“對,沒錯,”
金妮說,“但我上次找他時,毫無疑問他隻是一個男孩,而不是五個。
那些是什麽?”
她指著一大堆深深淺淺的粉紅色和紫色的絨毛小球,小球在一隻籠子的底部滾來滾去,發出刺耳的尖叫。
“侏儒蒲,”喬治說,“微型蒲絨絨,我們沒法讓它們很快地繁殖。那麽,邁克爾·科納又是怎麽回事呢?”
“我把他甩了,他是個可恥的失敗者。”
金妮說著把一隻手指伸進了籠子,看著那些侏儒蒲全都圍攏過來,“它們好可愛啊!”
“是啊,確實招人喜愛。”
弗雷德勉強承認道,“可是你的男朋友換得有點兒太勤了吧?”
金妮轉身盯著他,兩隻手叉在後腰上。
她臉上怒氣衝衝的表情極像韋斯萊夫人,哈利很吃驚弗雷德竟然沒有退縮。
“我的事用不著你管。
還有,”
這時候,羅恩懷裏抱著一堆商品突然出現在喬治的身旁,她惱火地衝著羅恩喊,“勞駕你別在他們兩個麵前造我的謠!”
“?”
羅恩一臉茫然,不知所措,莫名其妙地看著自己的妹妹。
倒是喬治和弗雷德知道出來解圍。
“一共三個加隆、九個西可、一個納特,”
弗雷德仔細看了看羅恩懷裏大大小小的盒子說:“付錢吧。”
“我是你弟弟!”
“你拿的是我們的東西。三個加隆、九個西可,那個納特給你免了。”
“可是我沒有三個加隆、九個西可!”
“那你最好把東西放回去,記住別放錯了架子。”
羅恩扔掉幾個盒子,嘴裏罵罵咧咧的,朝弗雷德做了一個粗魯的手勢,不巧的是,卻被偏偏在這個時候出現的韋斯萊夫人看見了。
“如果我再看見你這麽做,我就念個惡咒把你的手指都粘在一起。”
“媽媽,我可以買一隻侏儒蒲嗎?”金妮立即搶著問。
“一隻什麽?”韋斯萊夫人警惕地說。
“看,它們多可愛啊……”
韋斯萊夫人走過去看侏儒蒲了,哈利、羅恩和赫敏正好可以清清楚楚地看到窗戶外麵的情況。隻見德拉科·馬爾福一個人匆匆地走在街上。
他走過韋斯萊魔法把戲坊時,還扭頭看了一眼。
幾秒鍾後,他就走過窗戶。他們看不見他了。
“不知道他媽媽上哪兒去了。”
“看樣子他把他媽媽給甩掉了。”
“可是為什麽呢?”
哈利什麽也沒說。
他正在緊張地思考,納西莎·馬爾福自己肯定不願意讓她的寶貝兒子離開她的視線。
馬爾福準是下了一番功夫才擺脫了她的控製。
哈利非常了解和討厭馬爾福,他知道這裏頭肯定不會有什麽好事。
他扭頭看了看,韋斯萊夫人和金妮正俯身看著那些侏儒蒲。
韋斯萊先生欣喜地琢磨著一副麻瓜撲克牌。
#送888現金紅包#關注vx.公眾號【書友大本營】,看熱門神作,抽888現金紅包!
弗雷德和喬治都忙著接待顧客。
在玻璃窗外,海格背對他們站著,監視著街上的情況。
“快,快鑽進來。”
哈利從包裏掏出他的隱形衣,說道。
“哦——這好嗎,哈利?”
赫敏遲疑地朝韋斯萊夫人那邊望了望,問道。
“快點兒!”羅恩說。
她又猶豫了一秒鍾,然後和哈利、羅恩一起鑽到了隱形衣下麵。
誰也沒有注意到他們的消失,大家都被弗雷德和喬治的商品吸引住了。
哈利、羅恩和赫敏盡快擠出小店,可是等他們來到街上,馬爾福早已像他們一樣成功地消失了。
“他是朝那個方向去了。”
哈利盡量壓低聲音說話,以免讓哼著小曲的海格聽見。
“快走。”
他們加快腳步往前趕去,一邊留意著街道兩旁的櫥窗和店門,最後赫敏突然用手指著前麵。
“他在那兒,是不是?”
她低聲說,“往左拐了?”
“真讓人吃驚。”
隻見馬爾福左右張望了一下,便閃身鑽進翻倒巷不見了。
“快,別把目標給丟了。”哈利說著,加快了腳步。
“我們的腳會被人看見的!”
赫敏擔心地說,因為隱形衣的下擺在他們腳脖子周圍掀動著。如今,他們三個人藏在它下麵比以前困難多了。
“沒關係,”哈利不耐煩地說,“快走!”
可是,翻倒巷——這條與黑魔法密切相關的小街上空無一人。
他們一邊走,一邊朝窗戶裏張望,似乎每家店鋪裏都沒有顧客。
哈利猜想,在這段危險而多疑的時期購買——或被人看見購買黑魔法製品,是會暴露身份的。
赫敏使勁擰了一下他的胳膊。
“哎喲!”
“噓!快看!他在那裏麵!”
她貼著哈利的耳朵低聲道。
現在他們身邊的這家商店,是哈利在翻倒巷曾經光顧過的惟一一家店鋪:博金-博克黑魔法商店,專門出售各種各樣凶險不祥的東西。
果然,在那些裝滿骷髏和舊瓶子的箱子中間,uu看書 ukshu.co 馬爾福背對他們站著,就在那個黑色大櫃子的後麵。
當年哈利為了回避馬爾福和他的父親,曾經在那個大櫃子裏躲過。
從馬爾福的手勢看,他正在興致勃勃地說話。
店主博金先生是一個頭發油亮、身材佝僂的人,此刻就站在馬爾福麵前。
他臉上的表情很古怪,夾雜著怨恨和恐懼。
“要是我們能聽見他們在說什麽就好了!”
“可以呀!”
羅恩興奮地說,“等等——該死——”
他摸索著那隻最大的盒子,結果把手裏仍然拿著的兩隻盒子弄掉在地上。
“伸縮耳,看!”
“太棒了!”
羅恩解開肉色的細繩,開始把它們伸到門縫下麵,“希望這扇門沒有被施……”
“沒有!”
羅恩歡喜地說,“聽!”
他們把腦袋湊在一起,專心地貼在細繩的繩頭上聽著,馬爾福的聲音清楚地傳了出來,就好像打開了一台收音機。
“你知道怎麽把它修好嗎?”
“可能吧,”博金說。
從他的口氣上看,他似乎不願意明確表態。
“不過我需要先看一看,你為什麽不把它拿到店裏來呢?”
“我不能,”馬爾福說,“它必須留在原處。你隻需要告訴我怎麽修就行了。”
哈利看見博金緊張地舔了舔嘴唇。
“我沒有親眼看見它,恐怕很難說得清,可能根本就沒辦法,我什麽也不能保證。”
“不能?”
馬爾福說,哈利聽他的口氣就知道他在譏笑:“也許這會讓你更有信心。”
金妮說,“但我上次找他時,毫無疑問他隻是一個男孩,而不是五個。
那些是什麽?”
她指著一大堆深深淺淺的粉紅色和紫色的絨毛小球,小球在一隻籠子的底部滾來滾去,發出刺耳的尖叫。
“侏儒蒲,”喬治說,“微型蒲絨絨,我們沒法讓它們很快地繁殖。那麽,邁克爾·科納又是怎麽回事呢?”
“我把他甩了,他是個可恥的失敗者。”
金妮說著把一隻手指伸進了籠子,看著那些侏儒蒲全都圍攏過來,“它們好可愛啊!”
“是啊,確實招人喜愛。”
弗雷德勉強承認道,“可是你的男朋友換得有點兒太勤了吧?”
金妮轉身盯著他,兩隻手叉在後腰上。
她臉上怒氣衝衝的表情極像韋斯萊夫人,哈利很吃驚弗雷德竟然沒有退縮。
“我的事用不著你管。
還有,”
這時候,羅恩懷裏抱著一堆商品突然出現在喬治的身旁,她惱火地衝著羅恩喊,“勞駕你別在他們兩個麵前造我的謠!”
“?”
羅恩一臉茫然,不知所措,莫名其妙地看著自己的妹妹。
倒是喬治和弗雷德知道出來解圍。
“一共三個加隆、九個西可、一個納特,”
弗雷德仔細看了看羅恩懷裏大大小小的盒子說:“付錢吧。”
“我是你弟弟!”
“你拿的是我們的東西。三個加隆、九個西可,那個納特給你免了。”
“可是我沒有三個加隆、九個西可!”
“那你最好把東西放回去,記住別放錯了架子。”
羅恩扔掉幾個盒子,嘴裏罵罵咧咧的,朝弗雷德做了一個粗魯的手勢,不巧的是,卻被偏偏在這個時候出現的韋斯萊夫人看見了。
“如果我再看見你這麽做,我就念個惡咒把你的手指都粘在一起。”
“媽媽,我可以買一隻侏儒蒲嗎?”金妮立即搶著問。
“一隻什麽?”韋斯萊夫人警惕地說。
“看,它們多可愛啊……”
韋斯萊夫人走過去看侏儒蒲了,哈利、羅恩和赫敏正好可以清清楚楚地看到窗戶外麵的情況。隻見德拉科·馬爾福一個人匆匆地走在街上。
他走過韋斯萊魔法把戲坊時,還扭頭看了一眼。
幾秒鍾後,他就走過窗戶。他們看不見他了。
“不知道他媽媽上哪兒去了。”
“看樣子他把他媽媽給甩掉了。”
“可是為什麽呢?”
哈利什麽也沒說。
他正在緊張地思考,納西莎·馬爾福自己肯定不願意讓她的寶貝兒子離開她的視線。
馬爾福準是下了一番功夫才擺脫了她的控製。
哈利非常了解和討厭馬爾福,他知道這裏頭肯定不會有什麽好事。
他扭頭看了看,韋斯萊夫人和金妮正俯身看著那些侏儒蒲。
韋斯萊先生欣喜地琢磨著一副麻瓜撲克牌。
#送888現金紅包#關注vx.公眾號【書友大本營】,看熱門神作,抽888現金紅包!
弗雷德和喬治都忙著接待顧客。
在玻璃窗外,海格背對他們站著,監視著街上的情況。
“快,快鑽進來。”
哈利從包裏掏出他的隱形衣,說道。
“哦——這好嗎,哈利?”
赫敏遲疑地朝韋斯萊夫人那邊望了望,問道。
“快點兒!”羅恩說。
她又猶豫了一秒鍾,然後和哈利、羅恩一起鑽到了隱形衣下麵。
誰也沒有注意到他們的消失,大家都被弗雷德和喬治的商品吸引住了。
哈利、羅恩和赫敏盡快擠出小店,可是等他們來到街上,馬爾福早已像他們一樣成功地消失了。
“他是朝那個方向去了。”
哈利盡量壓低聲音說話,以免讓哼著小曲的海格聽見。
“快走。”
他們加快腳步往前趕去,一邊留意著街道兩旁的櫥窗和店門,最後赫敏突然用手指著前麵。
“他在那兒,是不是?”
她低聲說,“往左拐了?”
“真讓人吃驚。”
隻見馬爾福左右張望了一下,便閃身鑽進翻倒巷不見了。
“快,別把目標給丟了。”哈利說著,加快了腳步。
“我們的腳會被人看見的!”
赫敏擔心地說,因為隱形衣的下擺在他們腳脖子周圍掀動著。如今,他們三個人藏在它下麵比以前困難多了。
“沒關係,”哈利不耐煩地說,“快走!”
可是,翻倒巷——這條與黑魔法密切相關的小街上空無一人。
他們一邊走,一邊朝窗戶裏張望,似乎每家店鋪裏都沒有顧客。
哈利猜想,在這段危險而多疑的時期購買——或被人看見購買黑魔法製品,是會暴露身份的。
赫敏使勁擰了一下他的胳膊。
“哎喲!”
“噓!快看!他在那裏麵!”
她貼著哈利的耳朵低聲道。
現在他們身邊的這家商店,是哈利在翻倒巷曾經光顧過的惟一一家店鋪:博金-博克黑魔法商店,專門出售各種各樣凶險不祥的東西。
果然,在那些裝滿骷髏和舊瓶子的箱子中間,uu看書 ukshu.co 馬爾福背對他們站著,就在那個黑色大櫃子的後麵。
當年哈利為了回避馬爾福和他的父親,曾經在那個大櫃子裏躲過。
從馬爾福的手勢看,他正在興致勃勃地說話。
店主博金先生是一個頭發油亮、身材佝僂的人,此刻就站在馬爾福麵前。
他臉上的表情很古怪,夾雜著怨恨和恐懼。
“要是我們能聽見他們在說什麽就好了!”
“可以呀!”
羅恩興奮地說,“等等——該死——”
他摸索著那隻最大的盒子,結果把手裏仍然拿著的兩隻盒子弄掉在地上。
“伸縮耳,看!”
“太棒了!”
羅恩解開肉色的細繩,開始把它們伸到門縫下麵,“希望這扇門沒有被施……”
“沒有!”
羅恩歡喜地說,“聽!”
他們把腦袋湊在一起,專心地貼在細繩的繩頭上聽著,馬爾福的聲音清楚地傳了出來,就好像打開了一台收音機。
“你知道怎麽把它修好嗎?”
“可能吧,”博金說。
從他的口氣上看,他似乎不願意明確表態。
“不過我需要先看一看,你為什麽不把它拿到店裏來呢?”
“我不能,”馬爾福說,“它必須留在原處。你隻需要告訴我怎麽修就行了。”
哈利看見博金緊張地舔了舔嘴唇。
“我沒有親眼看見它,恐怕很難說得清,可能根本就沒辦法,我什麽也不能保證。”
“不能?”
馬爾福說,哈利聽他的口氣就知道他在譏笑:“也許這會讓你更有信心。”