“番茄醬?”
篝火邊,小牛有些遲疑的看著麵前的土豆與番茄醬,對徐雲問道:
“就是用番茄製作出來的醬汁?”
“沒錯。”
“可番茄不是有毒嗎?”
聽到小牛的這句話,徐雲忍不住笑了:
“牛頓先生,大家都說番茄有毒,曆史上也的確有人因為食用番茄而死亡。
但是您好好想想,那些因為食用番茄出過事的人,都些什麽人,或者說什麽階層?”
“人?階層?”
聽到徐雲這番話,小牛先是一愣,旋即想到了什麽,拋下一句話便跑回了屋子:
“你等等,我回去拿本書。”
過了片刻。
小牛拿著一本大約三厘米厚的書籍返回了現場,邊走邊翻:
“.....威廉·波特,利茲城的一位農業大亨...彌爾頓·布裏奇斯,西班牙的一位皇室貴族...希薩莉·懷亞特,意呆利的一位貴族嫡女....”
小牛手中拿的是約翰·傑勒德所著的《草本植物誌》,也是近代歐洲將番茄打入冷宮的罪魁禍首。
他在書中明確提到了‘番茄有毒,不能食用’,於是英國整個17世紀都沒人敢吃番茄。
直到18世紀中期,英國人才逐漸敢把番茄用在日常的菜肴中,還必須長時間蒸煮以消除毒素。
這本書上記錄了大量因為食用番茄中毒的例子,這些例子則成為了約翰·傑勒德論點的強有力依據。
‘啪——’
翻閱完十多個例子後,小牛一把將書合上,若有所思的道:
“階層...”
過了幾秒鍾,他突然眼前一亮:
“對啊,是有些奇怪,這些人似乎都是不缺錢的商人或者權貴?怎麽一個平民都沒有?”
徐雲嘴角揚起了一絲笑意,繼續引導道:
“牛頓先生,您想想他們用的是什麽餐具?”
“餐具?”
小牛的目光微微向天空飄去,看著月光回憶道:
“一般都是焊錫吧,我在學校的宴會上見過幾次,威廉叔叔早些年還算有錢的時候,也參加過一些中上流的聚會。”
“那您再想想,焊錫裏頭有什麽可能和番茄發生反應的東西嗎?”
小牛此時已經隱約察覺到了什麽,甚至在徐雲沒做出提示之前,便開始往溶解與反應的方向思索了起來:
“焊錫一般都是混合物,基本上就是銀、錫和鉛...等等,鉛?!”
他一手緊拽住書,猛然抬起頭,目光死死的盯著徐雲:
“你是說番茄中的酸溶解了焊錫裏的鉛,從而導致的人體中毒而死?!”
徐雲聳了聳肩,沒有說話,一切盡在不言中。
番茄這種植物,是在16世紀早期被西班牙人從美洲帶回來的特產之一。
它16世紀末流入英國,但在很長的一段時間裏,人們都隻是把番茄當成觀賞植物,不敢食用。
首先一個原因就是因為番茄屬於茄科植物,而大部分茄科植物都含有有毒的生物堿,比如顛茄、曼陀羅等茄科植物都有毒。
所以那時人們相信番茄也是有毒的,應該設法遠離它。
但實際上,番茄的毒素主要存在在根莖和未成熟果實中,成熟的番茄生物堿含量已經很低很低,壓根不會對健康造成多大危害。
第二個原因便是上麵提到的那位庸醫約翰·傑勒德,1597年他撰寫的那部《草本植物誌》直接把番茄定性成了毒物——但其實他的這部分內容是抄襲了多登斯的一篇文章,結果還把番茄的名字“lycopersicum”抄錯成了“lycoperticum”。
奈何當時的歐洲可沒有辟謠的公眾渠道,加之約翰·傑勒德提到的例子也都真實發生過,這便使得番茄在很長的時間裏被摒除在了食譜之外,野地裏隨處可見。
比如不久前,徐雲隨意在外頭找了找,便發現了不少野生的成熟番茄,壓根沒人願意食用。
而這種對番茄的誤解,便令徐雲想到了番茄醬這個超級大殺器。
別看番茄醬這玩意兒其貌不揚,和什麽肥皂啊抗生素啊好像差的很遠。
但在現代歐洲,番茄醬的地位幾乎等同老幹媽之於國內,甚至有過之而無不及。
薯條、漢堡、下午茶、麵包、牛排....幾乎萬物皆可番茄醬。
同時說道番茄醬,這裏還有一個不為人知的小故事。
大家應該都知道,番茄醬的英文名是ketchup,但這個名字並不是源自英文本身,而是由其他語言裏音譯過來的。
這個語言不是其他語種,正是中文!
牛津大辭典裏ketchup這個詞在英文裏使用最早的記載是1690年(ketchup - wikipedia),但是原料並非番茄。
詞的來源是中文的ke-tsiap,原來指的是醃製魚類產生的鹵汁,烹飪時用於調味。
斯坦福大學教授任韶堂曾寫過一篇博客名為《食物的語言》,他認為番茄醬的根源可追溯到閩省東部的一種魚醬:
在18世紀的閩南方言中,這種魚醬在不同的地域被稱作‘ketchup’,‘ge-tchup''或''kue –chiap’。
懂閩南語或粵語的人能識別出單詞美式發音的最後一音節,‘chiap’或‘tchup’,這是''醬''的意思,普通話的發音為‘汁’。
他還寫道,1982年版的《普通話閩南語方言詞典》證實了“蕃”是古體字,在閩南口語中讀作“gue”,意為儲藏的魚。
因此,“蕃茄醬”在閩南方言中是“魚醬”的古語。(論文兩篇,doi: 10.1515/bz-1969-0202,doi: 10.2307/2852096,後麵一篇還是劍橋的)
當然了。
隨著更新迭代,目前的番茄沙司和17世紀的茄醬已經沒太大相識之處了。
就像貓的祖先是古貓獸一樣,屬於一種淵源上的關聯。
隨後徐雲看了眼四周,隨著時間的推移,室外溫度也愈發的低了:
“牛頓先生,您試兩口被,它在我們東方是一種很常見的醬料,不但沒有任何毒性,還有人吃了它成了中原五白...咳咳,成了大富翁呢!”
聽及此言,小牛不禁又打量了一番麵前的番茄醬,表情有些猶豫:
雖然不想承認,但這個名叫肥魚的東方人自出現後確實給自己帶來了不少好東西,也幫了不小的忙......
想到這兒,小牛心中一定,主動拿起了一顆土豆。
反正死不了,多少試一點。
烤土豆的表皮有些燙,小牛飛快的將土豆在雙手之間不停換位,同時嘴上也不斷的哈著氣。
在寒涼空氣的協助下,土豆表麵的溫度很快便降了下來。
隻見小牛熟稔的掐住一塊略微凹陷的部位,輕輕一用力。
隨著一股白煙的升起,土豆被一分為二。
接著他將其中較小的一半拿在手中,沾了點徐雲調配的番茄醬,連著土豆塞進口中。
過了一會兒,小牛輕咦一聲:
“唔?味道還不錯,好吃!”
此時的英國調味料非常的貧瘠,麵包裹黃油基本上就是最常見的配置,除此以外就是用鹹肉來醃菜,然後和石榴籽以及去皮酸橙一起,做成早期的簡易沙拉。
因此番茄醬的出現,算是補足了介於‘酸甜’之間的溝壑,其歡迎程度在後世早已被驗證過無數次,毫不誇張的說,這玩意兒和歐洲人真可以算是一種先天契合的配料了。
看著已經沾上第二口的小牛,徐雲微微一笑,說道:
“那麽牛頓先生,你說如果咱們把番茄醬定個不高的價格拿去販賣,你說會有人願意掏錢嗎?”
“販賣?掏錢?”
啪嗒——
聽到這兩個關鍵詞,小牛整個人像是斷了電源的跳蛋似的,驟然呆立原地。
連手中的土豆掉到了地上都沒察覺。
過了幾秒鍾。
他的眼中忽然冒出了一道光,如同兩枚金幣嵌在其中,金光熠熠。
篝火邊,小牛有些遲疑的看著麵前的土豆與番茄醬,對徐雲問道:
“就是用番茄製作出來的醬汁?”
“沒錯。”
“可番茄不是有毒嗎?”
聽到小牛的這句話,徐雲忍不住笑了:
“牛頓先生,大家都說番茄有毒,曆史上也的確有人因為食用番茄而死亡。
但是您好好想想,那些因為食用番茄出過事的人,都些什麽人,或者說什麽階層?”
“人?階層?”
聽到徐雲這番話,小牛先是一愣,旋即想到了什麽,拋下一句話便跑回了屋子:
“你等等,我回去拿本書。”
過了片刻。
小牛拿著一本大約三厘米厚的書籍返回了現場,邊走邊翻:
“.....威廉·波特,利茲城的一位農業大亨...彌爾頓·布裏奇斯,西班牙的一位皇室貴族...希薩莉·懷亞特,意呆利的一位貴族嫡女....”
小牛手中拿的是約翰·傑勒德所著的《草本植物誌》,也是近代歐洲將番茄打入冷宮的罪魁禍首。
他在書中明確提到了‘番茄有毒,不能食用’,於是英國整個17世紀都沒人敢吃番茄。
直到18世紀中期,英國人才逐漸敢把番茄用在日常的菜肴中,還必須長時間蒸煮以消除毒素。
這本書上記錄了大量因為食用番茄中毒的例子,這些例子則成為了約翰·傑勒德論點的強有力依據。
‘啪——’
翻閱完十多個例子後,小牛一把將書合上,若有所思的道:
“階層...”
過了幾秒鍾,他突然眼前一亮:
“對啊,是有些奇怪,這些人似乎都是不缺錢的商人或者權貴?怎麽一個平民都沒有?”
徐雲嘴角揚起了一絲笑意,繼續引導道:
“牛頓先生,您想想他們用的是什麽餐具?”
“餐具?”
小牛的目光微微向天空飄去,看著月光回憶道:
“一般都是焊錫吧,我在學校的宴會上見過幾次,威廉叔叔早些年還算有錢的時候,也參加過一些中上流的聚會。”
“那您再想想,焊錫裏頭有什麽可能和番茄發生反應的東西嗎?”
小牛此時已經隱約察覺到了什麽,甚至在徐雲沒做出提示之前,便開始往溶解與反應的方向思索了起來:
“焊錫一般都是混合物,基本上就是銀、錫和鉛...等等,鉛?!”
他一手緊拽住書,猛然抬起頭,目光死死的盯著徐雲:
“你是說番茄中的酸溶解了焊錫裏的鉛,從而導致的人體中毒而死?!”
徐雲聳了聳肩,沒有說話,一切盡在不言中。
番茄這種植物,是在16世紀早期被西班牙人從美洲帶回來的特產之一。
它16世紀末流入英國,但在很長的一段時間裏,人們都隻是把番茄當成觀賞植物,不敢食用。
首先一個原因就是因為番茄屬於茄科植物,而大部分茄科植物都含有有毒的生物堿,比如顛茄、曼陀羅等茄科植物都有毒。
所以那時人們相信番茄也是有毒的,應該設法遠離它。
但實際上,番茄的毒素主要存在在根莖和未成熟果實中,成熟的番茄生物堿含量已經很低很低,壓根不會對健康造成多大危害。
第二個原因便是上麵提到的那位庸醫約翰·傑勒德,1597年他撰寫的那部《草本植物誌》直接把番茄定性成了毒物——但其實他的這部分內容是抄襲了多登斯的一篇文章,結果還把番茄的名字“lycopersicum”抄錯成了“lycoperticum”。
奈何當時的歐洲可沒有辟謠的公眾渠道,加之約翰·傑勒德提到的例子也都真實發生過,這便使得番茄在很長的時間裏被摒除在了食譜之外,野地裏隨處可見。
比如不久前,徐雲隨意在外頭找了找,便發現了不少野生的成熟番茄,壓根沒人願意食用。
而這種對番茄的誤解,便令徐雲想到了番茄醬這個超級大殺器。
別看番茄醬這玩意兒其貌不揚,和什麽肥皂啊抗生素啊好像差的很遠。
但在現代歐洲,番茄醬的地位幾乎等同老幹媽之於國內,甚至有過之而無不及。
薯條、漢堡、下午茶、麵包、牛排....幾乎萬物皆可番茄醬。
同時說道番茄醬,這裏還有一個不為人知的小故事。
大家應該都知道,番茄醬的英文名是ketchup,但這個名字並不是源自英文本身,而是由其他語言裏音譯過來的。
這個語言不是其他語種,正是中文!
牛津大辭典裏ketchup這個詞在英文裏使用最早的記載是1690年(ketchup - wikipedia),但是原料並非番茄。
詞的來源是中文的ke-tsiap,原來指的是醃製魚類產生的鹵汁,烹飪時用於調味。
斯坦福大學教授任韶堂曾寫過一篇博客名為《食物的語言》,他認為番茄醬的根源可追溯到閩省東部的一種魚醬:
在18世紀的閩南方言中,這種魚醬在不同的地域被稱作‘ketchup’,‘ge-tchup''或''kue –chiap’。
懂閩南語或粵語的人能識別出單詞美式發音的最後一音節,‘chiap’或‘tchup’,這是''醬''的意思,普通話的發音為‘汁’。
他還寫道,1982年版的《普通話閩南語方言詞典》證實了“蕃”是古體字,在閩南口語中讀作“gue”,意為儲藏的魚。
因此,“蕃茄醬”在閩南方言中是“魚醬”的古語。(論文兩篇,doi: 10.1515/bz-1969-0202,doi: 10.2307/2852096,後麵一篇還是劍橋的)
當然了。
隨著更新迭代,目前的番茄沙司和17世紀的茄醬已經沒太大相識之處了。
就像貓的祖先是古貓獸一樣,屬於一種淵源上的關聯。
隨後徐雲看了眼四周,隨著時間的推移,室外溫度也愈發的低了:
“牛頓先生,您試兩口被,它在我們東方是一種很常見的醬料,不但沒有任何毒性,還有人吃了它成了中原五白...咳咳,成了大富翁呢!”
聽及此言,小牛不禁又打量了一番麵前的番茄醬,表情有些猶豫:
雖然不想承認,但這個名叫肥魚的東方人自出現後確實給自己帶來了不少好東西,也幫了不小的忙......
想到這兒,小牛心中一定,主動拿起了一顆土豆。
反正死不了,多少試一點。
烤土豆的表皮有些燙,小牛飛快的將土豆在雙手之間不停換位,同時嘴上也不斷的哈著氣。
在寒涼空氣的協助下,土豆表麵的溫度很快便降了下來。
隻見小牛熟稔的掐住一塊略微凹陷的部位,輕輕一用力。
隨著一股白煙的升起,土豆被一分為二。
接著他將其中較小的一半拿在手中,沾了點徐雲調配的番茄醬,連著土豆塞進口中。
過了一會兒,小牛輕咦一聲:
“唔?味道還不錯,好吃!”
此時的英國調味料非常的貧瘠,麵包裹黃油基本上就是最常見的配置,除此以外就是用鹹肉來醃菜,然後和石榴籽以及去皮酸橙一起,做成早期的簡易沙拉。
因此番茄醬的出現,算是補足了介於‘酸甜’之間的溝壑,其歡迎程度在後世早已被驗證過無數次,毫不誇張的說,這玩意兒和歐洲人真可以算是一種先天契合的配料了。
看著已經沾上第二口的小牛,徐雲微微一笑,說道:
“那麽牛頓先生,你說如果咱們把番茄醬定個不高的價格拿去販賣,你說會有人願意掏錢嗎?”
“販賣?掏錢?”
啪嗒——
聽到這兩個關鍵詞,小牛整個人像是斷了電源的跳蛋似的,驟然呆立原地。
連手中的土豆掉到了地上都沒察覺。
過了幾秒鍾。
他的眼中忽然冒出了一道光,如同兩枚金幣嵌在其中,金光熠熠。