拉汀文,發源於尤洛浦,曆史積澱不可謂不厚重,但在近現代,除生物、醫學等領域還在使用外,其已經蛻變為一種‘死去的語言’,完全缺乏近現代的文化積累,而無法作為一種新時代的流行語;
沙羅文,也有同樣的困擾,在近兩三百年間有燦爛輝煌的文化成就,但向上追溯,則幾乎是一片空白。
至於其他語言文字,恕我直言,在這幾大語種麵前,
都是相形見絀的弱者。
然而唯有列強文,現存預示的唯一一種象形體係文字,擁有完整的古代、近代與現代文化積累,造成這種現象的原因,與語言本身無關,而在於西大陸上存在的,是人類文明唯一綿延數千年而未消亡的文明。
人類曆史,宛如浩蕩長河,其中有多少燦爛輝煌的文明,曇花一現,至多不過如輕舟般,起伏數百年而消逝。
一旦文明消逝,其使用的語言文字,乃至人文藝術成果,
都會化為曆史長河的浪花,散失無蹤。
到今天,人類隻能從殘存的文物古跡,尋找這些舊文明的些許痕跡,但也隻能憑空想象,而無法完整、準確的將其複現。
但是西大陸文明,則不一樣,雖然在數千年的漫長曆史上,也曾經曆過無數次大小危機,甚至兩次被中大陸遊牧鄭權統治,一次瀕臨戰敗滅國的邊緣,卻始終,有如神助,一直綿延到新時代的前夜。
正因如此,自數千年前廣為流傳的列強文,才會擁有蓋亞表麵最完整、也是最燦爛輝煌的文明長卷,
而且始終以列強文著就。
作為唯一一種象形文字,曆史已經證明,列強文能夠擔負這樣的職責:
擔當偉大時代、偉大文明的語言文字,交流思想,承載信念,忠實記錄一個文明走過的路。
這一點,即便本人學識尚淺,也可以很有把握的說,是蓋亞表麵任何其他語言文字,包括拉汀文,都做不到的。
相比之下,作為象形文字,列強文與基於字母、數字、符號體係的計算機體係,存在一定的相容性困難,
在今天的技術條件下,影響甚微,可以一概忽略不計。
基於以上考慮,在蓋亞文明曾使用過的幾萬種語言文字中,本人選擇了列強文與聯邦文,各司其職,諸位還有什麽意見嗎。”
阿達民的解釋,聽起來,並沒有什麽長篇大論、晦澀艱深之處,在場的專家學者們,一時間卻也說不出什麽所以然,除研究其他語種的學者,可能略感不甘,但凡對人文藝術領域有全局性的認識,就無法否認這些理由。
不過,片刻的沉默後,還是有專家舉手示意,提出自己的看法:
“阿達民先生,既然,蓋亞淨土在文明二點零時代,會統一到某種語言,而從舊時代到新時代,這可以說是劃時代的改變,為什麽,我們不能重啟‘世界語’項目,創造出一種效率很高的語言,
再把其他語言文字的曆史積累,翻譯成世界語?
這樣不是也可以嗎。”
“理論上當然可以,不過,我本人並不打算這樣做。”
世界語,在1517年的今天、或者說包括過去的一段時期,始終是很小眾的概念,方然隻對此略有了解,asa則很及時的在視野中顯示相關訊息。
所謂“世界語”,發源於西曆1342年,可以說是一名珀蘭醫生拉紮魯*路德維克*柴門霍夫的腦洞產物,這位世界語的發明者(即便其宣稱無意成為這樣一個角色),雜糅了幾十門流行語尤洛浦的語言,造出了這麽一門發音簡潔、容易推廣的語言。
這段曆史,asa以摘要方式,呈現在“替身機器”的投影視野內,方然稍一瀏覽就想起來,的確,世界語也是一門生造出來的語言。
那麽可想而知,其實這種語言,和生造而成的高句麗語,
也會有大致一樣的弊端。
毫無人文積澱,是世界語的最大硬傷,當然在舊時代,一百多年來世界語的推廣始終無甚起色,則是因為人類的天然惰性,
誰也不會輕易想要學習一門冷僻語言,除非是衣食無憂、出於興趣。
至於世界語本身,方然承認他的認識很淺薄,也不想妄加評論,他隻對發言專家指出一點,所謂“世界語”隻是一門雜糅的字母語言,從字母體係的根本特征上,就無法與象形文字體係的列強文相比擬。
“但是,阿達民先生,象形文字也有它自己的問題;
人類文明,始終處於一種動態演變的過程,新事物、新概念不斷出現,象形文字、就譬如列強文,必須與時俱進而不斷衍生新詞匯。
長此以往,隨著詞匯越來越長,其由於字符含義而帶來的效率優勢,恐怕會不複存在,
這一點您認真的考慮過嗎。uu看書 ww.uukanshu ”
“哦,是的,這的確是一個問題。”
象形文字,與字母文字的區別,這一點的確是很淺顯。
麵對人類此前從未接觸、自然也沒有用語言文字描述過的新事物、新概念,字母文字的應對,除組合詞根造出新詞匯外,還可以直接用字母重組一個全新的生詞。
相比之下,象形文字的演變速度,就要慢得多,除語言文字形成的早期階段,到近現代,列強文係統麵對新事物、新概念,大抵隻有利用現有字符排列組合,產生越來越長的新詞匯一種應對之策。
正因如此,列強文的現代行文,才會越來越多的出現長詞匯。
再加上列強文的另一特征,沒有詞匯與詞匯之間的間斷符,長詞匯盛行的結果,則(越來越)有可能造成斷句、理解的歧義。
但即便如此,考慮兩類語言文字的特性,象形文仍然優於字母文,今天尤其如此。
一切皆因為未來的世界,與今天,會有很大的差異:
“關於象形文與字母文,在表述新事物、新概念方麵的優劣,本人曾研究一二。
結論,其實在報告裏也提過,麵對從未納入過自身體係的新事物、新概念,任何一種語言文字,都必須進行‘擴容’,才能妥善應對,這對任何語言文字都是一樣的,區別隻在於應對手段的不同。”
沙羅文,也有同樣的困擾,在近兩三百年間有燦爛輝煌的文化成就,但向上追溯,則幾乎是一片空白。
至於其他語言文字,恕我直言,在這幾大語種麵前,
都是相形見絀的弱者。
然而唯有列強文,現存預示的唯一一種象形體係文字,擁有完整的古代、近代與現代文化積累,造成這種現象的原因,與語言本身無關,而在於西大陸上存在的,是人類文明唯一綿延數千年而未消亡的文明。
人類曆史,宛如浩蕩長河,其中有多少燦爛輝煌的文明,曇花一現,至多不過如輕舟般,起伏數百年而消逝。
一旦文明消逝,其使用的語言文字,乃至人文藝術成果,
都會化為曆史長河的浪花,散失無蹤。
到今天,人類隻能從殘存的文物古跡,尋找這些舊文明的些許痕跡,但也隻能憑空想象,而無法完整、準確的將其複現。
但是西大陸文明,則不一樣,雖然在數千年的漫長曆史上,也曾經曆過無數次大小危機,甚至兩次被中大陸遊牧鄭權統治,一次瀕臨戰敗滅國的邊緣,卻始終,有如神助,一直綿延到新時代的前夜。
正因如此,自數千年前廣為流傳的列強文,才會擁有蓋亞表麵最完整、也是最燦爛輝煌的文明長卷,
而且始終以列強文著就。
作為唯一一種象形文字,曆史已經證明,列強文能夠擔負這樣的職責:
擔當偉大時代、偉大文明的語言文字,交流思想,承載信念,忠實記錄一個文明走過的路。
這一點,即便本人學識尚淺,也可以很有把握的說,是蓋亞表麵任何其他語言文字,包括拉汀文,都做不到的。
相比之下,作為象形文字,列強文與基於字母、數字、符號體係的計算機體係,存在一定的相容性困難,
在今天的技術條件下,影響甚微,可以一概忽略不計。
基於以上考慮,在蓋亞文明曾使用過的幾萬種語言文字中,本人選擇了列強文與聯邦文,各司其職,諸位還有什麽意見嗎。”
阿達民的解釋,聽起來,並沒有什麽長篇大論、晦澀艱深之處,在場的專家學者們,一時間卻也說不出什麽所以然,除研究其他語種的學者,可能略感不甘,但凡對人文藝術領域有全局性的認識,就無法否認這些理由。
不過,片刻的沉默後,還是有專家舉手示意,提出自己的看法:
“阿達民先生,既然,蓋亞淨土在文明二點零時代,會統一到某種語言,而從舊時代到新時代,這可以說是劃時代的改變,為什麽,我們不能重啟‘世界語’項目,創造出一種效率很高的語言,
再把其他語言文字的曆史積累,翻譯成世界語?
這樣不是也可以嗎。”
“理論上當然可以,不過,我本人並不打算這樣做。”
世界語,在1517年的今天、或者說包括過去的一段時期,始終是很小眾的概念,方然隻對此略有了解,asa則很及時的在視野中顯示相關訊息。
所謂“世界語”,發源於西曆1342年,可以說是一名珀蘭醫生拉紮魯*路德維克*柴門霍夫的腦洞產物,這位世界語的發明者(即便其宣稱無意成為這樣一個角色),雜糅了幾十門流行語尤洛浦的語言,造出了這麽一門發音簡潔、容易推廣的語言。
這段曆史,asa以摘要方式,呈現在“替身機器”的投影視野內,方然稍一瀏覽就想起來,的確,世界語也是一門生造出來的語言。
那麽可想而知,其實這種語言,和生造而成的高句麗語,
也會有大致一樣的弊端。
毫無人文積澱,是世界語的最大硬傷,當然在舊時代,一百多年來世界語的推廣始終無甚起色,則是因為人類的天然惰性,
誰也不會輕易想要學習一門冷僻語言,除非是衣食無憂、出於興趣。
至於世界語本身,方然承認他的認識很淺薄,也不想妄加評論,他隻對發言專家指出一點,所謂“世界語”隻是一門雜糅的字母語言,從字母體係的根本特征上,就無法與象形文字體係的列強文相比擬。
“但是,阿達民先生,象形文字也有它自己的問題;
人類文明,始終處於一種動態演變的過程,新事物、新概念不斷出現,象形文字、就譬如列強文,必須與時俱進而不斷衍生新詞匯。
長此以往,隨著詞匯越來越長,其由於字符含義而帶來的效率優勢,恐怕會不複存在,
這一點您認真的考慮過嗎。uu看書 ww.uukanshu ”
“哦,是的,這的確是一個問題。”
象形文字,與字母文字的區別,這一點的確是很淺顯。
麵對人類此前從未接觸、自然也沒有用語言文字描述過的新事物、新概念,字母文字的應對,除組合詞根造出新詞匯外,還可以直接用字母重組一個全新的生詞。
相比之下,象形文字的演變速度,就要慢得多,除語言文字形成的早期階段,到近現代,列強文係統麵對新事物、新概念,大抵隻有利用現有字符排列組合,產生越來越長的新詞匯一種應對之策。
正因如此,列強文的現代行文,才會越來越多的出現長詞匯。
再加上列強文的另一特征,沒有詞匯與詞匯之間的間斷符,長詞匯盛行的結果,則(越來越)有可能造成斷句、理解的歧義。
但即便如此,考慮兩類語言文字的特性,象形文仍然優於字母文,今天尤其如此。
一切皆因為未來的世界,與今天,會有很大的差異:
“關於象形文與字母文,在表述新事物、新概念方麵的優劣,本人曾研究一二。
結論,其實在報告裏也提過,麵對從未納入過自身體係的新事物、新概念,任何一種語言文字,都必須進行‘擴容’,才能妥善應對,這對任何語言文字都是一樣的,區別隻在於應對手段的不同。”