策和周瑜自孩童时便是挚友,是自幼留角髻时感情就很好了。 【原文】 膠漆虽坚,不若雷陈之谊合;鸡黍有约,应知张范之情通。 【译文】 陈重与雷义之友情如膠似漆,其友情比之膠漆更坚固。鸡黍原来就有了约定,可知张元伯和范巨卿情谊的深厚,朋友相约决不失期。 【原文】 王陽在位,贡禹因以弹冠;杜伯遭刑,左儒不辞死谏。 【译文】 王陽升官,贡禹弹冠相庆,知王陽必会举用自己;杜伯误遭极刑,左儒宁死也不曲从周宣王的滥杀无辜。 【原文】 信乎同人于野,如袭芝兰之香;倘若比之匪人,如染鲍鱼之臭。 【译文】 与善良的人交往,如同进入遍植芝兰的花房,时间长了就闻不出它的香味,品格德行则受其熏染而高尚;与恶人交往,如同进入卖减鱼的铺子,时间久了便不觉得他的臭味,人也同样变坏坠落了。 【原文】 肝胆相托,是谓心期;意气不孚,无非面友。始终如一曰耐久,老幼相得曰忘年。 【译文】 肝膽相照,才称得上是心腹之交。意气不合只能算是口头之交。自始至终有如一日叫做耐久;此老彼幼相得甚欢叫做忘年。 【原文】 果能如水以全交,须融冰炭;勿以干糇之失德,遂致参商。 【译文】 朋友的交情如果能够淡如水,交情能永久存在,则须要融化胸中的冰炭;不要为了饮食上的一些小细故,而彼此不合失却和睦,最后弄得如同参商二星一样,彼此互不相见。 【原文】 落月屋梁,相思颜色;莫云春树,企望丰标。 【译文】 落月屋梁是杜甫(夢李白)诗中的名句,写对李白的相思之情;暮云春树也是杜甫的诗句,借两地景物寄託思念之情,想李白的丰采神仪。 【原文】 陆士和折梅逢使,聊寄江南一枝春;王摩诘攀柳赠行,快唱陽关三叠曲。 【译文】 陸凱折梅并赋诗一首,请驿使带给远方的友人,诗中说:「江南无所有,聊赠一枝春。」王维折柳写诗赠给将远行的朋友,劝友人再饮一杯酒,因为出了陽关就见不到故乡友人了,此诗就成了著名的送别曲「陽关三叠」。王摩诘手攀杨柳,怅送友人出行,为陽关最足伤情,唱三叠曲藉酬别意。 【原文】 班荆倾盖,途遇交欢;操篲扫门,迓迎致敬。 【译文】 在地上布好了草,相坐共谈叫做班荆。班荆坐地,倾车蓋互相交谈,是途中相遇的欢情,亲自拿扫帚把门口打扫干净,这是迎接嘉宾的礼节,以此表示敬意。 【原文】 频来无忌,居然入幕之宾;不请自来,洵是不速之客。 【译文】 频繁往来,参与机密而无所忌惮,这样的幕僚称为入幕之宾;不请自来,来时恰值机缘,这个称为不速之客。 【原文】 叙别则曰分袂,缔交则曰盍簪。 【译文】 共敘别情叫做分袂,和人结交叫盍簪。 【原文】 设醴不常,楚王礼贤之意怠;投辖无厌,陈公留客之心殷。 【译文】 楚元王不设醴酒,可知他礼贤下士之心懈怠了;投车辖于井中,可见得陈遵挽留客人的心意很殷勤。 【原文】 中郎倒屣以迎宾,大圣握发以待士。 【译文】 蔡邕听到王粲来急忙起身相迎,以致鞋子都穿倒了;周公洗头时,先后有数位客人来访,每一位来到,他都会挽起头发来迎接,以示礼待贤士的真诚。 【原文】 府尹重徐生之德,下榻为欢;延陵遇子产之贤,缟纻相赠。 【译文】 陈蕃敬重徐徲,专为他设一榻以礼待之;季札和子产是两贤士,缟带纻衣互相投赠。 【原文】 绝弦伤友,为乏知音;割席拒朋,谓非同志。 【译文】 锺子期去世后,俞伯牙痛失知音,摔琴绝弦从此不再弹琴;管宁因华歆贪财羡富,非志同道合之人,遂割席分坐拒绝为朋。 【原文】 分金多与,独知管仲之贫;遇故赠袍,深怜范叔之困。 【译文】 鲍叔知道管仲贫困,分财富时有意多分给他;须贾憐悯范叔窘迫,送给他绨袍,以示不忘故人。【原文】 宾主情联,须尽东南之美;友朋义合,共期偲切之诚。 【译文】 联系主人和宾客的是感情,应尽宾主之谊,东南之美;朋友要以义相处,当推心置腹,互相切磋督促,共勉共进。 卷二·婚姻 【原文】 良缘必由夙缔,佳耦本是天成。蹇修执柯,煤妁之号;冰人掌判,传语之人。 【译文】 美满的姻缘,是由前世的缘分所缔结的;佳妙的配偶,是由上天所撮合的。蹇修与执柯都是媒灼的别号;冰人和掌判是指传言的媒人。 【原文】 婚姻须六礼之周,嫁娶合二姓之好。女嫁曰于归,男婚曰有室。 【译文】 婚姻的成立要经过周全的六礼,这样才能使两姓结合成美满的婚姻。女子出嫁称做于归,男子结婚称完娶。 【原文】 新妇谒祖曰庙见,女子省亲曰归宁。 【译文】 新妇初入家门,到家庙谒见祖先称为庙见。已出嫁的女子回娘家探望父母称为归宁。 【原文】 问名纳采,叶陈敬仲之凤占;嫁女婚男,毕向子平之素愿。 【译文】 问名、纳采都是六礼中的礼节,既问名又纳采就合着陈敬仲凤鸣的吉占;女出嫁男成婚,了了向子平素来的心愿。 【原文】 成亲有日,预订星期;传命而来,全凭月老。 【译文】 成亲的那一天称为星期,成亲有了日子,就预先订立吉期;传达两家的意见,完全要靠媒灼之人从中牵引。 【原文】 委禽纳币,聘礼孔嘉;合卺交杯,新婚宴尔。 【译文】 古时婚礼中,男方要送给女方雁鸟当做聘礼,加上其它象征吉祥意义的聘礼,聘礼非常丰隆;新婚之夜,新郎新娘在洞房内合饮交杯酒,用瓢瓜切成两半做成的酒杯;新婚之夜宴请宾客,气氛非常和乐。 【原文】 侍巾栉,奉箕帚,嫁女谦词;娴姆训,习阃仪,相夫贤德。 【译文】 侍奉梳洗的事情,亲自操持洒扫的工作,是出嫁女儿的自谦之词;娴熟女师的教训,勤习内室的礼仪,是帮助丈夫的贤德,是男家称赞对方女儿的赞语。 【原文】 绿影垂窗,悯贫家之女;红楼夹道,夸富室之姝。 【译文】 绿影遮蔽窗前,可怜悯的是贫穷人家的女子;红楼之间夹着道路,堪夸张的是富有人家的女儿。 【原文】 桃之华,曰夭夭,曰灼灼,谓婚礼之及时;标有梅,其实七,其实三,谓吉期之已过。 【译文】 盛开的桃花,姿容是少见的美好,色泽鲜明,男女成婚,正合仲春的时令;梅树上的梅子都已落了下来,只剩下了七个,又只剩下了三个,未婚的女子感叹,已过了应嫁的吉期。 【原文】 御沟流叶,洵是良媒;绣幕牵丝,方为快婿。 【译文】 御沟中彼此传递红叶上题写的诗,于祐和宫女韩夫人终成眷属;在肃穆外牵着红丝线,郭元振有幸娶得美女。 【原文】 宫中论妇,愿得金屋以贮娇;月下言婚,方知赤绳之系足。 【译文】 汉武帝儿时曾对景帝说:「若得阿娇,当以金屋貯之。」韦固与月老谈起婚姻事,才知道红线系足以成絪缘。 【原文】 朱、陈一村而结好,秦晋两国以联姻。 【译文】 朱、陈两姓居一村,代代结成好姻缘。 【原文】 蓝田种玉,雍伯之良缘;孔雀射屏,唐皇之盛事。故礼先亲迎,所以端人伦之始;诗始好逑,正以崇王化之原。 【译文】 秦晋两国交好,世世通称。蓝田种玉,杨雍伯缔结美妙的姻缘;李渊射中屏风上孔雀的眼睛,而娶得窦毅女为妻,是唐高祖时的盛事。至于说古礼重视亲迎,这是因为婚姻是人伦之始,必须端正;诗经将君子好逑列为首篇,正是为了崇尚王道教化的基本源流。 卷二·妇女 【原文】 男禀干体之刚,女配坤德之顺。贤后称女中尧舜,健妇为女中丈夫。 【译文】 男子具有干体的刚强,女子当配合坤德的柔顺。贤德的皇后辅佐治国,堪称女中的尧舜。重义轻生的女子具有须眉的气概,可称为女中的丈夫。 【原文】 曰闺秀,曰淑媛,皆称贤女;曰楚娃,曰宋艳,并号佳人。 【译文】 闺秀、淑媛都是称呼淑女的名词,楚姓、宋丰都是赞美女生美艳。 【原文】 妇主中馈,足徵内助之贤;妻念蒿砧,斯叶女贞之吉。 【译文】 妇主中馈是说女子主持家中烹饪饮食之事,可以见得内助的贤能;妻子挂念在外的丈夫,方才叶女贞的吉兆。 【原文】 何谓三从,从父从夫,夫死从子;何谓四德,妇德妇容,妇言妇功。 【译文】 什么叫做三从?就是在家时从父,出嫁后从夫,夫死后从子;什么叫做四德?就是妇德要温柔,妇容要整洁,妇言要慎重,妇功要勤习。 【原文】 姬氏母仪训世,有周姜,有太妊,有太姒;三代女宠丧邦,以妹喜,以妲己,以褒姒。 【译文】 姬周母后仪范,足以垂训世人的,有太王的周姜,有王季的太任,有文王的太姒。 【原文】 兰质蕙心,名姝之美誉;柏操霜节,嫠妇之清声。 【译文】 使三代亡国的宠姬荒婬,因此丧失了天下,夏桀为了妹喜,商纣为了妲己,周幽王为了褒以。幽兰的气质,蕙草的芳心,都是美人的赞美之辞。像柏一样的耐寒苦,像冰霜一样的志节操守,是譬谕寡妇坚贞清白的名声。 【原文】 女貌娉婷,谓之尤物;妇容婉媚,实可倾城。 【译文】 女子的姿态聘婷称做尤物;妇人的仪容婉媚可比喻为倾城。 【原文】 潘妃步,朵朵莲花,小蛮腰,纤纤杨柳。 【译文】 潘妃走在金莲花上,步步生莲花。小蛮的细腰肢,纤纤有如杨柳摇曳生姿。 【原文】 玄妻发光可鉴,绛仙秀色可餐。 【译文】 玄妻头发的光润,可以照见容颜;绛仙秀丽的面容,可以供人餐膳。 【原文】 丽娟气馥如兰,呵成香雾;杨纪泪红如血,点滴坚冰。 【译文】 丽娟气息芬芳如同兰花,呵气能凝成香雾。杨太真的眼泪比血红,滴下时竟结成红冰。 【原文】 诗传柳絮,信道韫之才高;裙号留仙,美飞燕之善舞。 【译文】 诗句争传柳絮,是叹惜谢道韫的才高,裙子称做留仙,是赞美赵飞燕的善舞。 【原文】 至若缇萦之上书救父,卢氏之冒刃卫姑,此女之孝者;陶母之截发留宾,络秀之具馔供客,此女之贤者。 【译文】 讲到缇萦的上皇帝书,愿为官婢以救父亲;卢氏面对刀刃保互婆母,这些都是女性中最孝顺的。陶侃的母亲剪发换酒款待宾客;络秀备具酒肴供应宾客;这些都是女性中有贤德的。 【原文】 韩女之投身于秽,陈妇之殒躯于崖,此女之烈者;李氏之引斧断臂,曹女之引刀割鼻,此女之节者。 【译文】 韩玖英怕遭贼污辱而自投于粪坑,陈仲的妻子唯恐败坏德行而坠崖自杀,这些都是女中之贞烈者。王凝的妻子李氏,被人拉了手臂,便取斧自断手臂,这是女性中最贞节的。 【原文】 大家之续成汉史,文姬之誊写赐书,此女之才者。荀灌之突围求救,木兰之代父从军,此女之勇者。 【译文】 曹大家继续完成了汉书,蔡文姬誊写已散失的赐书,这是女流中最有才能的。荀灌的突出重围求人来救;木兰女易男装代父从军,这是女辈中最勇敢的。 【原文】 戴女之练裳竹笥,孟光之荆钗布裙,此女之贫者。任妻之秃艳妃发,刘妇之怒洛陽赋,此女之妬者。 【译文】 戴良的女儿出嫁,嫁妆之中只有薄绢的衣服,和竹做的箱子。孟光的荆条钗饰粗布衣裙,这是女性中最俭朴清贫者。任环的妻子柳氏妒恨艳妃,便弄秃了夫妾的头发;刘伯玉的妻段氏,因伯玉读洛神赋自叹道:「娶妻能得这样的人我的心愿足了。」段氏因而迁怒洛神赋,竟至投水自尽,这是女性中最嫉妒的。 【原文】 贾午之私赠异香,文君之夜奔邸舍,此女之荡者;东施之效颦可厌,无盐之刻画难堪,此女之丑者。 【译文】 贾牛私窃异香送给韩寿;卓文君夜奔客舍,昵就相如,这是女性中最婬荡的。东施效颦,令人看了厌恶;无盐的貌丑,一经描绘更觉得难以入目,这是女中最丑者。 【原文】 自古贞婬各别,人生妍丑不同,莫因许妇之乏容,遂效萧郎之远逝。 【译文】 自古以来女子的贞婬不同,美丑各异。女人一生姿色变化之大且可畏;不要因为许妇的缺乏姿容,就此学那萧郎的远游不返。 卷二·年龄 【原文】 论婚姻固推尹姞,言懿戚更属潘杨。 【译文】 如论婚姻,固然要推周朝的尹姞;若言懿戚,更当属晋代的潘杨。 【原文】 冰清玉润,同时翁婿皆贤,泰水泰山,外氏舅姑并重。 【译文】 和冰一样清,如玉一样润,是说丈人和女婿同享殊荣;太母称泰水,丈人称泰山,外氏舅姑本来并重。 【原文】 新婿曰娇客,赘婿曰馆甥。 【译文】 新婚的女婿称做娇客;入赘的婿叫做馆甥。 【原文】 坦腹东床,执半子之礼;乘龙华阀,夸百两之将。 【译文】 王羲之在东床上坦腹食胡饼,被选为佳婿,应当执半子的礼节。后汉黄宪和李膺同为桓叔女婿,华阀是大人家门第,之子于归,有两百辆的车子相送,形容排场非常的大。 【原文】 女子号门楣,贵妃荣施于父族;外甥称宅相,魏舒期报于母家。 【译文】 女子号门楣,杨贵妃的作为,的确使父母得到了荣耀。外甥称为宅相,晋代魏舒期望以显贵来报答母家。 【原文】 叙旧曰原有瓜葛之亲,自谦曰忝在葭莩之末。 【译文】 瓜葛蔓延互相牵连,所以共叙旧时姻亲,便说有瓜葛之亲; 【原文】 称姑子为外家之宝,尊舅氏为渭陽之情。 【译文】 葭莩是芦苇中的薄膜,附着于茎干,故而自谦低亲说忝在葭莩之末。 【原文】 大乔小乔,有双美之誉;连襟连袂,皆僚婿之称。 【译文】 大乔、小乔有一门双美的妙誉,连襟连袂是僚婿相谓的名称。 【原文】 蒹葭依玉,敢分戚属之光;茑萝附松,全仗懿亲之庇。 【译文】 蒹葭傍依玉树,是借喻贫寒戚属,自谦借亲戚的荣光。茑萝依附上乔松,是取譬懿美亲情,仗他庇荫。 卷二·年龄 【原文】 不凡之子,必异其生;大德之人,必得其寿。生申初度,贺人寿诞之称;遐算修龄,祝人寿考之谓。 【译文】 不同凡响的人,其出生时必有特异之处,有大德行的圣人,必定能享高寿。称颂别人的生日说是初度、生申。说人遐算、修龄都是祝人家长寿的语意。 【原文】 洗三曰汤饼之会,试周曰晬盘之期。男诞曰显弧令旦,女诞曰设帨良辰。 【译文】 婴儿出生三日替他沐浴,请亲友宴庆,称为汤饼之会;孩子周岁试周称作晬盘之期。男子生日称悬弧令旦;女子生日称设帨佳辰 【原文】 贺人生子,嵩岳降神;自谦生女,缓急非益。曰梦态,曰弄璋,生男之兆;曰梦虺,曰弄瓦,生女之征。 【译文】 祝贺他人生儿子,说是嵩岳降下来的神灵;自谦说生了女儿,说是缓急得不到好处。梦中见到态和罴都是生男孩的吉兆。梦虺、弄瓦都是生女儿的祥征。 【原文】 姜嫄履巨迹而娠,简狄呑鳦卵而孕。郑姬芳兰叶吉梦,桓公英物试啼声。 【译文】 姜嫄踩着巨人的足迹而受孕,生下商族始祖稷。简狄呑食了玄鸟蛋而怀孕,生下周族始祖契。梦兰预示吉祥,郑文公之妾曾有因梦兰而生穆公之奇事。英杰人物都奇特,温峤听见幼年时,桓温的哭声,便知他必定异于常人。 【原文】 麟吐玉书,天启尼山圣瑞;燕投怀内,梦征唐室人豪。李老君八十年而降,道号犹龙;汉太子十四月而生,门名尧母。 【译文】 孔子诞生前,有麒麟吐出玉书,这是上天降下的祥瑞。张说之母梦玉燕飞入怀中,由此受孕而生下张说,张说为唐代的贤相封为燕国公。老子道君在母腹中孕育了八十一年,才诞生人世,有犹龙的道号,汉武帝妃怀胎十四个月而生下弗陵太子,所以武帝把钩戈夫人的宫门,称做尧母门。 【原文】 晚年得子,老蚌生珠;皓首登科,龙头有属。贺男寿曰南极星辉,贺女寿曰中天婺彩。 【译文】 晚年才得儿子称为老蚌生珠,头发苍白了才考中进士称做龙头有属。祝贺男子之寿说南极星辉;祝贺女子之寿说中天婺彩。 【原文】 松筠节操,羡风霜耐久;桑榆暮景,虑岁月之无多。矍铄人称强健,老朽自欢衰颓。 【译文】 品节操守比那松柏坚硬,是赞颂别人长寿健康;暮年景色好像日落桑榆,自谦年老来日无多。矍铄是称赞老者健康,老朽是自叹精力衰颓。 【原文】 黄发儿齿,眉寿之征;潦倒龙锺,暮年之状,日月其迈,徒自伤悲;青春几何,问人寿算。 【译文】 头发由白变黄,牙齿掉而复长是长寿的象征。行动不灵活衰弱有病是年高体弱的情状。时光流逝岁月不再令人感叹伤悲;春秋几何这是请问别人年龄的说法。 【原文】 行年五十,当知四十九年之非;在世百岁,那有三万六千之乐。故有上中下寿之分,更有耋耄期颐之号。 【译文】 活到了五十岁,应当知道前四十九年的过失;人活百年那有三万六千个日子,天天都是快乐如意的。所以有上寿、中寿、下寿的区分,百岁为上寿,八十岁是中寿,六十岁是下寿。八十岁叫做耆,九十岁叫做耄,一百岁称为期颐。 【原文】 自就传而舞勺舞象,固可畏之后生;由杖乡而杖国杖朝,尤当敬其老者。 【译文】 儿童年满十岁就外出拜师求学,十三岁时学乐、舞勺,十五岁以上舞象学射御。老人六十岁在乡里就会受敬重,七十岁在城邑里会受到敬重。八十岁时在朝廷里可受敬重。后生固然可畏,而老年人更应该受到尊敬。 卷二·身体 【原文】 百体惟血肉之躯,五官有贵贱之别。 【译文】 人的身体是由骨骼、血肉所组成的,五官(耳、目、口、鼻、心)各有美丑的区别。 【原文】 帝尧眉分八采,大舜目有重瞳,神禹之耳三漏,成汤之臂四肘。 【译文】 尧的眉毛左右分明并有八种色彩,而且奕奕有光。舜的眼睛里有两个瞳仁;大禹的耳朵有三个耳孔,形状很奇特。成汤的胳膊特别长,有平常人四肘的长度。 【原文】 周文王龙颜而虎眉,汉高祖斗胸而隆准。仓帝之胸四乳,孔聖之顶若圩。 【译文】 周文王头角峥嵘,好似龙额的高耸,眉毛好似老虎一般的威势。汉高祖的胸部宽广、鼻梁高耸;仓颉胸前生有四乳,孔子的额头凹陷,好像土圩。 【原文】 姬公反握,作相于周;重耳骈脅,兴霸于晋。此皆古聖之英姿,洵是不凡之贵品。 【译文】 周公的手能够反转拿东西,他是使周朝兴盛的宰相。晋文公的肋骨连成一块,他治理晋国雄霸诸侯。这些是古代圣贤的奇特形象,不平凡的人品格高贵,和平常人是不一样的。 【原文】 至若发肤不敢毁伤,守身为大;待人须当巽顺,唾面自干。 【译文】 至于身体发肤是由父母生养而成的,不可任意破坏毁伤,应该守互、爱惜自己的身体,把这件事当作一件大事来做它。徒人接物要有气度,必须谦和卑顺。唐娄师德提倡忍辱,要是有人吐口水在他的脸上,也不去擦拭它,而让它自然干掉。 【原文】 谗言诽谤,金可铄而骨可销;虐政诛求,敲其肤而吸其髓。 【译文】 造谣中伤人的语言,诽谤人家的话力量很大,好比熔毁金钱、锁化骨干一般的厉害,足以致人于死地;暴虐的政治残害百姓,如同敲剥人的肌肤,吸吮人的骨髓一样的痛苦。 【原文】 受人牵制曰掣肘,不知羞愧曰厚颜,共话衷曲曰谈心,擅生是非曰鼓舌。 【译文】 做事受他人牵制,好比正要写字时,被人牵动了臂肘一样,所以称为掣肘。不知羞耻的人,仿佛脸皮很厚,而没有感觉一般,所以称为厚颜。二人共叙衷肠,把各人的心事毫无掩饰的叙说出来,就叫做谈心。无中生有、搬弄是非,煸动游说称为鼓舌。 【原文】 怒发冲冠,蔺生之英气勃勃;炙手可热,崔氏之贵势炎炎。 【译文】 蔺相如痛恨秦王背信弃义,怒发冲冠英气勃勃。崔铉的权势盛极一时,其气势咄咄逼人炙手可热。 【原文】 民肥君瘦,唐宗盛德可嘉。口蜜腹刀,李相奸邪最著。 【译文】 君王形貌虽瘦,而天下百姓肥,这是唐玄宗励精图治时所说的话。口里说的如同蜜一样的甜,而腹里所想的却像刀剑一样的凶恶,这是形容李林甫为人奸诈的地方。 【原文】 赵子龙一身是胆,周灵王生而有髭。 【译文】 赵子龙胆识过人,所以他一身都是胆。周灵王出生时,嘴边便长有胡须了。 【原文】 注醋囚鼻,酷吏肆威;加足帝腹,客星犯座。 【译文】 唐朝的来后臣把醋灌入犯人的鼻孔里,这时唐朝的酷吏滥用刑威,这是违法行凶,严光曾将脚搁在汉光武帝的肚子上,忘了皇帝的尊贵,这种行为冒犯了皇帝的威仪。 【原文】 久不屈茲膝,强镇自尔寒心;不为米折腰,高士幡然归隐。 【译文】 田承嗣十年不曾屈膝跪拜,却为了尊重郭子仪而下拜,顽强的藩镇自觉寒心。陶渊明不愿为五斗米折腰,清高的名士骤然辞去官职归隐田野。 【原文】 织指有如春荀,媚眼正似秋波。 【译文】 手指织细如春笋,目光流盼似秋波。 【原文】 肩聳玉楼,目澄银海;泪垂玉筯,额表珠庭。 【译文】 肩膀高耸好似玉楼,眼光清澈好似银海。双泪下垂入仿佛玉筯(箸)的白润;头角峥嵘仿佛珠庭的耸峙。 【原文】 歇担谓之息肩,不服谓之强项。 【译文】 放下担子让肩膀休息叫做息肩;倔强不肯低头服从名为强项。 【原文】 丁谓为人拂须,何其诌也;彭乐截肠决战,不亦勇乎? 【译文】 丁谓替人拂须,这是何等的谄媚啊!北齐的彭乐打仗受了伤,割去流出的肠子继续作战,他的行为是多么英勇啊! 【原文】 剜肉医疮,权济目前之厄;伤胸扪足,计安众士之心。 【译文】 剜肉医疮权且救济眼前的急难,胸口受了伤,却去抚摸脚趾,这是为了安定军心所出的计策。 【原文】 张子房蹑足附耳,黄眉翁洗髓伐毛。 【译文】 汉代张良曾踩刘邦的脚,附耳低语出谋策划;东方朔听见黄眉翁说,他三千年返骨洗髓一次,二千年剥皮伐毛一次。 【原文】 契丹避黑面大王,东坡颂铁肝御史。 【译文】 契丹军惧怕尹继伦称他为黑面大王;苏东坡称颂乌府先生铁作肝。 【原文】 土木形骸,容无藻饰;心肠铁石,性本坚刚。 【译文】 土木形骸是说视身体土木,不刻意去妆扮修饰。铁石心肠则形容人秉性坚强刚毅,不随意动感情。 【原文】 会晤曰得挹芝眉,邀请曰敢攀玉趾。 【译文】 与人会面叫做得挹芝眉;邀请人家说敢攀玉趾。 【原文】 侏儒,诮人短小;魁梧,誉人英奇。龙章凤姿,廊庙之彦;獐头鼠目,草野之夫。 【译文】 侏儒指人的身材矮小;魁梧是说人的身材高大奇伟。龙章凤姿形容生得文采光辉,是国家的栋梁之才,一定可以成为朝廷的大官;獐头鼠目形容相貌猥琐、举动粗俗之人,多数是乡野无用之夫。 【原文】 恐惧则畏首畏尾,感佩则刻骨铭心。 【译文】 人们遇到害怕的事,则会畏首畏尾,形容恐惧过分。刻骨铭心比喻感恩或情意永世不忘。 【原文】 貌丑曰不飏,貌美曰冠玉,耳龙曰重听,足跛曰蹒跚。 【译文】 相貌丑陋称为其貌不飏。面貌姣美称做面如冠玉。耳朵聋了,别人说话一次听不清楚,必须请别人重说,所以叫做重听。跛足的人行动迟滞,步屐蹒跚。 【原文】 期期艾艾,口讷之称;捷捷幡幡,赞言之谓。 【译文】 期期艾艾是说言语不流畅,是对口吃者的称呼。捷捷幡幡是话多而且变动迅速,有暗地里说别人坏话挑唆的意思。 【原文】 可羡者小心翼翼,可鄙者谗口嚣嚣。腰细谓之柳腰,身小谓之鸡肋。 【译文】 最值得钦羡的是小心翼翼、谨慎恭敬的心;最值得厌恶的是大言自夸、不知惭愧,这种行为令人鄙恶。腰身细称为柳腰,身材瘦小叫做鸡肋。 【原文】 笑人缺齿,狗窦胡为大开;谓人疑心,首鼠从兹偾事。 【译文】 嘲笑他人牙落齿缺就说狗窦大开;讥讽他人犹豫不决说首鼠偾事。 【原文】 胸中冰炭,言人事之参差;皮里陽秋,谓一心之褒贬。 【译文】 两个人意见不一致,一个胸中像冰一样冷,一个胸中像火炭一样热,冰炭无法和洽的。口中不作评论,心里却自有评论就叫做皮里春秋。 【原文】 唇亡齿寒,相依表里;足上首下,倒置亲尊卑。所为得意,果然吐气扬眉;待人以诚,恍若推心置腹。 【译文】 嘴唇没有了,牙齿就会感到寒冷,形容彼此利害相关,一方有了损害,另一方也会受牵连。足上首下形容尊卑上下的位置颠倒了,那便不成体统了。人们逢到做事顺畅,一旦舒畅得意便会吐气扬眉表示心里的快乐。用真诚来对待别人,好比拿出自己的心来放到别人的腹内一样。 【原文】 忙迫则方寸已乱,沉醉则玉山将颓。睡曰黑甜,卧曰息偃。 【译文】 心中恐慌六神无主,便觉得心也乱了。晋嵇叔夜身驱雄伟,他喝醉酒的时候,好似一座玉山将要倒下来的样子,好看得很。睡得很香甜叫做黑甜,睡卧在床叫做息偃。 【原文】 童蒙乳臭,谓年少之无知;折臂折肱,谓医家之老练。 【译文】 口中还留着乳臭之味,是说人年幼无知;三折肱方为良医,是说医生老成练达。 【原文】 西子捧心而愈媚,杨妃露乳而增妍。肉眼不识英贤,青睛自然聪慧。 【译文】 西施偶然心疼,皱着眉头,用手捧着心口,更增添柔弱之美。杨贵妃出浴露出她的乳峰,越发显出她的妖艳。俗人肉眼是不能识别贤德之人。青睛是智者慧眼,能够看透他人超逸不凡的本质。 【原文】 胁肩无非媚态,谄笑何异奴颜。义士丹心,期于报国;妇人长舌,实为厉阶。 【译文】 耸起肩膀是一种奉承他人的卑鄙态度;假装笑容去附和他人,好比是奴仆一般的失去人格。忠义的志士一片赤心,希望能有报效国家的机会。喜欢搬弄口舌是非的妇人,是招致祸患的缘由。 【原文】 事之遂心曰如愿,事之可愧曰腆颜,人之多言者曰饶舌,物之堪食者曰可口。 【译文】 做事称心如意,称为如愿。做了羞愧的事叫做腆颜。喜爱多嘴唠叨的人叫做饶舌。食物味美合乎口味称为可口。 【原文】 泽及枯骨,颂其仁慈;包藏祸心,戒其奸慝。 【译文】 周文王仁慈爱民,连枯骨也沾上恩惠,这种仁慈德泽是很值得称颂的。不露声色的把奸邪为恶的心思,包藏在腹内,这种人是最要当心留意他的。 【原文】 贤君疗臣之病,亲剪其须;忠臣骂贼不屈,被断其舌。 【译文】 唐太宗剪下自己的胡须,为臣僚配药治病;颜(上曰下本)卿痛骂叛乱贼子,不肯屈服竟被割去了舌头。 【原文】 不较横逆,曰置之度外;洞悉情形,曰已在目中。口有雌黄,王夷甫善谈玄理;眼分青白,阮翤宗厚待嘉宾。 【译文】 横逆无理的事,不去计较他,称为置之度外。洞察敌情胸有成竹叫做在我目中。口里好像有雌黄,王衍最会谈论哲理。阮籍能作青白眼,对俗客以白眼,对他所尊重与喜爱的人则作青眼。 【原文】 果盈车,因丰姿之可爱;投石满载,为丑陋之堪憎。 【译文】 潘岳姿容甚美,每次外出妇女争投佳果,每次回来都是满车的果子,这是因为他面貌的可爱。张孟陽面貌丑陋小孩子见了他就扔石头,使他狼狈不堪。 【原文】 事之可怪者,妇女生须;世所骇闻者,丈夫孕子。燃眉之急,求人之相助;噬脐何及,悔事之无成。肥瘠漠不相关,秦人之视越;头皮这回断送,杨妇之送夫。 【译文】 世上的事真是千奇百怪,妇女竟然也会生出了胡须。世上最骇人听闻的,男人竟然会生出了孩子。事情紧迫好比火烧到了眉毛一样,求人家相助谓之燃眉之急。做事错过了时机,事后追悔,好比已经咬到肚脐一般,是来不及了。秦国和越国相隔很远,彼此毫无关系,所以二国的关系疏远互不关心,可说如同秦越人之视肥瘠。宋朝杨朴朝廷派他去做官,他的妻子在送别时做了一首诗,有「今日捉将官里去,这回断送老头皮」这二句话。 【原文】 无功食禄,谓之尸位素餐;谫劣无能,谓之行尸走肉。 【译文】 不做事没有功劳,而白拿奉禄的人,叫做尸位素餐。学问浅陋、庸碌无能的人叫做行尸走肉。 【原文】 一息尚存,此志不容少懈;十手所指,吾心安可自欺。 【译文】 只要还存有一丝气息,所立下的志愿不容许有半丝松懈,依旧不肯抛弃 的。 一个人独处一室的时候,也要当作有许多人监视着一样,不做坏事不生恶念,我的心怎敢自欺欺人呢? 卷二·衣服 【原文】 冠为元服,衣是身章。曰冕曰弁,皆冠之号;曰舄曰屣,俱履之名。士人初冠有三加,上公命服有九锡。 【译文】 冠是戴在头上的服饰称为元服;衣是穿在身上的文采称为身章。冕、弁都是帽子的名称;舃、履都是鞋子的名称。士人成年行冠礼,要换三次帽子,称为三加。上公的命服有九等,皆君主所赐叫做九锡。 【原文】 簪缨黼黻,仕宦之荣;缝掖章甫,贫儒之饰。 【译文】 簪缨、缙绅都是仕宦享有的荣光。章甫、缝掖皆为读书人所穿的衣服。 【原文】 布衣即白丁之谓,青衿乃士子之称。葛屦履霜,诮俭啬之过甚;绿衣黄里,讥贵贱之失伦。 【译文】 布衣就是白盯平民的称呼;青衿乃是生员、秀才的名称。葛屦是夏天穿的单鞋,如果冬天穿着夏天的单鞋去踩霜踏雪,那便是俭朴吝啬得太过份了,所以才会受人嘲讽。绿是杂色为贱,黄是正色为贵,如果拿绿色衣料作面,黄色衣料做里,便是贵贱伦常的颠倒,故而会受到讥笑。 【原文】 上服曰衣,下服曰裳;衣前曰襟,衣后曰裾。 【译文】 上身的服装叫做衣,下身的服装叫做裳。衣的前幅称做襟,后幅称做裙。 【原文】 华服曰绮纨,敝衣曰蓝缕,儿衣曰襁褓,童饰曰弁髦。 【译文】 华丽的衣服大都由绮罗纨素所做成的,所以华服称为绮纨。破旧的衣衫大都是缕缕分垂,所以敝衣唤作蓝缕。襁褓是婴儿的服装,弁髦是孩童的帽子。 【原文】 不序尊卑,如以冠苴履;不归乡里,如衣锦夜行。狐裘三十年,俭推晏子;锦幛五十里,富羡石崇。 【译文】 凡是不讲尊卑次序的人,好比用帽子上的布去补鞋子一样不分上下;富贵得意的人,不回到家乡去,好比穿了华丽的衣服,在黑夜中行走,别人不知道他的荣耀。一件狐皮袍穿了三十年,晏子的俭朴为人所称道;石崇与王恺比富,列锦幛五十里,其豪富让王恺羡慕。 【原文】 春申君珠履三千,牛丞相金钗十二。千金之裘,非一狐之腋;罗绮之辈,岂养蚕之人。贵者重裀迭褥,贫者裋褐不完。 【译文】 孟尝君门下有三千珠履客,牛僧孺多畜姬妾,堂前的金钗排列了十二行。价值千金的皮袍,不是一只狐狸腋下之毛就能缝制而成的。身着绮罗绸缎者,都是富贵人家,而不是养蚕的人。富贵者的衣被铺盖,用得都是重重叠叠的毯子褥子。贫穷的人有的连短褐粗布的衣衫都不完整。 【原文】 公孙布被十年,子夏鹑衣百结。京洛化淄衣,騷人琢句;山门留玉带,学士参禅。 【译文】 公孙弘非常节俭,一床布被盖了十年。子夏家贫衣着破烂,到处打着补钉已经百结了。在京洛间布衣都化成了黑衣,这是诗人雕琢的美句;宋苏东坡到金山寺访佛印,互谈禅语,东坡未能答出,佛印请他解下玉带来,留在山门上,因为苏学士参透不出那上乘禅。【原文】 鹔鷞裘,白鹤氅,名士风流;忍辱铠,无垢衣,空门寂寞。 【译文】 司马相如和卓文君回成都后,把珍贵的鹔鹴裘换酒喝,晋朝王恭穿了白鹤毛做成的大衣在雪里行走,孟昶见了称赞道;名士的风度,实在潇洒得很。和尚穿了忍辱铠或无垢衣,佛门里四大皆空,实在冷清得很。 【原文】 三河领袖,夸裴骏之超群;南州冠冕,誉庞统之迈众。 【译文】 裴骏智能超群,魏太祖曾向崔浩夸裴为三河领袖。司马徽称赞庞统才华出众,为南州士人的冠冕。 【原文】 圣主制衣裳,以命有德;贤君藏敝袴,以待有功。晋侯衣不重裘,唐宗服经三浣。 【译文】 虞舜制定衣裳的图案颜色等级,赐命于有德之人,魏昭侯收藏破裤,等待着赏给有功之人。晋文公提倡节俭,不同时穿两件皮衣。唐文宗的衣服洗了三次仍在穿。 【原文】 衣履不敝,不肯更为,世称其俭;衣不经新,何由得故,人服其廉。 【译文】 衣服鞋子不穿到有破损,不肯换新的,所以世人称颂尧帝俭朴。新做的衣服不穿用,那里有旧衣可穿呢!大家都称桓冲的清廉。 【原文】 姜氏可风,兄弟每宵同大被;王章未遇,夫妻相对泣牛衣。 【译文】 姜家兄弟和睦每晚都睡在一起,同盖一条大被。王章未得到君王的赏识之前十分贫困,寒冷冬夜睡在草编的牛衣上,夫妻两人,在牛衣里哭泣。 【原文】 羊叔子缓带轻裘,江东儒将;陶渊明葛巾野服,陆地神仙。 【译文】 羊祐镇守里陽,不着戎服缓带轻裘,世人称为斯文主将。陶渊明弃官隐居,葛巾野服对菊饮酒真是陆地上的神仙。 【原文】 故曰服之不衷,身之灾也;亦云敝而无憾,志独超欤。 【译文】 衣服如果穿得不合自己的身分,会招来杀身之祸;身着破袍而不以为耻,其志向的确超越众人啊! 卷三·人事 【原文】 大学首重明新,小子先娴应对。修容固宜合度,出言尤贵有章。 【译文】 大学之道最重要的是明明德、日日新、小孩子学礼仪,首先要学应对的话语和礼节。人的仪容举止固然要适宜合度,说话言语尤应有条理合文法。 【原文】 智欲圆而行欲方,胆欲大而心欲校执事足下,称人之词;不佞鲰生,自谦之语。 【译文】 智能要圆通品行要端正,胆量要大而心却要细。执事和足下都是对人的尊称;不侫、鲰生都是称自己的谦词。 【原文】 恕罪曰宽宥,惶恐曰主臣。翰撰春元、乡会之称不一;貤封硕望,仕隐之誉多殊。 【译文】 请求别人原谅说原宥,自己惶悚恐惧主臣。大翰撰、大春元都是对举人的不同美称;大貤对、大硕望是对出仕和隐居的赞美也是不同。 【原文】 大掾史赞美吏员;大柱石尊崇官宦。贺入泮曰云程发轫,贺新冠曰元服始加。 【译文】 大掾史是对属官吏员的美称,大柱石是对重臣乡宦的尊称。祝贺别人入学读书说云程发轫。祝贺别人升官说是元服始加。 【原文】 仕途荣归,谓之锦旋;经商获财,谓之稇载。 【译文】 送人礼物自谦为献芹。不接受礼物的婉辞则说反璧。感谢别人赠予厚礼说厚贶;自谦所送之礼微薄言菲仪。 祝贺别人荣耀妇来谓之锦旋。祝贺别人经商发财称之稇载。 【原文】 送礼曰献芹,辞馈曰反璧。谢人曰厚贶,自谦曰菲仪。 【译文】 赠送给人的路费叫赆仪;初次求见人时的礼物名贽敬。 【原文】 饯行之礼,谓之赆仪;拜见之赀,谓之贽敬。 【译文】 送人礼物自谦为献芹。不接受礼物的婉辞则说反璧。感谢别人赠予厚礼说厚贶;自谦所送之礼微薄言菲仪。 【原文】 贺寿曰祝敬,吊丧曰奠仪。接风曰洗尘,送行曰祖道。 【译文】 贺寿的礼称祝敬。吊丧的礼称奠仪,接风的酒叫洗尘,送行的酒叫做祖贱。 【原文】 犒劳仆夫,谓之旌使;开筵演剧,谓之优觞。 【译文】 犒赏仆役、随从叫做旌使;请酒兼带演戏叫做优伤。 【原文】 答人寄书,曰辱承华翰;谢人致问,曰多蒙寄声。索人回信,曰早赐玉音;谢人许物,曰已蒙金诺。 【译文】 感谢别人寄来书信说辱承华翰;对别人转致的问候表示谢意说多蒙寄声。盼望对方寄信来说早赐玉音;感谢人家许诺的事或物说已蒙金诺。 【原文】 具东曰投刺;启函曰开缄。思念之久,素切瞻韩,想望之殷,夙怀慕蔺。 【译文】 备贴拜访他人称为投刺。拆阅信函称为开缄。自己对他人思念长久,素同李白的瞻韩之切;想望很是殷勤,早像长卿的慕兰之怀。 【原文】 相与未深,才纔有半面之识;不期而遇,实乃邂逅之缘。 【译文】 相识不深,了解并不真切,称为才有半面的认识。道途上不期然而相遇,真可算是邂逅的因缘。 【原文】 登龙门谓参名士;瞻山斗谓仰高贤。相思则一日三秋,不遇则渴尘万斛。 【译文】 拜谒名人得其援引以增声誉谓之登龙门;倾慕仰望高士贤人,称为瞻山斗、仰高贤。思念之殷切,一日如隔三秋;访友不遇而空回,渴心归去生尘埃积了万斛。 【原文】 暌违已久,未免鄙吝复萌;来往无凭,有似飘萍靡定。 【译文】 离别已经很长久,使人鄙吝的私见,难免复萌;都是离别数日的自谦而尊人之语;在外奔波来往没有依凭,好像飘荡的乱蓬,没有固定的地方。 【原文】 虞帝慕圣,见于羹,见于墙;颜子从师,趋亦趋,步亦步。 【译文】 虞舜仰慕唐尧,尧去世三年后,饮食起居仍然处处想到他,颜渊效法孔子,亦步亦趋,事事仿效。 【原文】 曾经晤语,向荷承颜接辞;偶获谈心,幸蒙耳提面命。 【译文】 曾经与人会面,说是向已承奉颜色,接受言辞。感谢他人指教,则说幸蒙提耳亲箴,面命亲切。 【原文】 吹嘘乃资其汲引,包荒是冀其含容。求人荐引,曰幸为先容;求人改文,曰恳赐郢斲。 【译文】 求人为己吹嘘称为望汲引,请人包容原谅为包荒。求人推荐事情,说是请你代为先容,请人删改文章则说恳请郢断。 【原文】 借重鼎言,邀人议事;乞移玉趾,浼人亲行。多蒙推毂,谢人引进之辞;望为领袖,托人倡首之说。 【译文】 借重鼎言是请托有声望者为自己说一些好话,使事情容易办成,乞移玉趾是请求别人亲自前来。多蒙推榖这句话是说感谢别人引荐,望为领袖,请别人出来领导当首领。 【原文】 乡评推为月旦,良友穆若金兰。逢人说项,志在表扬;名下无虚,方能好古。 【译文】 品评乡党的人物推称月旦。结交良善的朋友,有若金兰。逢人必说项斯,志在表扬人家的好处;名下定无虚士则感叹钦佩对方果然有才能。 【原文】 党恶为非曰朋奸;尽财以博曰孤注。徒了事曰但求塞责。戒明察曰不必苛求。 【译文】 与恶人结成党派,做非法的事,称做朋比为奸;尽所有钱财拿去赌博,名为孤注一掷。只想马虎敷衍的结束一件事则说但求塞责;劝陰别人细究深察事情的根底则说不必苛求。 【原文】 方命是逆人之言,执拗是任己之性。曰觊觎,曰睥睨,总谓私心窥探;曰悾偬,曰旁午,皆言人事纷纾 【译文】 方命是婉言对方嘱托不能照办,执拗是执己之性固执倔强。觊觎、睥睨都是说非分的冀图或窥视;倥总、旁午皆言事多不暇,交错纷繁很匆忙的样子。 【原文】 小过必察,比之吹毛求疵;乘患相攻,甚于落井下石。欲心难餍如溪壑,财物易去如漏邑。 【译文】 不肯谅解细小的过失,甚且刻意挑剔,好比吹去皮毛寻找疵玻别人有急难不仅不救,反而乘机陷害,叫做落井下石。欲望难以满足如同河流深谷难以填平;财物容易流失,如同用有漏洞的酒器盛酒。 【原文】 顿开茅塞,感人之教益;深蒙药石,谢人之箴规。清修芳躅,皆懿行之可师;确论美谈,悉嘉言之可颂。 【译文】 请求别人教导,忽然间领悟,称为茅塞顿开;感谢别人规劝说多蒙药石。清修和芳躅都是懿美的品行,可做为效法、仰慕的对象;确论和美谈都是值得听取牢记的嘉言值得称扬。 【原文】 谨饬谓之缄默,息怒谓之霁威。包公寡色笑,人比黄河之清;阮子鲜许可,谁蒙青眼之顾。 【译文】 凡事谨慎小心称为忍默;顿时平息怒气就叫霁威。包公难得有笑容,世人将他的笑容比作黄河清,晋阮籍能为青白眼,见人家拘束礼法的,就用青白眼看他。 【原文】 仇深曰切齿,交好曰知心。大笑曰解颐,微笑曰莞尔。抚掌则闻言绝倒,掩口则对客胡卢。向隅则一人独悲,哄堂则三院皆笑。 【译文】 仇恨到了极点称为切齿,相交至好叫知心。开怀欢笑称为解颐。微露笑容称为莞尔;抚着掌笑着前仰后倾叫做闻言绝倒。掩住了口也忍不住叫做对客葫卢,向隅是一人独抱悲伤,哄堂是所有的人同时大笑。 【原文】 上座延宾,谓之虚左;官僚共署,谓之同寅。失信曰爽约,又曰食言;背誓曰寒盟,又曰反汗。铭心镂骨,佩德难忘;结草衔环,知恩必报。自惹其灭,有如解衣抱烈火;幸免其害,何异漏纲就深渊。 【译文】 留着首席等待上宾叫做虚左;同在一处做官叫做同寅;爽约、食言都是失掉信用的意思。违背誓言叫做寒盟或反汗。感恩戴德永世不妄称为铭心镂骨;牢记恩德,必当图报称为结草衔环。自己招惹来的灭殃,好像脱去了衣服在很旺的炉火上;徼幸免去了祸患,如同脱离了鱼纲,逃到很深的渊中。 【原文】 两不相入,谓之枘凿;两不相投,谓之冰炭。彼此不合曰龃龉,进退维谷曰趦趄。落落乃不合之辞,区区亦自谦之语。 【译文】 双方的情事不能配合相通,叫做枘凿;双方意气不能相投,互不兼容称为冰炭。彼此不能通融叫做龃龉。欲进而不前谓趦趄。落落是孤独难以相合的意思,区区是谦称自己卑小微戝的意思。 【原文】 竣者作事已毕之谓,醵者敛财会饮之名。赞襄谓之玉成,分裂谓之瓦解。事有低昂曰轩轾,力相上下曰颉颃。 【译文】 竣字就是所做的事情已经完毕的意思。醵饮就是大家凑了钱,去买酒来聚会饮酒。帮他人的忙,使他作事能成,好像琢玉成器,所以叫做玉成。众人的心已经四分五裂,难以整合所以叫做瓦解。一样的事情,偏要分出轻重就叫做轩轾。力量不相上下叫做颉颃。 【原文】 凭空起事曰作俑,仍前踵弊曰效尤。不辞劳苦曰拮据,不暇修饰曰鞅掌。手足并行曰匍匐,俯首沉吟曰低徊。 【译文】 首开恶例叫做作俑。沿袭前人的弊端称做效尤。作事艰难辛苦,手口共作称为拮据;劳禄繁忙无暇修饰仪容称为鞅掌。手脚一齐着地,慢慢向前移行称为匍匐。低头沉思恋恋难舍称为低徊。 【原文】 明珠投暗,大屈才能;入室操戈,自相残害。求教于愚者,是谓问道于盲;枉道以干人。是谓衒玉求售。 【译文】 明珠投在暗处,觉得委屈了一个人的才能,入室操戈伤了一家的和气,是指自相鱼肉残杀。向愚人请教,如同向瞎子问路一样,势必一无所获。背弃道义而求用,好比衒玉求售既虚假又浅保 【原文】 智谋之士,所见略同;仁人之言,其利甚溥。班门弄斧,不知分量;岑楼齐末,不识高卑。 【译文】 有智慧的人,见解大略相同,仁德之人,一句话能使百姓普遍获利。班门弄斧是说人无自知之明,在行家的面前卖弄。岑楼齐末则谓人见识浅薄,只求高楼的屋顶齐他的尖顶,是不识事物的高低根本。 【原文】 势延莫遏,比之滋蔓难图;包藏祸心,谓其人心叵测。道旁作舍,议论多而难成;一国三公,权柄分而靡适。 【译文】 祸患一旦蔓延难以遏止,好比滋生的蔓草很难剪除。外表善良胸中怀着险恶祸患他人,说他是奸诈的情形不可测度。在路旁建造房子,而议论的人太多,则事情难以成功。一国三公谓事权不能统一,让人难以适从。 【原文】 遇合奇缘,曰三生有幸;事多逆境,曰一事无成。酒色是耽,如以双斧代孤树;才力不及,如以寸胶理黄河。 【译文】 会合有奇缘说三生都有幸福;办事皆与本意相违,没有一事会成功。贪恋酒色,好比拿两把利斧砍一棵树,没有不毁坏的。无才又无力,像取一寸胶质,想去澄清黄河的水,力量上必定不能胜任。 【原文】 兼听则明,偏听则暗,此魏征之对太宗;众怒难犯,专欲难成,此子产之讽子孔。欲逞所长,不觉心烦技痒;绝无所好,等于槁木死灰。 【译文】 听取众人所说的话,就会明白,只听信一个人的私语,就会糊涂了,这是魏征对唐太宗所说的话。众人都生气了就犯他不得,一个人私心所要的不容易做成功,这是子产讽劝子孔的话。有人擅长或爱好某种技艺,一有机会就想要表现自己的才能,如同身养心烦不能自忍。没有任何的嗜好或欲望,如同己枯死的树木及已熄的灰烬,没有半点生气。 【原文】 座上有南客,切须谨言;往来无白丁,乃为取友。知遇之来,渐入佳境;倨傲之甚,旁若无人。借事宽役曰告假,用财嘱托曰夤缘。 【译文】 江南人听了鹧鸪曲会思乡欲归,所以席间如有江南客,说话唱曲要谨慎。往来无白丁,即言所交的朋友皆为有名望的贤人。境况逐步好转,兴味渐渐浓厚可说渐入佳境。言行举止傲慢不恭,谓之「旁若无人」。因事请免工作叫做告假。送钱给权贵求他引荐称为汇缘。 【原文】 事有大利,曰奇货可居;事宜鉴前,曰覆车可戒。事分彼此,曰左袒;事持两可,曰模稜;敌甚易摧,曰发蒙振落,志在必胜,曰破釜沉舟。曲突徙薪无恩泽,不念豫防之力;焦头烂额为上客,徒知拯救之劳。窃盗曰梁上君子,强梗曰化外顽民。 【译文】 挟持某物作为资本,以博取功名利禄名为奇货可居。以往事为教训叫做覆车当戒;一事分出彼此的轻重即偏袒一方称为左袒。处理事情含糊其辞不置可否叫做模棱。轻而易举地摧毁敌人,如同去掉灭尘,摇落败叶一样的容易。下定决心志在必胜称为破釜沉舟。劝他弯曲烟囱移开茅草,没有给他一些恩泽,是不事先去预防火灭的发生。发生了火灭,参与救火的人都搞得焦头烂额,主人将这些来救火的人,当作上客对待,只知道他们参与救火的功劳;谓祸患已起,只知救急才算功大,而没有想到防患于未然的重要性。偷窃别人财物的人称为梁上君子;强硬顽固不从教化称为化外顽民。 【原文】 竹头木屑,皆为有用之物;牛溲马勃,可备药笼之资。五经扫地,自亵斯文;一木撑天,可消逆志。 【译文】 木屑都是有用之物,牛粪、马勃也可备作治病的竹头药物。祝钦明熟读经书,却在宴会上出尽洋相,自侮斯文,世人讥为五经扫地。晋朝王敦谋反前曾梦见一木撑天,圆梦者告诫不可擅动,以消除他的反意。 【原文】 题凤书午,讥诮之隐词;破麦剖梨,会合之奇梦。毛遂片言九鼎,君叹其贤;季布一诺千金,人服其信。 【译文】 题凤、书午都是讥讽亲友的隐词;梦中破麦、梦中分梨,都是预兆要与丈夫、儿子相见的奇梦。王遂的几句话强于百万的兵马,人们看重他的话,比作片言九鼎。季布的诺言必然兑现,人们佩服他的信用,称做一诺千金。 【原文】 志士尽忠报国,大儒清白传家。下强上弱,曰尾大不掉;此权彼操,曰太阿倒持。 【译文】 岳飞背上刺有尽忠报国之字,志士尽一片忠心报答国家。大儒杨震把清白廉洁传给子孙;臣下强盛,君上懦弱如同尾巴太大了,转不过身来称为尾大不掉。下属夺了上司的权柄,或以权柄授人,谓太阿倒持。 【原文】 为人干办曰代庖,为人设谋曰借箸。见事极真,明若观火对敌易胜,势若摧枯。 【译文】 暂时代替他人去办事叫做代庖。帮助他人筹画叫做借箸。事理看得真切明亮,就好像观看火光。对付敌兵很容易战胜,这种情势有若摧毁枯木。 【原文】 生平可对人言,温公自信之语;运用存乎一心,武穆论兵之机。不修边幅,谓人之坦率;不立崖岸,谓人之和易。 【译文】 司马光自信光明正大,生平所作的事都可以对人说得,这是温公自信的言语。岳飞论兵法,认为运用兵法的奥妙诀窍,全在于凭智慧随机应变。人不修饰仪表容颜,是说人平坦率直。不立崖岸是说人的性格随和。 【原文】 蕞尔么么,言其甚小;卤莽灭裂,言其不精。误处皆缘不学,习惯乃成自然。 【译文】 蕞尔、么么都是微少之意;囱莽灭裂则是指轻率莽撞做事不精细。人会做错事,都是因为没有好好地学习。勉强自己努力去做,久而久之习惯便成自然。 【原文】 过于欲速曰躐等,过于礼貌曰足恭。乡愿为学之称,巨擘出群之誉。孟浪多由轻薄,暇豫每事精详。 【译文】 做事太讲求速成,不循次序叫做踖等。对待人过分的谦恭礼貌称为足恭。貌似忠厚伪善欺世者谓之乡愿。才华事功超出常人者称作巨擘。孟浪是粗疏囱莽之意,大都由轻率浮薄里得来。精细周详则出于从容闲静,深思熟虑。 【原文】 为善者流芳百世,为恶者遗臭万年。过多曰稔恶,罪满曰贯盈。 【译文】 做善事自然流芳百世;为非作歹者便要遗臭万年。过错太多叫做稔恶;罪恶累累谓之贯盈。 【原文】 冶容固可诲婬,慢藏亦能诲盗。管中窥豹所见无多;坐井观天,其识未广。 【译文】 容貌装扮得太妖冶,便会招惹别人产生婬乱的意途。财物收藏不谨慎,等于怂恿盗贼来行窃。从竹管中窥看野豹,所看到的范围并不多,也不是全部;坐在井内观看天空,则眼界狭小见识不广。 【原文】 无势可乘,英雄无用武之地;有道则见,君子展济世之才。称人利达,曰捷足先得;慰士迟滞,曰大器晚成。 【译文】 没有适当的环境时机,英雄豪杰空有才能也无处施展。天下有道,君子才会出来为国家成就一番事业,才能大展才能。称赞人家遇事顺利,手脚快的人,很早便功成名就。安慰士人得名迟滞,便说大器晚成。 【原文】 不知合变,徒读父书;自作聪明,徒执己见。浅识谓之肤见,俗语谓之俚言。明哲不昧先几,俊杰能识时务。 【译文】 凡事死守教条不知变通,徒然死读父亲的遗书。凡事自以为聪明,固守成见。见识浅显称做肤见;世俗常说的话叫做俚言。既是明智的有识之士,就不会看不出事物细微变化的先兆。既然是英雄豪杰,就能洞识当前时势并作出正确的决定。 【原文】 愚者岂无一得,武人不识一叮戒轻敌曰勿谓秦无人。戒轻言曰恐属垣有耳。 【译文】 愚笨的人提出一千条的意见,总有一条是不可取的。乡民村夫等武夫,连一个丁字都不曾识得。告戒人们不要轻敌,就说不要以为秦国没有人。提醒大家说话谨慎,则说可能有人在墙外偷听。 【原文】 助桀为虐;谓同恶之相济;得陇望蜀。谓求利之无厌。须知器满必倾,每见物极则反。 【译文】 帮助恶人做坏事则说助桀为虐,通同作恶互相成就;既得了陇又想得到蜀,是说贪求财利,从来不懂知足。要晓得容器装满了水,一定要倾覆出来。事物到了极端必然会转向反面。 【原文】 嬉戏名为好弄,嘲笑即是诙谐。谗口交加,市中有虎;群奸煽惑,聚蚊成雷。 【译文】 喜欢嬉戏玩乐叫做好弄。好说笑话言语风趣谓之诙谐。谣言诽谤在市井中到处流传,假的事也会变成真的,使人相言闹市中竟会有老虎。众多奸邪谣唇鼓舌所造成的声势,就像一大群蚊子聚集在一起,声音如同雷声一样的大。 【原文】 萋斐成锦,喻奸徒之酿祸;含沙射影,言鬼蜮之害人。针砭所以治病;鸩毒必致杀人。 【译文】 萋斐成锦是说进谗言者罗织别人细小的过失,以致酿成大罪。含沙射影则是说恶人暗中攻击或陷害他人。针砭都是古代的医疗用具,用它可以替人治病;鸩羽有毒放在酒里,足以致人于死命。 【原文】 陰柔害物,笑里藏刀;诡谲谄人,腹中有剑。拔去一钉,谓除一害;又生一秦,是增一仇。 【译文】 陰陽柔和最能害人,李义府外表温和内心陰险,人人都说他笑里藏刀。奸诡谲诈暗地害人,就像李林甫一样嘴上说得好听,一肚子害人的诡计,世人称为口蜜腹剑。拔去一丁意思是说除去一个大害。又生一秦是说又添了一个仇人。 【原文】 从来淑慝殊途,惟在后人法戒;欺世情浊异品,全赖吾辈激扬。 【译文】 自古以来人的为善为恶,并非只有一种途径,只在于后世的人一则以效法一则以警戒。现今的时代,世人的品行有清也有浊,也并非一致,全在吾辈的身上,把他激励把他表扬。 卷三·饮食 【原文】 甘脆肥脓,无非腐肠之药物;羹藜含糗,难语太牢之滋味。盛馔曰珍馐,御膳曰玉食。 【译文】 甘甜脆稣、农淳肥美的食物,吃多了便是腐烂肠胃的毒药。对于那些终日以粗粮野菜充饥的人,很难描述牛、羊、猪这些佳肴的滋味。皇帝吃的食品叫珍馐,白米又称玉粒。 【原文】 美酒曰青州从事,恶酒曰平原督邮。 【译文】 青州从事是好酒的别名,平原督邮是劣酒的代称。 【原文】 云液香醪,皆为酒号;龙团雀舌,俱是茶名。 【译文】 云液、香醪都是芳香醇厚的酒;龙团、雀舌都是上等的香茗。 【原文】 待客礼衰,曰醴酒不设;款宾意薄,曰脱粟相留。竹叶青,真珠红,总为旨酒;鸭头绿,鹅儿黄,悉是醇醪。 【译文】 待客的礼仪渐衰微,称为醴酒不设。款待客人十分菲薄叫做脱粟相留,竹叶青、状元红都是甜美的红酒,鸭头绿、鹅儿黄都是醇厚的香醪。 【原文】 日给三升,东皋子之爱酒;风生七椀,玉川子之嗜茶。茶曰先春,又曰瑞草;米曰白粲,又曰长腰。 【译文】 每天给酒三升很是快乐,唐朝王绩极其爱酒;卢全特别喜好喝茶,喝了七杯茶以后觉得两腋习习清风生。茶又名先春又称瑞草;米也称为白粲、长腰。 【原文】 待客惊雷荚,供佛紫茸香,淄流清况;呼为钓诗钩,亦号扫愁帚,騷客闲情。 【译文】 款待客人用惊雷荚的茶,供奉菩萨用紫茸香的茶,是僧家清寒的况味;呼酒为钓诗的钓儿,又叫做扫愁的帚子,是诗人闲雅的情致。 【原文】 太羹玄酒,亦可荐馨香;尘饭涂羹,奚能充饥饿。酒系杜康所造,腐乃淮南所为。鱼号为水梭花,鸡呼为穿篱菜。 【译文】 祭祀祖先不一定要丰馔美酒,只要恭敬诚心,即使用肉汁清水,也可以荐祀的,把灰尘泥土当做羹饭只可喜弄,那能救人饥荒呢!酒是杜康首先让造的,豆腐则是淮南王刘安所发明。僧人给鱼起个别名叫水梭花,给鸡起的别名是穿篱菜。 【原文】 羔酒呼鸟,田家自劳,含哺鼓腹,盛世民风。贪食之人曰徒餔啜;不敬之食曰嗟来食。 【译文】 吃了羊羔美酒,嘴里发出乌乌的声音,这是种田人家自己慰劳自己,表达出农家的欢乐。口里含着食物,肚子吃得饱饱的,这是形容太平盛世人民饱食自得、无忧无虑的状况。贪吃懒做的人,每天只知吃喝叫做徒铺啜;带有轻视性的施舍叫做嗟来食。 【原文】 多食不厌,是为饕餮之徒;见食垂涎,似有欲炙之色。 【译文】 贪于饮食不知厌足,这是饕餮这一类的人;看见食物就垂涎三尺,一副很想吃的样子。 【原文】 谓人赐食曰饱德,谓人醒酒曰解酲。半菽不饱,言饮食之艰;每饭不忘,言思念之切。 【译文】 感谢主人殷勤款待赏赐食物叫做饱德;说人家解醒酒病叫做解醒。家境穷困时常吃不饱称为半菽不饱。受人厚恩常思报答称为每饭不忘。 【原文】 谢人曰扰兵厨,自谦曰设鲁酒。白饭青刍,接待仆马之厚;炊金爨玉,款留宾客之丰。 【译文】 兵厨之扰是表示叨扰酒食的谢意;主人自谦待客菲薄叫做聊设鲁酒。给客人的仆人吃白米饭,用青草喂他的马,由此可知主人待客之厚,炊金爨玉比喻饮食之精美豪奢,是宾客感谢主人款待隆重的说词。 【原文】 贫家待客,何妨抹月披风;冬月邀宾,亦可敲冰煮茗。 【译文】 抹月披风是文人表示家贫,没有东西可以招待客人的戏言,敲冰煮茗是冬天邀请客人的雅称。 【原文】 宰肉甚均,陈平见重;戛羹示尽,丘嫂心憎。晋人为吏部而盗酒,逸兴太豪;良将爱士卒而投醪,战气百倍。 【译文】 陈平分肉十分公平,乡里父老都夸奖他;大嫂厌恶刘邦,在他来时故意敲锅子,表示羹已经吃完。毕卓在吏部做官,夜里却到邻家偷酒喝,这种逸兴未免太过分;越王把酒倒在河水上游,让军士们都能喝到,军士们感激他的恩惠,因而勇气百倍。 【原文】 惩羹吹齑,谓人鉴前警后;酒囊饭袋,谓人少学多餐。隐逸之士,漱石而枕流;沉湎之夫,藉糟而枕曲。 【译文】 惩羹吹齑是说因为喝热汤烫伤了,连吃冷减菜,也不敢到口就吃,还要把他吹一吹,是惩前戒后,过分小心的意思。酒里饭袋是形容人不学无术只会吃喝。隐逸山林之士漱石枕流,是何等的清高;枕湎于酒中的人,如同坐在酒曹里,靠在酒药里,每天活在醉乡之中。 【原文】 昏庸如桀纣,胡为乎酒池肉林;苦学若希文,正不妨断齑画粥。 【译文】 昏庸无道的桀、纣,为什么要以酒为池,以肉为林,作长夜之饮呢?范仲淹刻苦求学,每天仅靠减菜与粥度日。 卷三·宫室 【原文】 洪荒之世,野处穴居;以避毒害;有巢以后,上栋下宇,以奠民生。 【译文】 上古时代的人们,夏居荒野冬居山洞,以躲避毒蛇猛兽的禍害;自从有巢氏发明搭建房屋并教会大家之后,世人才建起有梁柱的屋宇来,人们才有了房屋可以居住,人民的生活才安定了下来。 【原文】 竹苞松茂,洵制度之得宜;鸟革翚飞,亦创建之尽善。 【译文】 房屋的基础要像丛生的竹根一般坚固,工程要像茂盛的松树一般繁密,这样的建筑合于体制,预示会兴旺发达,华美高大的房屋,四面张开如同飞鸟的翅膀一般的形态,而且光彩焕然,像雉鸡的羽翼一般的美丽,创建的真是高大华丽制作完善。 【原文】 前殿谓之紫宸,禁门谓之青琐;宰相职居黄阁,百官奏对丹墀。木天署,学士所居;紫薇阁,中书所莅。 【译文】 皇宫的前殿称做紫宸殿,禁门的别名叫做青琐门。宰相掌管帝王诏书,其官署又名黄阁。百官上朝,则在丹墀下奏陈章疏。木天署是翰林学士所在之处;紫微省是内阁中书办公的场所。 【原文】 金马玉堂,翰林清贵;柏台乌府,御史威严。 【译文】 金马、玉堂都是翰林院的美称。柏台、鸟府都是御史台的别名。 【原文】 布政称为藩府,按察系是臬司。 【译文】 布政司又称藩府,是作为屏藩的意思;按察司也叫做皋司是专门審理司法事务的。 【原文】 安仁之令河陽,人称花县;子贱之治单父,世号琴堂。 【译文】 潘岳任河陽县令时,鼓励百姓种桃树,春天时全县开满桃花,故有花县之称。宓子賤以德治单父的百姓,终日鸣琴,身不下堂而单父大治,故而有琴堂之名。 【原文】 朱门潭府,仕宦之家;白屋衡门,隐逸之宅。 【译文】 用朱漆塗大门,同潭一样深的府第,都是做官而有财势的人家。用茅草搭蓋房屋,把木栅横转来当门用的,都是隐士的宅居。 【原文】 喜气遥临,门兰蔼瑞;高车过访,蓬荜生辉。 【译文】 祝贺别人家中有喜事,说门兰蔼瑞如同有一股喜气远临,连门兰上也集了许多祥瑞。有高贵的宾客来访,觉得草屋柴门也增添了无数的光辉。 【原文】 书言肯构肯堂,礼称美轮美奂。土木方兴曰经始,创(刱)造已毕曰落成。楼高可以摘星,室小仅堪容膝。 【译文】 这是感谢别人来访所说的话。尚书上说肯构肯堂,是说父子志趣相同、子承父业的说辞,礼记上所说的美轮美奂,是形容房屋的华美高大。开始测量建造房屋叫做经始;建筑工程完毕谓之落成。楼高千丈仿佛伸手就可以摘到星星。屋子狭小仅能容下一人的双膝。 【原文】 寇公庭外,只可栽花;李相聴前,仅容旋马。 【译文】 寇准家的庭院小,只可以种几株花卉。李宰相的厅前也很窄,仅能调转马头。 【原文】 称人曰燕贺,自谦曰蜗居。民家曰闾阎,贵族称阀阅。朝廷曰魏阙,书馆曰芸窗。馆驿曰邮亭,客邸曰逆旅。 【译文】 恭贺别人蓋成新屋说燕贺;自谦屋子简陋狭小说蝸居。平民百姓居住的地方叫做闾阎,贵族的府第外有阀阅,因此阀阅是贵族的代称。朝廷宣布政令的处所叫做魏阙,学子诵读诗书的书房称为芸窗。驿站又称为邮亭,是来往传递文书者所住的馆舍。客栈又称为逆旅。 【原文】 成均辟雍,皆国学之号;黉宫庠序;乃乡学之名。规制崇隆,四香分阁;文章妙丽,五凤名楼。善忌者比之徒宅忘妻;不谨者比之开门揖盗。何楼多市伪之物,垄断即专利之人。 【译文】 成均、辟雍都是西周国学的名号,黉宫、庠序皆为西周乡学的称谓。规模宏壮莫过于四香阁的辉煌,文章华美真是造五凤楼的手段。嘲笑别人健忘,就说如同搬家时丢掉了妻子;讥讽他不谨慎,如同打开门请强盗进来一样。何楼所卖的东西,都是伪劣虚假之物,垄断是讥诮那些蝇营狗苟、专门求利的小人。 【原文】 荜门圭窦,贫士之居;瓮牖绳枢,窭人之室。 【译文】 装设柴门和开狭洞的房屋,都是贫寒之士居住的地方,用绳子来缚住门,用破坛来当做窗口,这种房屋更是穷困潦倒之人所居住的。 【原文】 必若寇莱公,真是北门锁錀;倘非檀道济,谁为万里长城。 【译文】 一定要学习宋代寇准抗击契丹进犯,才算得是北门锁钥。南朝檀道济文武全才,不愧是万里长城,南朝除了他,还有谁能抵抗北兵的。 卷三·器用 【原文】 凡一人之所需,必百工斯为备。虽则各适其用,而亦每异其名。 【译文】 凡是一个人生活中所使用的各种物品,需要具备各种技能的工匠才能制造出来。虽然每种物品都有其适用之处,名称则各不相同。 【原文】 管城子,中书君,笔号不一;石虚中、即墨侯,砚名亦殊。 【译文】 管城子、中书君都是毛笔的别号;石虚中、即墨侯都是砚台的各种不同称呼。 【原文】 墨为松使者,纸号楮先生;银光玉版;俱是纸名;九子隃麋,皆为墨号;金管,银管,斑管,笔床自分三品;活眼,泪眼,死眼,砚石可值千金。朋友相资,谓之笔砚同事,师生相继,谓之衣钵真传。 【译文】 墨又称做松使者,纸称做楮先生,银光和玉版都是纸的别名;九子、隃麋都是墨的别号;金管、银管、斑管,毛笔的笔分为三种等级。活眼、泪眼、死眼是砚台的石材,珍贵者可以价值千金。朋友互取益叫做笔砚同事;师生传授道学称为衣钵相传。 【原文】 笃志业儒,磨穿铁砚,弃文就武,安用毛锥。 【译文】 立定志向去钻研儒学,那怕磨穿铁砚。丢弃文学去学习武艺,那里还用得到毛笔呢? 【原文】 剑有干将镆铘之名,扇有仁风便面之号。 【译文】 干将、镆铘都是宝剑的名称;仁风、便面都是扇子的别号。 【原文】 小舟名曰蚱蜢,巨舰号曰艨艟。金根是皇后之车,菱花是妇人之镜。凿落原为酒器,参差乃是箫名。 【译文】 小船别名舴艋,战舰叫做艨艟。皇后乘坐的车子叫做金根车。女子梳妆所用的镜子叫做菱花镜。鉴落是酒杯的名子,参差就是洞箫的别名。 【原文】 刻舟求剑,固而不通;胶柱鼓瑟,物而不化。 【译文】 用刀在舟旁刻下记号,而照着记号去寻他的剑,这种人一味固执愚笨,全然不知变通;用胶粘住了弦柱,去弹那个瑟,这种人固执拘泥不化,全不知融化的。 【原文】 斗筲言其器小,栋梁谓是大材。铅刀无一割之利,强弓有六百石之名。 【译文】 斗筲是说人的才识短浅气量狭小,好比斗和筲容不下较多的米和麦。人的才干伟大,好比房屋的梁柱,当得起重大的责任。不会做事,好比用铅来做刀,拿来切东西都不够锋利。强硬的弓有六百石的名称。 【原文】 杖以鸠形,因其不噎;钥同鱼目,取其常醒。 【译文】 拐杖取名为鸠杖,是因鸠鸟吃食不噎,用以祝福老人饮食不噎;锁钥做成鱼的形状,是因为鱼昼夜都不闭眼,取他能常醒守护之意。 【原文】 兜鍪系是头盔,叵罗乃为饮具,短剑称为匕首,氍毹即是毡毯。 【译文】 兜鍪俗名称做头盔,叵罗是饮酒的杯子。短剑叫做匕首,毛织的地毯称为氍毹。 【原文】 鼠须笔,风字砚,供王右军之书。鸬鹚杓,鹦鹉杯,饮李太白之酒。 【译文】 王羲之是晋朝的书法家,他曾用鼠须笔、风字砚写字。李太白是唐朝的诗人,他曾用鸬鹚杓、鹦鹉杯饮酒。 【原文】 琴名绿绮焦桐,弓号乌号繁弱。香炉谓之宝鸭,烛台谓之烛奴。龙涎鸡舌,香之美名;鹢首鸭头,船之别号。 【译文】 绿绮、焦桐都是琴的别名,鸟号、繁弱都是弓的代称。鸭形的香炉叫做宝鸭,人形的炉台称炉奴。龙涎、鸡舌都是香料的名称;鹢首、鸭头都是船的名号。 【原文】 寿光是妆台无尘之镜;长明是梵堂不灭之灯。桔槔即田家之水车,袯襫乃农夫之雨具。 【译文】 寿光客是梳妆台上不染尘埃的宝镜,长明公是佛堂里永不熄灭的油灯。桔槔是种田人提水用的工具。 【原文】 夜可击,昼可炊,军中刁斗;云汉热,北风寒,室里画图。 【译文】 袯襫是农夫遮雨的雨具。军队中用的刁斗,夜里巡更可以用来敲击,白天可以用来煮饭。东汉刘褒画图真神妙,画灵汉图,看的人都会觉得热;画北风图,看的人都会觉得寒冷,这些都是室内挂的图画。 【原文】 勉人发愤,猛着祖鞭;求人恕罪,幸开汤网。 【译文】 晋朝刘琨见祖逖奋发有为,说:「祖先生着我鞭」,后人便把勉励他人发愤进取,说成猛着祖鞭。商汤见猎人纲张四面,便解开三面使一部分禽兽逃生,因此请求别人宽恕,就说幸开汤纲。 【原文】 拔帜立帜,淮陰之计甚奇;得弓失弓,楚王所见未大。 【译文】 拔去赵国的白帜,树起汉朝的赤帜,韩信所用的计谋甚为奇特;楚王失了弓,便说道楚人失了楚人得了,楚王的见识还是不够远大。 【原文】 董安于佩弦以自勉,西门豹佩韦以自宽。 【译文】 董安于慢性子,经常佩戴弓弦以督促自己迅速一些;西门豹急性子,经常佩戴熟牛皮,以提醒自己缓和一些。 【原文】 孟敏堕甑不顾,楚妃守符而亡。温峤然犀,照见水族;秦皇悬镜,洞瞩邪心。 【译文】 汉代孟敏失手把甑掉在地上,并不再看他一眼,因为再看也无用;楚妃在渐台上等符,水淹台塌而亡,其坚贞值得记载。温峤曾经燃犀,照见了水族中的奇异怪兽;秦始皇有一方镜,能洞察世人的邪恶之心。 【原文】 车载斗量,庸流不可胜数;南金东箭,奇材实是堪夸。 【译文】 用车载不完,用斗量不尽,那些平庸的人,数也数不清楚。西南的金石,东南的竹箭,是形容杰出人物才干品格的奇特。 【原文】 传檄而定,极言敌之可败;迎刃而解,甚言事之易成。 【译文】 传了檄文就能把地方安定下来,能够轻易战胜敌人,谓之传檄可定。事情容易解决称为迎刃而解。 【原文】 是故以铜为鉴,仅可以整衣冠;必也以古为鉴,斯可以知兴废. 【译文】 唐太宗曾说用铜做镜子,可以封镜整理衣冠;以历史作为镜子,能够知道王朝兴衰得失的缘由。 卷三·珍宝 【原文】 山泽之精英,每泄为至宝;乾坤之瑞气,恒结为奇珍。故玉足以庇嘉谷,珠足以御火灾。 【译文】 名山大川所蕴藏的精粹英华,每每泄露出来而成为奇珍至宝。天地之间的祥瑞灵气,总会凝聚成为奇珍。所以玉石可以庇互五谷,使无水旱之灾;珍珠可以防御火灾,这些都是珍宝。 【原文】 鱼目岂可混珠,碔砆奚能乱玉;黄金生于丽水,白银出自朱提。曰孔方,曰家兄,俱为钱号;曰青蚨,曰鹅眼,亦是钱名。 【译文】 鱼目怎么能和真珠混在一起,去冒充珍珠呢?碔砆虽然很像玉,但是怎能冒充做真玉呢!丽水中出产金沙,朱提郡出产银矿。孔方兄、家兄都是钱的别称。青蚨、鹅眼也是钱的称呼。 【原文】 可贵者,明月夜光之珠;可珍者,璠瑜琬琰之玉。 【译文】 值得珍贵的是越南的明月珠,大秦的夜光珠;值得珍视的是鲁国的璠瑜玉,西序的琬琰玉。 【原文】 宋人以燕石为玉,什袭而藏;楚王以璞玉为石,两刖其足。 【译文】 宋人把燕石当成宝玉,用缇巾箱匣重重叠叠地包里密藏;楚王则将璞玉当作石头看待,两次砍下卞和的脚。 【原文】 魏侯之珠,光照十二乘;和氏之壁,价重十五城。鲛人泣泪成珠,宋人削玉为楮。贤乃国家之宝,儒为席上之珍。 【译文】 魏惠王的宝珠,光芒可以照亮前后车二十馀乘,和氏璧的价值很高,可以用它来换取十五座的城池。鲛人哭泣的眼泪化成了珍珠,宋人以玉雕琢成楮叶真假难辨。有贤能的人是国家的宝贝,读书人是席上的珍品。 【原文】 贤主聘士,束帛加壁;真儒抱道,怀瑾握瑜。雍伯种玉,而得美妇;太公钓璜,而遇明君。 【译文】 古时君王聘请贤士,要以束帛加美玉为聘礼。真正的儒者坚守道义,怀瑾握瑜品德高洁。杨雍伯缘分很好,在蓝田种玉,又以所收获之玉为聘礼,娶了美貌的妻子;姜太公有奇遇,在渭水钓得璜玉,而后遇见周文王,辅佐文王建立了周朝。 【原文】 剖腹藏珠,因贪财而殒命;缠头用锦,乃助舞以添娇。孟尝廉洁,合浦还珠;相如勇忠,秦廷完璧。 【译文】 剖开肚子来藏珍珠,这种人只知爱财而不知爱惜生命,把锦缎里在头上,既助舞姿更添娇容。孟尝君廉洁,能够使已迁住他处的珍珠,又返回合浦生殖。蔺相如忠勇,终于使秦国归还了和氏璧。 【原文】 钗作燕飞,汉宫之异事;钱成蝶舞,唐库之奇闻。多钱固有神通,营财乃为鬼笑。 【译文】 玉钗化为燕子飞去,这是汉代宫廷的异事;金钱变作蝴蝶飞舞,这是唐朝国库的传奇。钱财多了,连神明都可通达,营谋了利益连鬼都会耻笑。 【原文】 以此致彼,谓之抛砖引玉;以贱失贵,谓之买椟还珠。贤否莫辨,谓之玉石俱焚;贪吝无厌,谓之辎珠必算。 【译文】 拿小的价值较差的东西,引来较大较好的东西,这种方式称为抛砖引玉。只看外观不知实际的价值,这钟贪贱失贵的行为叫做买椟还珠。好歹不分善恶一同遭祸,称之为玉石俱焚。贪得无厌,计较一些微小的金钱,称为淄铢必算。 【原文】 崔烈买官,人特嫌其铜臭;苏秦拜相,嫂亦畏其金多。天雨钱,以助态哀之葬;天雨金,以济仲儒之贫。杨公以养廉而辞金,唐帝以惩贪而赐绢。虽曰匹夫,不可怀璧,然而人生谁不需财。床头金尽,遂致壮士无颜;囊内钱空,未免阮郎羞涩。 【译文】 崔烈用钱财买来官位,人们都厌恶他身上的铜臭味;苏秦佩了相印以后,他的嫂子不敢正眼看他,自称是害怕苏秦位尊而多金。态哀清廉,父亲死了而无钱安葬,天上降下钱弊来帮助他办理丧事。翁仲儒家境穷迫,天上落下金子救济他的贫困。汉代杨震畏惧四知(天知、地知、你知、我知),而不接受别人赠送的金钱;唐太宗为征贪污受贿,故意赐给绢帛。虽说平常的百姓,不可以私藏宝玉;然而人生在世,那一个不需要用到银钱?一旦床头的黄金用完了,即使是大丈夫,也会觉得颜面无光。口袋里没有钱的时候,阮郞也会感到有些羞涩。 卷三·贫富 【原文】 命之修短有数,人之富贵在天。君子安贫,达人知命。贯朽粟陈,称羡多财之谓;紫标黄榜,封记府库之名。 【译文】 人寿命的长短自有定数,人的富贵决定权取决于天意。只有君子才能安贫乐道,乐观的人才能了解命运顺其自然。汉武帝初年,京师里的钱贯都朽了,仓内的谷粟,陈年推积都红腐不能食了,贯朽、粟陈是称道别人财多的说法。挂一紫标,贴一黄榜是梁武帝封闭钱库、标明钱数的标记。 【原文】 贪爱财货,谓之钱愚;喜置田产,谓之地癖。守钱虏讥不能散;落魄子叹其无依。 【译文】 贪爱钱财叫做钱痴;喜欢置买田宅称为地癖。守钱虏是讥讽财富多而又吝啬的人。落魄子是指贫困失业无所依靠的人。 【原文】 贫无立锥,富连阡陌。室如悬磬,言其空匮;家无儋石,言其赤贫。 【译文】 贫穷的人连块锥尖大小的土地都没有,富人的田地则南北相连非常广阔。室如悬磬是说家中空无一物,生活极为窘迫;家无儋石是说家中连一升一斗的米都没有,指人穷困到了极点。 【原文】 绝粮曰在陈,多财曰钱癖。富足曰殷实,偃蹇曰数奇。济急如决水以活鲋鱼,乞粮则登山而呼庚癸。 【译文】 无米断炊断绝了粮米叫做在陈;喜欢积聚钱财称做钱癖。家境富裕钱粮充足称为殷实,命运不佳遇事不顺称做数奇。援助危难中的人称为苏涸鲋,向人借贷钱粮,隐称登山高呼庚癸之神。 【原文】 家徒壁立,司马之贫;扊扅为炊,百里之厄。鹄面菜色,穷民无告之形,易子析骸,军士乏粮之惨。 【译文】 家中只剩下四面墙壁别无他物,司马相如是如此的贫穷。做饭时没有柴草,连门闩也拆了当柴烧,百里溪的生活曾经极为困苦。如黄鹄的面容,青黄的面色,是形容穷人饥饿的模样,交换儿子来当做食物吃,用死人的骨头当柴火烧,这是军中缺粮时的惨状。 【原文】 饿死留君臣之义,千古夷齐;赀财敌王公之富,一时陶倚。杀妓侑洒,豪横非常;食费万钱,奢华太过。 【译文】 伯夷、叔齐宁愿饿死也不食周粟,以留君臣大义,千古以来只有伯夷和叔齐二人。陶朱、倚顿善于经营,资产比得上王公贵族之富有。石崇以美女陪酒,客人不饮便将歌妓杀死,这是富豪横蛮的作法。一顿饭吃下来花费万金,实在是过分奢华。 【原文】 二月买丝,五月粜谷,洵为剜肉医疮;三年余一,九年馀三,庶遇凶荒有备。贫士肠习黎苋,富人口厌珍馐。 【译文】 二月蚕尚未吐丝就已预先出售,五月稻谷尚未成熟便已出买,真是碗心头肉医眼前疮;耕种三年的田地,就可以积蓄一年的粮食,耕种九年就可储备三年的粮食,即使遇到灭荒,也可以有备无患。贫寒之人的肠胃习惯了野菜粗食,富贵人家吃腻了肥肉好米。 【原文】 蜡代薪,饴沃釜,何其侈也;甑生尘,釜生鱼,不亦廉乎。捉襟肘见,纳履踵决,贫者士之常;数米而饮,称薪而爨,吝则实可鄙。 【译文】 石崇以蜂蜡当柴火烧,王恺用饴糖洗锅子,这是多么的奢侈啊!范冉穷困断炊,锅子可以用来养鱼,这样岂不是很清廉吗?曾子安贫乐道,虽然衣服破损了,提整衣襟就会露出手肘,鞋子被损了,就会露出后脚跟;这是穷苦的士子常有的事。韦荘生性吝啬,做饭要数了米粒才下锅,柴薪要称了份量,才拿去烧煮,过分的吝啬是会惹人鄙薄的。 【原文】 总之,饱德之士,不愿膏粱;闻誉既施,奚须文绣。 【译文】 总而言之富于仁义德行的人,不羡慕美味佳肴;名望声誉卓著的人,怎么会去谋求绣花的衣服呢? 卷三·疾病死丧 【原文】 福寿康宁,人所同欲;死亡疾病,世不能无。问疾曰玉体违和,自谦曰適沾微恙。偶为造化小儿所苦,岂是实沈台骀为崇。 【译文】 福寿康宁固然是人人所期望的,死亡疾病也是人们所不可避免的。别人有病去问候他,说是玉体违和;自己有病自谦为通沾贱恙。生病的人深受造化小儿的折磨;患了疾病难道是实沈、台骀作怪? 【原文】 病在膏肓曰弗瘳,喜其勿乐曰无恙。臥病为采薪之忧,腹疾为河鱼之患。疟不病君子,病君子乃为疟耳;卜所以决疑,既不疑又何卜哉? 【译文】 病已经很严重了,叫做病在膏肓,表示不会好了。欣尉他不必吃药了,平安无事称为无恙。患病卧床,说是有不能采薪的忧虑;肚腹泄泻是说像河鱼的病症。疟疾不会病君子,病到君子还真算是疟疾了;占卜是为了解决疑惑的事,既然没有疑问又何必占卜呢? 【原文】 谢安梦鸡,悟太岁之在酉;楚王吞蛭,羨厚德之及人。属纩易箦,言人将死;鬼录物故,谓人已亡。 【译文】 谢安病中,梦行路遇鸡而停止,悟到太岁在酉年病必不起;楚惠王待人有厚德,虽然呑吃了蛭而生病,但不久便痊愈了。将属纩、将易箦都是人将死亡的意思。鬼录和物故都是指人已经死亡了。 【原文】 亲死曰丁忧,又曰丁艰;居丧曰守制,又曰读礼。在床为尸,在棺为柩;报孝为讣,慰孝为唁。 【译文】 父母亲去世可说丁忧又可称为丁艰,居丧时应当读礼又叫守制。人死后停于灵床称为尸,已盛入棺材叫做柩。到亲友家去报丧叫做讣,到丧家去慰孝叫做唁。 【原文】 寝苫枕块,哀父母之倾逝,节哀顺变,劝孝子之惜身。曰崩、曰薨、曰卒、尊卑各异其称,曰死、曰夭、曰殇,修短各因其分。 【译文】 寝苫枕块是说哀痛父母的弃养逝世,孝子在灵堂旁睡草席、枕土块,以哀悼父母。节哀顺变是吊唁者劝慰丧家节制哀思、顺应变故、爱惜身体的话语。天子死叫崩,诸侯死叫薨,大夫死叫卒,不同身分的人去世,自然有不同的称呼。去世称为死、夭、殇是因为死者年纪的不同,而有所区分,三十以下叫夭,二十以下叫殇。 【原文】 孤子哀子,居丧自痛之词;失怙失恃,父母俱亡之谓。父死曰考,考者成也;母死曰妣,妣者媲也。自泣血稽颡之外,又有大祥小祥之殊;自斩衰齐衰之下,又有大功小功之别。 【译文】 父亲死了自己谦称孤子,母亲死了自谦为哀子,父母俱亡自称为孤哀子;自言父亲去世说失怙,母亲去世说失恃,父母皆不在则说失怙恃。称呼已去世的父亲为考,因为考有成就的意思,取父亲创业有成之义;称呼已去世的母亲为妣,因为妣通媲,是说母亲能媲美父亲的德行事业。父母去世后百日之内自言泣血,百日之外称稽颡。父母去世的周年祭礼叫做小祥,两周年的祭礼称为大祥。孝服不缝边的谓之斩衰,缝边的叫做齐衰,这是表示丧礼有轻重的等级。大功穿九个月的丧服,小功穿五个月的丧服,亲疏不同所穿丧服及丧期也有不同。 【原文】 三月之服为缌麻,三年将满为禫服。王父殁则嫡孙杖期,长子亡则嫡孙承重。 【译文】 五服中最轻的是穿三个月的缌麻,自父母去世后满二十七个月,要举行除丧服的禫礼,整个丧礼自此完成。孙子为祖父母服丧,嫡孙执杖,服一年期;如果长子已死,嫡长孙要承受丧祭和宗庙的重任,服斩衰三年。 【原文】 死者之器曰明器,孝子之枚曰哀杖,财物助丧谓之赙,车马助丧谓之赗。以衣殓身谓之襚,以玉实口谓之琀。 【译文】 死者随葬的器物叫做明器,含有明鬼神之幽的意思,孝子所执之杖称为哀杖,为的是要扶持因丧亲而哀痛衰弱的身体。送财物给丧家叫做赙,赠丧家以车马等送丧之物称为赗。为尸体穿衣下棺谓之襚;放在死者口中的玉叫做琀。 【原文】 送丧曰执绋,举柩曰驾輀。卜地曰牛眠,封土曰马鬣。墓石原名翁仲,丹旐今号铭旌。挽歌始自田横,墓志创于傅奕。 【译文】 将死者送去安葬称为执绋;輀是丧车,所以出柩也叫做驾輀。吉祥的葬地名为牛眠地;封土筑成的坟墓叫做马鬣封。坟前所立的石像原名为翁仲;丧葬时引柩的功布,今日叫做铭旌。挽歌是对死人的哀悼,始于汉初田横之去世。坟前的墓志记载死者的生平事略,由唐代傅奕始创。 【原文】 生坟曰寿藏,死墓曰佳城;安葬曰瘗玉,吊奠曰束刍。窀穸夜台,告窆之谓;礿禘烝尝,致祭之名。 【译文】 生前预建的坟墓叫做寿藏;死后才挖的坟墓叫做佳城。将死者送去安葬称为瘗玉,含有称死者为玉的意思。往丧家吊唁谓之束刍,含有誉孝子为玉的意思。坟墓又称夜台,取冥间长夜黑暗之意,圹也是坟墓又名窀穸,是长眠于昏暗中的意思。窀穸夜台是把棺木葬下去的意思。天子诸侯宗庙之祭,四时名称不同,春祭名禴、夏祭称褅、秋祭叫尝、冬祭谓烝。 【原文】 饮桮桊而口泽如存,读父书而手泽未泯。高子恙悲亲而泣血,卜子夏哭子而丧明。 【译文】 拿着怀子喝水时不禁悲从中来,因为母亲的气息还留在杯子上;读父亲遗留下的书籍更增添忧伤,因为书中满是父亲的墨迹手樱子皋悲悼逝去的双亲而泣血,子夏痛失爱子而哭瞎了眼睛。 【原文】 王裒痛父,门人废诗;王修哭母,里人辍社。树静而风不息,皋鱼增感,椎牛不若鸡豚,曾子兴思。 【译文】 王裒父亲死后,每当他读到蓼莪诗中的句子时,都要痛哭流涕,学生们不忍便抽去了这一首诗。王修母亲死于社日,次年社日王修思母极为悲哀,邻里为之凄然便停止了这个祭祀。树想静止而风并不停息,儿子想奉养父母而双亲则已谢世,皋鱼为此悲伤不已;与其父母死后杀牛到坟前祭奠,不如当他们健在时以鸡猪之肉尽心奉养,这是曾子读丧礼时油然而生的感想。 【原文】 故为人子者,当知木本水源;念尔祖者,更宜慎终追远。 【译文】 所以为人子女的,应当想到木有本水有源,父母对自己有养育之恩,因而必须慎重地按照礼仪办理父母的丧事,虔诚恭敬地祭祀自己的祖先,思念祖先更应慎终追远。 卷四·文事 【原文】 名士才储八斗;鸿儒学富五车。三坟五典,古圣之真传;七纬九经,先民之秘要。 【译文】 才华横溢的士人才储八斗,学识广博的儒学富五车。三坟五典是三皇五帝的书;七纬九经是先代文人的秘要。 【原文】 尚书皆虞夏商周之政事,周易乃羲文姬孔之精微。二戴俱删礼记,故曰戴礼;二毛皆注诗经,故曰毛诗。 【译文】 尚书上记载的是上古时期尧、舜和夏、商周三代的政事;周易由周文王、周公所编纂,是伏羲、文王、周公、孔子四圣的精心杰作。戴德、戴圣删减礼记,所以礼记叫做载礼;毛亨、毛苌曾经注解诗经,故而诗经又名毛诗。 【原文】 孔圣修春秋,因获麒麟而绝笔;太公论韬略,悉假虎豹以名篇。缥缃黄卷,总谓经书;雁帛鱼书,通称简札。 【译文】 孔子修春秋,至鲁哀公十四年因捕获麒麟而停笔,因此春秋别名麒经。太公谈论韬略都是借着虎豹来命那篇章之名;缣缃和黄卷都是经书的总称。雁帛和鱼书皆为书信的别名。 【原文】 锦心绣口,李供奉之词章;铁画银钩,王右军之字法。雕虫谦艺学之卑,倚马夸文思之捷。 【译文】 锦心绣口是用来形容李白的诗文,词藻华丽文思优美,画银钩用来比喻王羲之的书法笔力刚健,生动圆润。像雕虫般的小技自谦艺学的太卑;有倚马一样的大才,是称羡别人写作神速。 【原文】 别来三日,便当刮目相看;面壁九年,方能有此神悟。五凤誉其精奇,七步称其敏速。 【译文】 赞扬别人进步神速就说士别三日当刮目相看。称赞别人学业精通,谓面壁九年才能有这样的神悟。造五凤楼是赞他文字的精奇,七步成章是颂扬他才思敏捷七步成诗,称羡别人善于写诗,说可以压倒元微之、白居易。 【原文】 诗之工者,压倒元白;才之高者,媲美班扬,晁大夫以多智而号智囊;王仁裕以能诗而称诗窖。自古诗人推李杜,至今字学仰锺王。陽春白雪,难和难赓;万选青钱,屡试屡中。 【译文】 才情高超可以比美班孟坚、扬子云。汉代晁错很有智慧,汉景帝称他为智囊,王仁裕着诗万篇,时人称他为诗窖。自古以来论诗者推崇李白、杜甫;迄今为止书法界最敬仰的是锺繇、王羲之。陽春白雪的曲调都是最难以和唱的,也最难以接续的高雅之曲;万选青钱的高才,是形容屡试屡中的好文章。 【原文】 文赋之雄,可惊神而泣鬼;音词之妙,每遏云而绕梁。涉猎不精,乃好博之弊;咿唔不辍,是勤读之功。 【译文】 诗文词赋雄健豪放,鬼神也为之震惊;歌声优美嘹亮使人难忘,连天上的云都停驻聆听。涉猎广泛不求精深是学习者的弊病,终日咿唔不肯休息,是勤苦诵读的工夫。 【原文】 以赂匃文,谓之润笔;因书得粟,谓之舌耕。文不加点,机杼自成一家;字无空设,词意俱从百炼。袜线之才甚短,记问之学必肤。曳白乃应试无文,杀青亦风流罪过。裁诗之苦,费其推敲;旷学之弊,在乎作辏 【译文】 请人作诗文书画的酬劳称为润笔。因为教书而得到粮食称之为舌耕。文思敏捷一气呵成,无须修改谓之文不加点,这样的文章新奇,有自己的特色风格称为机杼一家。字句没有空设,要使命意遣词,能够扫尽虚浮都从百炼。自谦才华不足谓之袜线线之才,自惭学浅,只有书本知识而无见解称记问之学。考试交白卷叫做曳白;书籍定稿后刊刻印刷叫做杀青,杀青也是一件风流的罪过。斟酌字句反复考虑叫做推敲,剪裁诗章的苦处,费心于文字的推敲。荒废学业的弊病,是在于不时作辏 【原文】 文章浮薄,何殊月露风云;典籍储藏,皆在兰台石室。祖龙无道,焚书坑儒;唐帝右文,开科取士。 【译文】 文章浮浅言之无物,如同月露风云;古代典籍图书的储藏,都在兰台石室。秦始皇暴虐无道,焚烧书籍,活埋书生。唐太宗网罗人才开科取士。 【原文】 依样葫芦,正谓行文之剿袭;潦草塞责,不求下语之精详。异端左道,邪说横流;肄业藏修,读书攻苦。 【译文】 依着旧样画出葫芦,是说人作文章只知抄袭不会创作。草率马虎语辞不求精详。异端左道是说邪说到处横流。肄业藏修是说读书一心攻苦。 【原文】 作文曰染翰操觚,请业曰执经问难。求文曰乞如椽笔,誉美曰是大方家。 【译文】 构造文章称为染翰操觚,请授学业叫做执经问难。请人写文章说乞挥如椽笔,称赞别人文章高妙说这才是大方家。 【原文】 共羡佳章,洛陽纸贵;喜于答问,明镜不疲。藏书称为邺架,嗜学号为书婬。 【译文】 文章得到大家推崇广泛流传称为洛陽纸贵。有学问的人不嫌别人请教多称为明镜不疲。唐代李泌封邺侯藏书丰富,后来称赞他人书多便说邺架,嗜书成癖好学不倦的人便称为书婬。 【原文】 乐天七月,便识之无;长吉七岁,作高轩过。开卷有益,贤君之要语;不学无术,权相之为人。刘向校书芸阁,丙夜燃藜;孙康执卷茅詹,隆冬映雪。李白梦笔生花,文藻大进;扬子梦口吐凤,词赋愈奇。 【译文】 白居易出生才七个月,便认识了之、无这两个字;李贺七岁就有文名,作了高轩过这一篇文章。只要开卷就有益处,是宋太宗身体力行的话,不知学习没有道术,是班固对霍光的评语。汉代刘向在天禄阁校书时,太乙星点燃藜杖为他照明;孙康坐在茅檐下执卷,在寒冬夜里映雪读书。李白梦见笔上生花,文才从此大进;扬雄梦中口吐白凤,词赋愈见奇丽。 【原文】 李守素号为人物志,虞世南呼为行秘书。韩公文望尊隆,泰山北斗,程子涵养润泽粹,良玉精金。含英咀华,咳唾随风生珠玉;包今统古,赋诗掷地作金声。抄书至数十箧,无非向学之勤;徒居载三十车,皆云稽古之力。 【译文】 李守素精通姓氏之学,许敬宗戏称之为人物志。虞世南明悉古今之理,唐太宗称其为行秘书。韩愈文章声望尊隆,世人景仰他如泰山北斗。程颢涵养纯粹,世人比之为良玉精金。李白诗才极高,脱口而出便是珠玉之句,孙绰博学善文,包今统古,为文词赋华丽,掷地有金石之声。抄书积至数十箧,无非是向学的精勤,移家载至三十车,都说是考古的力量。 【原文】 是以慕丁顗之义训,聚书必兴;更宜守杜暹之良规,鬻书不孝。 【译文】 所以羡慕那丁顗的义训,把所有的家财散尽去购买书籍,有了这样的祖先,后代必定兴盛。更应遵守那杜暹的良规,卖掉书籍便是不孝。 卷四·科第 【原文】 士人入泮曰采芹;举子登科曰释褐;宾兴为大比之年,贤书即乡试之录。 【译文】 书生中了秀才,入学读书叫做游泮又叫做采芹,士人应考登了进士科,可以脱去布衣换上官服称为释褐。大比之年地方官设宴款待考生称为宾兴;贤书是乡试取中者的名单,试录是考卷中的佳作汇编,二者都要呈给朝廷。 【原文】 鏖战棘闱,青钱中选;荣膺鸮荐,席帽离身。 【译文】 考场如战场所以进贡院应试,谓之鏖战棘闱,青钱中选形容应试者才华横溢,如青钱一样万选万中。推荐人才祝贺别人登科,可以说荣膺鹗荐,席赗离身就是释褐的意思。 【原文】 鹿鸣以荣文榜,鹰扬以耀武科;文章中式,望朱衣之点头,经术既明,取青紫如拾芥。 【译文】 鹿鸣宴款待的是文科乡试考中的举人;鹰掦宴宴请的是武科乡试的新举人。文章合格可以入选,便有朱衣人暗中点头;通晓经术后,取得高官厚禄,如捡拾芥菜子一样的容易。 【原文】 宴罢曲江,快红绫之赐饼;名登天府,羡柳汁之染衣。 【译文】 新进士赐宴于曲江,宴饮结束罢了曲江,唐僖宗时赐新进士红绫饼,饼用红绫布包里;乡老及乡大夫群吏献贤能之书于王,王拜而受之登于天府,姓名登上了天府,羡煞了柳神弹汁的染袍。典故出自汉李固行柳树下闻弹指声,曰:「我柳神,已用柳汁染君衣矣,他日科第可用枣糕祭我。」 【原文】 特拔谓之出头地,崛起谓之破天荒;中状谓之占鳌头,发解谓之魁虎榜。 【译文】 才干超拔叫做出头地,寒贱人家初次有人中了科名叫做破天荒;考试名列第一称为出人头地。中状元叫做独占鳌头;中解元叫做名魁虎榜。 【原文】 赐宴琼林,宋朝盛典;探花杏苑,唐世殊恩。主司称为座主,衣钵相传;同榜皆是同年,姑苏大会。 【译文】 从宋太宗开始在琼林苑中宴请新进士,是宋朝时极盛大的典礼;新进士初会杏花园名为探花宴,取年少俊秀的二人遍游园中名为探花使,这是唐代特别的恩荣。进士举人称自己的主考官为座主,传授门生如同僧家传了衣钵;同榜取中之人互称为同年,宋朝时期曾在姑苏开过大会。 【原文】 贡籍见遗,龙门点额;公车获隽,雁塔题名。金殿唱第曰传胪,乡会放榜曰撤棘。 【译文】 应试没有取中,如同鲤鱼没有跳过龙门,触额而返故称为龙门点额。唐代人进士及第后,把姓名写在慈恩雁塔上,后人便称登科为雁塔题名。殿试后金銮殿上传唱新科进士名次的典礼叫做传胪。乡试会试到放榜期叫做撤棘。 【原文】 攀仙桂、步青云,皆言及第;红勒帛、孙山外,总是无名。 【译文】 攀仙桂、步青云都是进士及第,荣耀发达的代称。红勒帛、孙山外都是说榜上无名、没有考取的婉转之辞。 【原文】 诗美作人,程试即薪槱之典;易推连茹,进贤乃汇征之途。入彀英雄,喜罗多士;满城桃李,贺得门生。 【译文】 诗经以采伐积聚木柴以备燃烧来比喻,赞美周文王培育人才,因此后世称以考试选拔人才叫做薪槱之典。易经泰卦说:「拔茅茹,以其汇,征吉。」譬喻引用君子像拔茅的样子,拔起茅草根系相联,这是同质汇征之途。唐太宗看到新进士鱼贯而出,高兴地说:「天下英雄尽入吾彀中。」满城都是桃李,是道贺礼部拔取了一些新门生。 【原文】 慰人之下第,则曰赚了英雄;怜士之无依,亦云傍谁门户。虽然有志者事竟成,伫有荣华之日;信乎成丹者火候到,莫辞烹炼之功。 【译文】 无数士子在科举考试中白白耗费了一生的青春与才华,后世安慰他人落第,便说赚了英雄;士子未曾及第做官,还得依赖别人叫做傍人门户。虽然无数士子老死文场,但是有志者事竟成,终有等到荣华富贵的日子,火候到了仙丹自然就能炼成,何必在乎烹炼的时日与功夫呢! 卷四·制作 【原文】 上古之世,政尚结绳;苍颉挺生,制为文字。河马负图,羲画八卦;洛龟呈瑞,禹列九畴。 【译文】 上古的时候,当时的人们在绳子上打各种绳结,以记载事件。到黄帝时史官苍颉才创造出文字,这时候才开始有了文字的记载。伏羲时有龙马背负太极图自黄河中浮出来,伏羲依据图上的陰陽点画成八卦;大禹治平洪水,洛水中出现了神龟,是吉祥的征兆,大禹按照龟背上的文字,列出洪水范九畴。 【原文】 刻漏挈壶所司,甲子大挠所造。算数作于隶首,律吕制自伶伦。 【译文】 历法节气是神农所创。刻漏是用铜壶盛水,壶底有一小孔,上铺细沙,细沙从小孔中漏出叫做滴漏,一壶水经过一昼夜正好滴完。刻漏是挈壶的专司。大挠以十天干配上十二地支,造为甲子。算书由隸首所作,音乐律吕是伶伦所造。 【原文】 甲胄舟车,俱轩辕之创始;权衡度量,悉黄帝之立规。章亥纪步数以定极,伯鲧筑城郭以卫民。太昊造网罟以佃渔,少昊作弧矢以战伐。制耒耜,兴陶冶,皆由炎帝;造琴瑟,作杵臼,乃自羲皇。 【译文】 甲胄舟车创始于黄帝;權量衡度也是由黄帝首立规模。章亥用步纪里制定了四极;伯鲧筑起城廓以保卫人民。伏羲氏造了纲罟,教导民众打猎捕鱼;少昊氏作成弧矢,是用他来攻战征伐,制出耒耜来做农器,兴起陶冶来做器皿,创始的都是炎帝;造出琴瑟来调五音,做出杵臼来春百谷,创始的就是伏羲。 【原文】 冠裳之制,至有态而大备;蚕桑之利,由元妃而始兴。神农尝百草,医药有方;后稷播五谷,粒食攸赖。 【译文】 冠冕衣裳创自虞舜,至黄帝时才趨完备;采桑养蚕是黄帝元妃嫘祖所发明。神农尝百草,察其药性辨其配伍,始有医药医方;后稷教民众种五谷,粮食依靠此而来。 【原文】 钻木取火,而烹饪初兴;构木为巢,而宫室始创。夏王铸鼎,以象九州;汉帝建寺,以崇佛教。 【译文】 燧人氏鑽木取火,烹饪的方法自此才开始,有了有巢氏的构木为巢,宫室的制度从此创立。夏禹想与天地神灵沟通,因而铸镛鐘置放于郊庙中,共铸了九鼎象征九州的情形。汉明帝尊崇佛教,派人去印度求佛经,在中国大兴土木兴建佛寺。 【原文】 指南车创自姬周,罗盘是其遗制;浑天仪肇于炎汉,历家始有所宗。秦始皇筑万里长城,魏文帝叙九品官秩。 【译文】 周公发明了指南车,地理师使用的羅盘是其遗制。钱乐铸铜作浑天仪,以此察看天象,历法才有了依据。秦始皇为了防止胡人入侵,特意修筑了万里长城,魏曹丕定九品中正法,确定了選拔才士任官的等次。 。 【译文】 萧何制立千载通行的律令,汉朝初建叔孙通制订朝仪,定出百官朝见的礼仪;大篆和小篆在名称上各自不同;围棋和象棋用途,各有不同,围棋可使人收束身心,象棋象征两军对垒退攻守以演习作战。 【原文】 诗赋遴才,李唐之盛【原文】 萧相国造千秋律令,叔孙通定百职朝仪。大篆小篆,各异其名;围棋象棋,各别其用典;文章取士,赵宋之成规。经书印自冯道;通鉴编自温公。雁塔载于佛经,梨园著于唐史。 【译文】 用诗赋选人才是唐朝的盛典;用文章策论取士始于宋神宗,是宋朝的成规。印板经书,由冯道开出来的。资治通监由司马光所编篡;雁塔的典故,记载在佛经内,唐明皇精通音律,选宫女乐士在梨园教授,梨园遂成为艺人的别称。 【原文】 恬笔伦纸,固文房宝玩;和弓垂矢,亦武库良材。凡古昔之前型,为今时之利用。 【译文】 毛笔由蒙恬所造,纸係蔡伦所制,这些都是文房中的贵品,和制的弓,垂制的矢,也是武库内的良材。大凡当今人们所用之物,都是古圣先贤所开创,留传下来给百姓使用的。 卷四·技艺 【原文】 医士业擅岐黄,称为国手;地师技精青乌,号曰堪舆。卢医扁鹊,古之神医;王墨郑虔,古之名画。 【译文】 中医师善用岐黄之术,医师以行医为职业,又称为国手。地理师研习青鸟子所写宅相、墓相的书,专门为人看风水,风水又称为堪舆。卢医、扁鹊是古代的名医;王墨、郑虔都是古时的名画家。 【原文】 郭景纯得青囊秘术,孙思邈传龙府仙方。善卜乃君平詹尹之流;善相为唐举子卿之亚。 【译文】 晋代郭璞得到青囊经,所以精于天文卜筮;唐代孙思邈得到龙宫药方,能够医好有病的龙和被骨头梗住咽喉的老虎。善于卜卦都可以比作君平、詹尹之流;善于相术的便是唐举、子卿之后。 【原文】 推命谓之风角,绘画谓之丹青。大风鉴相士之称;大工师匠人之号。 【译文】 按照星相推算命运吉凶的人叫做星士;绘画称为丹青。大风鉴是相士的别名;大工师是木匠的美称。 【原文】 王良造父,驭驾最精;东方淳于,滑稽无匹。称卜筮者,世之鬼谷;称记怪者,鬼之董狐。 【译文】 王良、造父都是古代善于驾车的人,东方朔、淳于髡皆是能言善辩的滑稽之辈。称赞善于卜卦的人,说他是世间的鬼谷,赞美善记怪异之事者,说他是鬼中的董狐。 【原文】 称诹日之人曰太史,称书算之士曰掌文。善博者喝雉呼卢。善射者穿杨贯虱。 【译文】 称选吉日的人为太史;书写计算的人叫做掌文。善于掷骰子赌博的称做喝雉呼卢;善于射箭者能百步穿杨,射中虱心。 【原文】 摴蒲之戏,乃言双陆;橘中之乐,是谓奕棋。陈平作傀儡以解围,孔明造牛马以运米。 【译文】 樗蒲这种博戏与后世的双陆有相似之处;橘中之乐是指曾有三位老人在橘中谈笑对奕围棋。陈平曾经造了一个木偶美人,利用匈奴阏氏的妒心,化解了汉高祖白登之围。诸葛亮造了木牛流马,帮助刘备运送军粮。 【原文】 僧繇点龙睛而破壁,公输削木鸢而高飞。虽奇技似无益于人,而百艺期有济于用。 【译文】 张僧繇在安乐寺壁上画龙,点了龙睛后,雷电交加龙便飞腾而去。公输子削竹木为鸢,飞上天空三日还没有落下。虽然过于奇巧的技艺,对世人并没有好处,日常所需的各种工艺技能,则可供人利用而有所助益。 卷四·讼狱 【原文】 人惟不平则鸣,世以无讼为贵。上果哀矜,喜见桁杨雨润;下无冤枉,欣看肺石风清。 【译文】 世人遇有不平的事,总会发出不满的呼声。而圣人却崇尚没有争讼刑狱的世道。在上如果有用刑谨慎,能矜怜罪犯的君主,虽然有夹头颈和脚骨的刑具,也含着雨露的恩泽。在下没有蒙受冤屈的民众,吏治清廉,肺石上便无人站立诉说冤情。 【原文】 谁谓囹圄为福堂?须知画地可立狱。构讼则雀角相争,诉冤则覆盆得雪。 【译文】 有智能的人,即使身处囹圄,也把它当作福堂看待。须知上古之世,在地上画一圆圈,便可成为牢狱。与他人有法律上的纠纷,叫做鼠牙雀角之争,陈诉冤情,可谓沈在覆盆竟能昭雪。 【原文】 狱门画狴犴之形,以其能守;听讼在棘木之下,贵乎不冤。乡亭有岸,朝廷有狱,下之人谁敢作奸犯科;死不可生,刑不可赎,上之人自当原情定罪。 【译文】 监狱的门上画有狴犴的形状,因为它勇猛而且善于守卫,法官在棘木下听取诉讼进行审判,所贵的是没有冤情。地方上拘押犯人的牢叫做岸,朝廷上囚禁犯人的处所叫做狱,在下的人谁还敢为非作歹干犯法纪。人已死去不可再生,刑已用过不可取赎,所以执法的官员,应依照实际情况定罪判刑不可滥用职权。 【原文】 夏之狱名钧台,商之狱名羑里。桎梏所以械系,缧曳所以拘挛。两争不释,鹬蚌相持;累及无辜,池鱼被害。 【译文】 夏朝的牢狱叫做钧台,商朝的牢狱叫做羑里。脚镣手铐叫做桎梏,这是拘系犯人的刑具;缧绁是拘囚犯人的绳索。两人争执不放叫做鹬蚌相持;累及无罪的人,叫做池鱼受害。 【原文】 下车泣罪,夏王深痛其民;入瓮承招,唐史自作之孽。纷争谓之健讼,讦告谓之株连。排解谓之释纷,栽冤谓之嫁祸。 【译文】 夏禹看到罪犯下车询问,并为自己德薄不能化民而痛哭。入到瓮里,外用炭火熏炙,自然会承招过失,唐吏祸及本身自家作孽。喜好打官司称为健讼;一人被告牵连多人谓之株连。替人家调解争讼叫做释纷;把祸患转到他人身上使他蒙冤称为嫁祸。 【原文】 徒配有城旦之名,流戍即充军之谓。三尺乃朝廷之法,三木亦罪犯之刑。 【译文】 强迫犯人在一定期限内去服劳役叫做城旦;发配边疆戍边是充军的旧说。三尽竹简上所写的是朝廷的法律;械、梏、桎三木,是三种用在罪犯颈、手、足上的刑具。 【原文】 古之五刑:墨,劓,剕,宫,大辟;清之律例:笞,杖,徒,流,死罪。削木为吏,上古之淳风安在;纵囚归省,唐宗之盛德可嘉。 【译文】 古代的五刑,是墨、劓、剕、宫、大辟;清朝的律例是笞、杖、死罪、徒、流。上古时代削木头为官吏形像,便能使犯人服罪,上古时代的淳朴风俗,今天那里还会存在,唐太宗怜悯死刑犯,放他们回家见亲人,到了约定的时间,罪犯们都自动归来就刑,唐太宗盛德的流传,实在可嘉 【原文】 花落庭闲,草生狱静,何公治民之简;吏立冰上,人行镜中,卢君折狱之清。虽曰治乱之药石,刑罚为重;要知兴平之粱肉,德教为先。 【译文】 何益做益昌令时政简刑轻,民众称赞他:「花落讼庭闲,草生囹圄静。」卢奂任南郡太守时,清廉无私断狱公正,百姓歌颂他:「抱案吏从冰上立,诉冤人在镜中行。」由此可见治理乱世的药方,应当是重用刑罚,太平与盛之世,则以德教作为首先选取的治国方法。 卷四·释道鬼神 【原文】 如来为佛家之祖;老君为道教之宗。 【译文】 如来是古时天竺国人,也称为释迦牟尼佛,是佛教的始祖。老君是周朝时的人,姓李名耳号老聃,他主张清静自修,世称道教之祖。 【原文】 鹫岭祗园,皆云佛国;交梨火枣总是仙丹。 【译文】 鹫岭祇园都称为佛国;交梨和火枣都是仙乐。 【原文】 沙门称释,始于晋之道安;中国有佛,肇于汉之明帝。 【译文】 僧侣以释为姓,这是从晋朝的道安和尚开始的。佛教在中国盛行,是从汉明帝遣使去天竺求道时开始的。 【原文】 彭祖八百遐龄,旌陽一家升举。 【译文】 彭祖籛名铿,他高寿八百岁,许逊原为旌陽令,得道之后全家飞升。 【原文】 波罗犹云彼岸,紫府即是仙宫。 【译文】 梵语波罗蜜多是说渡人登彼岸的意思。紫府是仙宫的别名。 【原文】 曰上方,曰梵刹,俱为選佛之场;曰绀宇,曰珠宫,悉是游仙之境。 【译文】 上方、梵刹都是佛教僧院的美称;绀宇、珠宫都是考求神仙的地方。 【原文】 伊蒲馔可以斋僧。青精饭可以延寿。 【译文】 居士以食品养僧侣,青精饭也可供奉佛祖,青精饭吃了可以延长世人的寿命。 【原文】 香积厨,僧家所馔;玉麟脯,仙子所餐。 【译文】 香积厨是僧家寺院的厨房,是供给和尚们饮食的地方。玉麟脯是神仙所吃的食品。 【原文】 履苇渡江,咒莲生缽,佛氏玄机;噀酒灭火,吐饭成蜂,仙家妙用。 【译文】 达摩踏着一根芦苇就能渡江。佛图澄大显神通烧香念咒,空钵中就长出了青莲花,这都是佛教玄妙的神机。栾巴喷酒灭了千里以外的火灾,葛仙翁有戏术,吐出的饭变成一群蜜蜂,这都是仙家神妙的作用。 【原文】 吴猛挥扇,画江成路;麻姑撒米,遍地丹砂。 【译文】 吴猛把扇子一挥,江水便现出了一条大路。麻姑把米撒在地上,米粒立刻化成朱砂,化解了屋子里的秽气。 【原文】 导引胎息,道士之修持;飞锡坐禅,僧人之行止。 【译文】 导引、胎息皆为道家修炼的方法。飞锡与坐禅乃是和尚游方和打坐的分别。和尚行礼叫做和南,道士行礼叫做稽首。和尚去世称为圆寂又称为荼毗,是悲伤和尚的去世。道士死亡称为羽化又称做尸解,是哀悼道士的死亡。 【原文】 僧家礼拜曰和南,道家礼拜曰稽首。曰圆寂,曰茶毗,悲淄流之已故;曰仙游,曰尸解,悼羽士之云亡。 【译文】 僧侣对施主称做檀越、檀那;道士想修炼成神仙,便烧丹、炼汞。 【原文】 女巫男觋,自古攸分;男僧女尼,从来有别。 【译文】 女道士称巫,男道士称觋,自古以来在名称上就有区分。男僧叫僧,女僧叫尼,从来就有区别的。 【原文】 羽客黄冠,皆称道士;上人德士,并美高僧。 【译文】 羽客、黄冠都是道士的别名;上人、德士都是赞美僧人的美称。 【原文】 檀越檀那,僧家之称施主;烧丹煉汞,道士之学神仙。 【译文】 僧侣对施主称做檀越、檀那;道士想修炼成神仙,便烧丹、炼汞。 【原文】 和尚自谦,为空桑子;道士诵经,谓步虚声。 【译文】 和尚自谦便说自己是空桑子。道士颂经礼忏叫做步虚声。 【原文】 菩者,普也;萨者,济也;故有菩萨之号。水行惟龙,陸行惟象,故有龙象之称。 【译文】 菩是菩堤,觉悟的意思,萨是萨埵,众生的意思,神祇普渡众生,故而有菩萨的尊称。龙是水中力量最大的,象是陆地上力量最大的。佛家之法威力无边,故而担当佛法的人有龙象之称。 【原文】 儒谓之世,释谓之劫,道谓之尘,言俗缘之未脱;儒云致一,释云三昧,道云贞一,知奧义之无穷。 【译文】 儒家所说的世,佛家所说的劫,道家所说的尘,都是讲俗世之缘未脱,儒家讲精一,佛家讲三昧,道家讲贞一,都是说义理深奥没有穷尽,要专心一意地深求。 【原文】 达摩只履西归,王令双凫下降。 【译文】 达摩死后手中提着一只鞋,回西天去了;王乔是县令,每次上朝都把鞋子变成野鸭,从天上飞来。 【原文】 凝神辟谷,仙家服气炼形;不生不灭,释氏明心见性。 【译文】 道家修炼时能辟谷绝粒,通过吸纳法服食日精月华,这是仙家服气炼形的工夫。佛家的最高境界是不生不灭,这只能靠自己的内在智慧去觉知佛性,这是佛家明心见性的道理。【原文】 谈经入妙,可使岩石点头,天花飞坠;炼丹既成,能令龙虎降伏,鸡犬俱升。 【译文】 梁朝高僧讲经说法,其神妙可以使岩石点头、天花坠地;张虚靖炼丹成功后,能够使龙降虎伏、鸡犬升天。 【原文】 藏世界于一粟,佛力何其大屿!贮乾坤于一壶,道法何其玄也! 【译文】 可以把整个世界藏在一粒米当中,佛法论辩何等深奥,能够把整个亁坤装进一个小壶里,道家的法术多么玄妙啊! 【原文】 无鬼论作于阮瞻;搜神记撰于干宝。 【译文】 西晋的阮瞻写了无鬼论这篇文章,搜神论是东晋的干实所撰写的。 【原文】 颜渊,子夏。死为地下修文;韩相,寇公,殁作阎浮王者。 【译文】 颜渊、子夏死了以后,当了陰间的修文郎。韩擒虎、寇准死了以后,成为陰间的阎罗王。 【原文】 至若水神曰天吴,旱鬼曰旱魃。 【译文】 水里的神灵名字叫做天吴;导致亁旱的鬼叫做旱魃。 【原文】 魑魅魍魉,山川之祟;神荼郁垒,守御之神。 【译文】 魑魅魍魉是山川野外的鬼怪妖精。神荼郁垒是治服恶鬼妖魔的神灵,常被世人画在门上当做看守大门的门神。 【原文】 仕途偃蹇,路鬼不免揶揄;心地光明,吉神自为呵护。 【译文】 仕途困顿连鬼也会戏弄他,心地光明正大的人,吉神自然会去保佑他。 卷四·鸟兽 【原文】 龙为鳞虫之长,虎乃诸兽之王。麟凤龟龙,谓之四灵;犬豕与鸡,谓之三物。 【译文】 龙是鳞虫类之长,老虎是万兽之王。麒麟、凤凰、乌龟和龙合称为四灵。狗、猪和鸡是古人歃血为盟时所用之物,所以合称为三物。 【原文】 骅骝騄駬,皆马之号;太牢大武,乃牛之称。羊曰柔毛,又曰长髯主簿;豕云刚鬣,又云乌喙将军。 【译文】 骅骝、騄駬都是古时名马的名称。太牢、大武都是牛的名称。羊毛很柔软、羊须又很长,所以把羊称做柔毛或长鬃主簿。猪鬃很硬、猪嘴乌黑,所以称做刚鬣和乌喙将军。 【原文】 鹅名舒雁,鸭号家凫;鸡有五德,凤备九苞;家豹乌圆,猫之美誉;韩卢楚犷,犬之别名。 【译文】 鹅行路像雁故称为舒雁。鸭形状像凫称为家凫。鸡有五种美德,故称为德禽;凤凰具备有九苞的文采;家豹、鸟圆都是猫的美名;韩卢、楚犷都是良犬的名称。 【原文】 麒麟驺虞,俱为好仁之兽;螟腾蟊贼,皆是害稻之虫。无肠公子,螃蟹之名;绿衣使者,鹦鹉之号。 【译文】 麒麟、驺虞都是喜好仁义之神兽;螟、螣、蟊、贼都是残害庄稼的害虫。无肠公子是螃蟹的别名,绿衣使者是鹦鹉的外号。 【原文】 狐假虎威,谓借势而为恶;养虎贻患,谓留祸以累身。犹豫,喻人之多疑;狼狈,比人之相倚。胜负未分,不知鹿死谁手;基业易主,正如燕入他家。雁到南方,先至为主,后至为宾;雉名陈宝,得雄则王,得雌则霸。 【译文】 狐假虎威比喻别人的威势做坏事;养虎贻患比喻纵容敌人自留后患。犹是一种野兽性多疑虑,听见声音就预先上树,一会儿又下来反复不定,所以说人遇事迟疑不决就叫做犹豫。狼和狈互相依倚,失去对方则困顿不堪,故以狼狈形容困顿窘迫的境况。鹿是打猎时互相争夺的目标,在众人争夺某物而胜负未分之时,就说不知鹿死谁手;基业房产换了主人,秋去春来的燕子虽在同一地方筑巢,却已不是原来的家了。大雁飞往南方时,先到的是主人,后到的是宾客;雉鸡又名陈宾,抓住雄雉可以为王,抓住雌雉可以称霸。 【原文】 刻鹄类鹜,为学而未成;画虎类犬,弄巧而反拙。美恶不称,谓之狗尾续貂;贪谋不足,谓之巴蛇吞象。 【译文】 用木头刻鹄却像个鹜,说人学一件事还没有学成。用纸画老虎,画出来却像一只狗,比喻弄巧成拙反而留下笑柄。好坏不匀称,譬如用狗尾巴去接续贵重的貂毛。贪得无厌如同巴山的长蛇,想要呑下大象一样。 【原文】 前门拒虎,后门进狼;言祸之继至;不入虎穴,焉得虎子,言事之必成。趋利,如群蚁之附膻;爱子,如老牛之舐犊。 【译文】 前门拒绝了老虎,后门却进来了豺狼,比喻刚消除了一个祸患,却又遇上了另一个灾难。不敢进入老虎的洞穴,怎能得到虎子,是说不敢冒危难,就不能获得成功。世俗之人趋向财利追逐利益,如同群蚁附着于膻腥之上。谦称自己喜爱儿女,如同老牛不断的舔着小牛一般。 【原文】 无中生有,何异蛇添足;进退两难,有似羝之触藩。杯中蛇影,自起猜疑;失马塞翁,难分祸福。 【译文】 从来没有发生过的事,竟然可以说得有形有影,如同画师画着蛇,竟然添上了脚,真是无中生有,节外生枝。羊角触撞了篱笆,向前进或向后退都很困难,就称为羝羊触藩。在酒杯里看见了蛇的影子,无端产生了疑虑恐惧就叫做杯中蛇影。塞上老翁失去马,祸福很难分辨,所以塞翁失马是说发生了不好的事,有时却会产生好的结果,祸福并不是事情发生的当时就能显现出来的。 【原文】 龙驹夸陆士龙之异,凤雏称庞士元之奇。王猛扪虱而谈世务,宁戚饭牛而取上卿。 【译文】 晋闵鸣夸赞吴郡陆云文采之异,说他是龙驹凤雏,龙驹是夸赞陆机的天资颖异,凤雏是称赞庞统的才具高超。王猛隐居倜傥有大志,披褐衣谒桓温,扪虱而谈天下大事;宁戚家贫而有才,扣牛角发悲歌,齐桓公听到后认为是奇才,故有拜为上卿的殊荣。 【原文】 楚王式蛙怒,以其敢死;丙吉问牛喘,恐其失时。以十人而制千虎,比事之难;走韩卢而搏骞兔,喻事之易。 【译文】 越王伐吴时为激励士兵勇于作战,向怒蛙致敬因为它不畏惧死亡。丙吉见到牛喘息而询问,惟恐陰陽失序。用十个人去制服一千头老虎,一定会惨遭失败,比喻事情难以成功。用勇猛的狗去追捕跛了脚的兔子,比喻摧毁敌人极其容易。 【原文】 有势莫能为,虽鞭之长,不及马腹;制小安用大,割鸡之事,焉用牛刀。食母之鸟曰凫,食父之兽曰獍。 【译文】 有力量却用不上,譬如马鞭再长,也不打马腹。小题不必大做,杀鸡这种小事,何必用到杀牛的刀子。枭长大之后会吃掉自己的母亲,獍长大之后会吃掉自己的父亲。 【原文】 鹡鸰以喻弟昆,凤凰比夫妇。腰缠骑鹤,谓富贵而登仙;瞎马临池,谓逼人之险语。 【译文】 鹡鸰是比喻弟兄,凤凰是比喻夫妻。腰带上缠上了钱,骑鹤上天而去,是说世人富贵而登仙的样子。盲人骑着瞎马,半夜走到很深的池塘边,这是威胁人家说出的毛骨悚然的险语。 【原文】 黔驴之技止此,鼯鼠之技易穷。强兼并者曰鲸吞,为小贼者曰狗盗。隋珠弹雀,譬得少而失多;投鼠忌器,恐为甲而伤乙。 【译文】 黔驴的本领不过如此而已,比喻炫耀拙劣的技俩而本领却仅此而已。鼯鼠的能力最易穷尽,比喻能耐有限。恃强兼呑弱者称为鲸呑。偷偷摸摸的去窃取他人的财物叫做狗盗。用隋侯的明珠去弹千仞之雀,譬喻得到的少失去的多。投鼠忌器形容做事有所顾忌,惟恐伤害了他人。 【原文】 事多曰猬务,利微曰蝇头。心惑曰狐疑,色喜曰雀跃。爱屋及乌,谓因此而惜彼;轻鸡爱鹜,谓舍此而图他。 【译文】 事情多又不容易处理叫做蝟務;财利微薄叫做蝇头。遇到事情心里产生犹豫怀疑称作狐疑。欣然色喜叫做雀跃。爱屋及乌比喻爱其人而推及和他有关的一切;看轻家鸡而爱好野鹜,形容舍此求彼,舍弃这里而图谋那里。 【原文】 唆恶而使为非,教猱升木;受恩而不知报,得鱼忘筌。倚势害人,真似城狐社鼠;空存无用,何殊陶犬瓦鸡。 【译文】 教唆他人去做坏事,好比教猴子升木。受了人家的恩惠而不知报答,好比得到了鱼,而忘却了捉鱼的器具。靠着别人的势力为非作歹的人,好像是城社里的狐鼠一样。空有其表而没有任何用处,和陶器做成的狗及用瓦料做成的鸡,有什么区别呢? 【原文】 势不能敌,犹螳臂之当车;人生速死,若蜉蝣之在世。以小而欲制大,越鸡奚能伏鹄卵;以贱而反轻贵,鸴鸠何必笑大鹏。 【译文】 势单力薄,能力不足,难以低御敌人,如同螳螂用他的前脚去挡车子一样。人的生命短暂而脆弱,如同蜉蝣生于世上朝生夜死非常短暂。才能小的人难以办成大事,就像越鸡难以孵化天鹅蛋一样,低贱的反而看不起那高贵的,好比鸴鸠嘲嘲笑那大鹏一样。 【原文】 跖犬吠尧,固曰吠非其主;鹊巢鸠占,居然安享其成。缘木求鱼,极言其难得;按图索骥,又恐其失真。 【译文】 盗跖饲养的狗,见了尧还是要吠他的,并不是尧不仁,而是犬只认其主,比喻人各有其主。喜鹊做好了巢,鸤斑鸠就把它占据了,形容侵占他人努力的成果而安享其成。爬到树上去想要抓到鱼,那里捉得到呢?这个譬喻是说行为与目的相反,是很难达到成功的。按照千里马的图像,去寻找千里马,这图像画得格外好,世上找不到这样完美的马,比喻食古不化、拘泥成法办事,恐怕要失去真实了。 【原文】 恶人藉势,如虎之负嵎;穷人无归,如鱼之失水。九尾狐,讥其太奸。独眼龙,夸其有勇。 【译文】 凶恶的人又有势力可以依靠,就像凶猛的老虎,背部靠着山的凹处,把利爪向着外面,那就没有人敢去抓它了,是比喻说恶人依仗权势,别人奈何不得,穷苦的人没有地方可以投奔依靠,正如鱼失去了水一样,就没有可以游水生存的地方了。陈彭年敏捷强记,谄媚奸险,世人讥诮其为九尾狐。李克用骁勇善战,因为瞎了一只眼,世人称他为独眼龙。 【原文】 指鹿为马,赵丞相之欺君;叱石成羊,黄初平之得道。卞荘勇能擒两虎,高骈射可贯双雕。 【译文】 赵高专权故意颠倒是非,指着鹿说是马,欺骗君主。黄初平得了仙术,能够呼叱石头使其变成羊只。卞荘子勇猛有力,能手擒两只老虎;高骈善射,曾一箭射中两只大鵰。 【原文】 鹪鹩巢林,不过一枝;鼹鼠饮河,不过满腹。人之所弃,有如孤雏腐鼠;人之所仰,比于起凤腾蛟。 【译文】 鹪鹩在森林中筑巢,只要一根树枝就足够了。鼹鼠去河边饮水,只要喝饱肚子就足够了。微不足道易被抛弃的人,如同孤独初生的小鸟或已经腐烂的老鼠一样。一个人在文学上的造诣,为世人所景仰,就好比飞翔的凤凰腾跃的蛟龙,声誉是很好的呀!鱼在锅子里游水,虽然还活着,但是也活不长久了。燕子的巢做在军营中的帐幕上,虽然能够栖身,但是却难以安稳的。少见多怪妄自称奇,譬如辽东豕一样。一个人的见识短浅、眼界狭小,如同住在井底的青蛙一样,他见到的只有井中的范围,井以外的世界他是看不见的。 【原文】 鱼游釜中,偷生不久;燕巢幕上,栖止不安。妄自称奇,譬如辽东之豕;所见甚小,譬之井底之蛙。 【译文】 【原文】 出人头地,鹤立鸡群;非偶相从,雉求牡匹。天上石麟,夸小儿之迈众;人中骐骥,比名士之超凡。怡堂燕雀,不知后灾;瓮里醯鸡,安能广见。马牛而襟裾,谓人之无礼义;沐猴而冠带,谓人之不恢宏。羊质虎皮,言其有名无实;守株待兔,言其抱拙无能。 【译文】 高出别人一个头,一眼望去特别显眼,才华卓越出众,好比鹤站立在鸡群之中,配偶不相称,私自相从,好比雌雉求雄雉的匹配。夸赞他人之子品格出众,就说他是天上的石麒麟。君子杰出超凡,就称他为人中的千里马,比喻才能超凡出众。住在堂上的燕雀,不知道灾殃将来临,比喻处境极危险而不自知;住在瓮里的醋虫,那能有多大的见识呢,比喻处所狭隘,识见怎么会宽广呢?马牛襟裾指穿戴衣冠的禽兽,用来骂人不懂得礼仪。沐猴而冠是说狝猴戴了帽子,依然是猴子,用来笑人徒有其表,眼光短浅没有大器量。本质是羊而披上了虎皮,说人徒有虚石,讥讽人外表装作强硬而内心却十分虚怯。守着一株树等着兔子来,是说人死守狭隘的经验笨拙无能。 【原文】 鲋鱼待西江水,比人之甚窘,蛟龙非池中物,比人之有为。执牛耳,尊人主盟,附骥尾,望人汲引。 【译文】 鲋鱼困在干涸的车辙中,等不及引来西江水,比喻人处境窘迫急待援助。蛟龙只要得到云雨便会腾越天空,终究不是池中之物,形容有才华的人只要得到机会,就能大显身手。执牛耳是说称人居于领导地位。附骥尾是谦称依托他人的力量,盼望他人提携荐引。 【原文】 鸿雁哀鸣,悲下民之失所;狡兔三窟,讥贪夫之巧营。风马牛势不相干,常山蛇首尾相应。百足虫死而不僵,千岁龟死而留骨。 【译文】 鸿雁哀哀的叫,是悲伤灾民流离失所无处安身。狡滑奸诈的兔子筑有三个巢穴,好比贪心的人巧于钻营,善于为自己图谋利益。因为马走顺风牛走逆风,这是彼此互不侵犯的意思,比喻事物之间毫不相干。常山蛇攻击其头部则尾部立刻回应,攻击尾部则头部回应,以此形容头尾相应的事物。百足虫死了之后,还不会僵掉,因为脚多(扶持者众)的缘故。活了一千岁的神龟,死亡了之后,也会把龟甲留下来,用它来占卜非常灵验。 【原文】 大丈夫宁为鸡口,毋为牛后;士君子岂甘雌伏,定要雄飞。毋局促如辕下驹,毋委靡如牛马走。人有礼义,庶免相鼠之刺;徒能言语,何异禽兽之心。 【译文】 鸡口虽小却能进食,牛后虽大却专供排泄,故大丈夫宁为鸡口不做牛后。士君子应有大志,岂愿甘心雌伏,一定要奋发有为,时候一到定要雄飞。不要局促畏缩如同车辕下的马儿。不要萎靡不振,如同管牛马的仆从。人惟有懂得礼仪,才能免遭诗经中所言的相鼠这一首诗内的讥刺,猩猩能言,不脱走兽之类属,鹦鹉能言,不离飞禽之本性。如果仅是会讲话,那与禽兽又有什么区别呢? 卷四·花木 【原文】 植物非一,有万卉之称;谷种甚多,有百谷之号。如茨如梁,谓禾稼之蕃;惟夭惟乔,谓草木之茂。 【译文】 植物并非只有一种,而是有千千万万种,所以有万卉的名称。谷类也有很多种,所以称做百谷。诗经内的句子「如茨如梁」是形容谷物收获丰盛,价钱像茅柴般的低贱,常常堆积得如同梁柱一样的高。「惟夭惟乔」是说嫩芽发达、枝干高大,草木非常丰茂的样子。 【原文】 莲花比之君子,海棠号曰神仙。国色天香,咏牡丹之富贵;冰肌玉骨,赋梅萼之清奇。兰为王者之香,菊有隐逸之趣。竹称君子,松号大夫。 【译文】 莲花高雅是花中的君子。海棠超逸称为花中神仙。国色天香是说牡丹富贵艳丽的品格。冰肌玉骨是形容梅花的清秀俊奇。兰花有王者之香,尊贵高雅。菊花如隐逸之士孤傲高洁。竹子有君子之称;松有丈夫之号。 【原文】 萱草可以宜男,屈轶自能指佞。筼筜乃竹之类;木樨,亦桂之名。明日黄花,过时之物;岁寒松柏,劲节之称。 【译文】 萱草又名忘忧草,可以用来卜宜男之兆;屈轶别号指侫草,因为它能够指向侫人。筼筜是竹子的代称。木樨是桂花的别号。黄菊花过了时令便萎谢了,故以明日黄花比喻过时的事物,松柏在严寒时依然苍翠,所以称有气节的人为岁寒松柏。 【原文】 樗栎无用之材,楩楠胜任之木。玉版,笋之异号;蹲鸱,芋之别名。瓜田李下,事避嫌疑;秋菊春桃,时来迟早。南枝先,北枝后,庾岭梅舒;朔而生,望而落,尧阶蓂茁。 【译文】 樗栎是无用的散材,楩楠是能作栋梁的佳木。玉版是荀的外号,蹲鸱是芋的别名。在瓜田中不要弯腰提鞋,李树下不要抬手整理帽子,以避免有偷瓜摘李之嫌疑。桃花二月放,菊花九月开,这是说展示才华的时间有早有迟。庚岭的梅花,南枝先开,北枝后开;尧阶的蓂荚,初一后每日生一叶,十五后每日落一叶,这是帝尧阶前蓂荚丛生的征验。 【原文】 苾刍背陰向陽,比僧人之有德;木槿朝开暮落,喻荣华之不长。芒刺在背,言人恐惧不安;熏莸异气,谓人贤否有别。桃李虽无言,而下自成蹊;苦李生道旁,则为人所弃。 【译文】 苾刍背陰向陽,比喻僧人有德;木槿的花朝开暮落,比喻荣华富贵不会长久。芒刺在背是说心里极度的恐惧不安;熏草香、莸草臭,二者气味绝不相同,如同贤人、恶人之差别。桃李虽然不会说话,人们喜爱它们的花与果实,来往不绝树下自然踩成小路;若是苦李,即使生在路旁,也会为人所摒弃。 【原文】 老夫娶妇,枯杨生稊;国家进贤,拔茅连茹。蒲柳未秋而先槁;姜桂愈老而益辛。王者之师,势如竹破;七雄之国,地若瓜分。苻坚疑,草木皆为敌兵;索靖艰,铜驼会在荆棘。王家手植三槐;窦氏人称五桂。 【译文】 年老的人娶年轻的少妇叫枯杨生稊。国家进用贤才,比如拔茅草连根一起拔起。蒲柳的特质,未到秋天便已枯槁;姜桂的性质是愈老味道愈辣。帝王之师摧敌势如破竹,战国时期中原地区被战国七雄所瓜分。淝水之战苻坚大败,远望战阵风吹草动,以为都是晋兵。索靖预测晋朝将亡,指着洛陽宫殿前的铜驼,叹息道:「日后恐怕要在荆棘丛中见到了。」王佑知道子孙将为公卿,预先在庭院中种下三棵槐树;窦钓有五个儿子皆显贵,世人称为五桂。 【原文】 鉏麑触槐,不忍贼民之主;越王尝蓼,必欲报吴之仇。欧陽母画荻教子,谁不称贤;廉将军负荆请罪,善能悔过。 【译文】 鉏麑自己头撞槐树而死,却不忍心杀害忠臣;越王卧薪尝蓼,必定要报吴国之仇。欧陽修的母亲以荻杆当笔,教子读书写子,谁不称赞他是个贤德的母亲;廉颇背负荆条向蔺相如请教,知错能改后来二人遂成为刎颈之交。 【原文】 弥子以馀桃啖君;商君欲徙木立信。卖李钻核,王戎之鄙吝;剪桐封弟,天子无戏言。 【译文】 弥子瑕依仗卫灵公之龙,把咬过的桃子给卫灵公吃;秦国的商鞅为推行变法,让人搬木头而给尝金以建立威信。王戎卖李子之前,先在李核上钻洞,防止他人得到种子,这种作法实在卑鄙吝啬。周成王剪桐叶分封弟弟,因为天子不可有戏言。 【原文】 齐以二桃杀三士,唐谓莲花似六郎。啖蔗渐入佳境,蒸梨便失本真。煮豆燃萁,比兄之残弟;砍竹遮荀,弃旧而怜新。 【译文】 齐景公借刀杀人,用二个桃子使三位壮士自相残杀;杨再思阿谀谄媚,吹捧武则天宠臣张昌宗,说莲花像六郎。倒吃甘蔗指渐入佳境;把哀梨拿来一蒸,便失去真味。煮豆燃萁比喻骨肉自相残杀;抛弃旧爱去结交新情侣,好比砍下竹头去遮护竹笋。 【原文】 元素致江南之柑,吴刚伐月中之桂。济友法尧夫之助麦,敬君效野人之献芹。 【译文】 董元素有仙术,能把江陵的柑橘搬至长安的宫殿中。吴刚被天帝惩罚,罚他砍伐月中的桂树,却怎么砍也砍不倒。捐资财救济贫困,应当学范尧天把一船的麦子送人;以物品馈赠他人,姑且仿效山野之民献芹菜以表敬意。 【原文】 冒雨剪菲,款友之情甚殷;踏雪寻梅,自娱之兴最雅。商王能修君德,不畏详桑;莱公有惠民生,再生枯竹。 【译文】 郭林宗殷切款待友人,亲自冒雨去菜园剪韭菜;孟浩然诗怀旷达,踏雪寻梅自我娱乐雅兴不凡。商代太戊修行德政,不畏惧那作祸的祥桑。寇准仁德深厚,插下的枯竹复生枝叶。 【原文】 蟠桃之开花结子,每三千年;大椿之为春为秋,亦八千岁。去稂莠,正所以植嘉禾;沃枝叶,则不如培根本。故世路之榛芜当剔,而人心之茅塞须开。 【译文】 西王母的蟠桃,每三千年开一次花,三千年结一次果,故而人们以蟠桃来祝寿;上古有大椿树八千年才算一春,八千年才算一秋,所以人们借它来比喻自己的父亲。稂莠是害草,去稂莠以使禾苗更茂盛;植物以根为本,浇灌枝叶不如培育根本。社会上的恶人好比路上的杂草,应当剔除干净;世人愚昧无知,如同茅草塞住心灵,必须使它通畅才好。